-
1 περιηγήσει
περιήγησιςleading round and explaining: fem nom /voc /acc dual (attic epic)περιηγήσεϊ, περιήγησιςleading round and explaining: fem dat sg (epic)περιήγησιςleading round and explaining: fem dat sg (attic ionic)περιηγέομαιlead round: fut ind mp 2nd sgπερϊηγήσει, περιηγέομαιlead round: fut ind mid 2nd sgπερϊηγήσει, περιηγέομαιlead round: futperf ind mid 2nd sg -
2 περιηγήσεις
περιήγησιςleading round and explaining: fem nom /voc pl (attic epic)περιήγησιςleading round and explaining: fem nom /acc pl (attic) -
3 περιηγήσεων
περιηγήσεω̆ν, περιήγησιςleading round and explaining: fem gen pl -
4 περιηγήσεως
περιηγήσεω̆ς, περιήγησιςleading round and explaining: fem gen sg (attic) -
5 περιήγησιν
περιήγησιςleading round and explaining: fem acc sg -
6 περιήγησις
περιήγησιςleading round and explaining: fem nom sg -
7 προετυμολόγησις
προετυμολόγησιςexplaining a word first: fem nom sg -
8 ὅτι
+ С 518-1188-767-936-632=4041 Gn 1,4.8.10.12.18introduces a cl. explaining a word used in the preceding cl.: that Jdt 8,8introduces a cl. after verbs of mental or sense perception: that Ps 93(94),11; intro-duces a cl. after verbs of believing, hoping: that Jdt 6,9; introduces indir. speech after verbs of saying: that Jdt 11,8introduces dir. speech after verbs of say-ing: remains untranslated Gn 48,1with regard to the fact that, in con-sideration of the fact that Ru 2,13; so that 1 Sm 20,1; because, sinceτί ὅτι why Ex 1,18Cf. AEJMELAEUS 1985=1993 17-36; 1990=1993 37-48; PRÉAUX 1931, 414-415; TRÉBOLLE BARRERA1989, 109-111 -
9 καθηγέομαι
A act as guide, lead the way, abs., Hdt. 9.40,66, 6.135, Th.6.4; οἱ κατηγεόμενοι the guides, Hdt.7.130;σὺ καθηγοῦ, ἕψομαι δ' ἐγώ Pl.Ep. 312b
;κατ. τινὶ ἐς Χώρους Hdt.4.125
, cf. 6.102;ἐπὶ Φωκέας Id.7.215
; alsoκατ. τινὶ ὁδόν Id.9.104
.2 c. acc. rei, show, explain, indicate,τὸ ἕρμα κατ. τινί Id.7.183
, cf. X. An.7.8.10; ὁ τὸν ποταμὸν κ. he who was explaining it, i.e. showing where it was fordable, Pl.Tht. 200e.3 c. gen., κ. τοῦ λόγου to begin the discourse, Id.Smp. 199c; ὧν καθηγήσαιτ' ἂν τοῦτο of which this would be the beginning, Id.La. 182c.b lead, command, exercise authority over, κ. τῆς στρατείας, τοῦ πολιτεύματος, Plu.Cam.15, Thes.35.4 to be the first to do, establish, institute, Hdt.2.49,56: c. part., οὐ κατηγήσομαι νόμον τόνδε τιθείς I will not begin establishing this law, Id.7.8.ά.5 instruct, teach, abs., Phld.Lib.p.21 O., al.;κ. γραμματιστοῦ τρόπον Diog.Oen.11
; ὁ καθηγησάμενος the teacher, Plu.2.120a: c. gen. pers., to be teacher of.., Str.14.5.14, D.H.Is.1, Amm.5.6 in Logic, to be antecedent, Stoic.2.72.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καθηγέομαι
-
10 μετεωριστής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μετεωριστής
-
11 περιήγησις
II geographical description,ἡ π. τῆς χώρας Str.9.2.6
;οἱ τὰς π. καὶ τοὺς περίπλους ποιησάμενοι Ath.7.278d
;π. γῆς γράφειν Aristid. Or.26(14).102
, cf. Porph.Antr.2 (pl.); τῆς οἰκουμένης π., title of poem by Dionysius of Alexandria; π. Συρακουσῶν, title of work by Crito, Suid.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιήγησις
-
12 προετυμολόγησις
A explaining a word first, Sch.Opp.H.1.181.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προετυμολόγησις
-
13 στρουθόπους
A with sparrow's or ostrich's feet (for authorities differ, Sch.Ar.Av. 877 explaining it of large, Plin.HN7.24 of small feet).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > στρουθόπους
-
14 ἀπάτη
Grammatical information: f.Meaning: `fraud, deceit' (Il.); on the meaning s. Luther "Wahrheit" und "Lüge", esp. 97ff.Derivatives: ἀπατηλός `betrügerisch' (Il.), perh. from ἀπατάω (Chantr. Form. 241f.), with the metrical variant ἀπατήλιος (Od.). - Denom. ἀπατάω `deceive' (Il.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Unknown. Kuiper ( Glotta 21, 283) connected ἠπεροπεύς explaining ἀπάτη \< *ἀπν̥-τᾱ from an r-n-stem *ἄπαρ, *ἀπνός. His further connection of ἰάπτω, ἴπτομαι is less convincing. Improbable is connection with πόντος, πάτος, Goth. finÞan (Pedersen Cinq. décl. lat. 65 A. 1, Moorhouse Class. Quart. 35, 93ff.). Wrong vW. Fur. 234f connected ἄτη \< *ἀϜα-τη, with substr. variation π\/F, which is at best possible. Attractive is his comparison with ἀπαφ-εῖν (for which the variant ἀποφ-εῖν shows substr. origins; s.v. ἀπαφίσκω), which has exactly the same meaning. If ἠπερ-οπ-εύω is cognate, note the suffix - οπ- which is also a substr. element (Beekes Glotta 73 (1995\/6) 18-25).Page in Frisk: 1,118Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀπάτη
-
15 βασκᾶς
βασκᾶς, -αGrammatical information: m.Meaning: kind of duck (Ar. Av. 885, v. l. Arist. HA 593b 17),Other forms: Also βοσκάς, - άδος (Arist. ibid., Alex. Mynd. ap. Ath. 9, 395 d, and φασκάς, - άδος f. (Alex. Mynd. ibid.); H. gives all forms.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Cf. ἀτταγᾶς, ἐλασᾶς and other bird names, Chantr. Form. 31, Schwyzer 461. βοσκάς hardly through influence of βόσκω. Nor is the β- Thracian or Illyrian. (For βοσκάς φασκάς Λίβιοι H. Latte suggests: "\<Ιλ\> λυριοι? (propter β pro φ).") This is explaining the facts away, instead of using them. The variation clearly points to Pre-Greek (Fur. 168). Thompson Birds s. βοσκάς mentions Sardian busciu. Fur.251 mentions Bulg. patka, Span. pato, not convincing.)Page in Frisk: 1,224Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βασκᾶς
-
16 βόλβιτον
Grammatical information: n.Other forms: - ος m. (Thphr.), βόλβιθος (PMag. Par.; after σπύραθος, σπέλεθος ?, s. Chantr. Form. 367); also βόλιτον, - ος (Cratin.); βόλβιτα ἀφόδευμα βοός H. (i.e. βόλβις), βόλβυθον τὸ αὐτό H.Derivatives: βολίτινος (Ar.); βολίταινα cuttle fish, which smells badly (Arist.), also βολβίτιον (Gal.) and βολβίς (Epich.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: "The usual assumption that βόλιτον arose from βόλβιτον through progressive dissimilation, is hardly convincing" (Frisk). But that βόλβιτον is euphemistical through the influence of βολβός (Frisk) is not very convincing either. To derive βόλιτον from βάλλω, βόλος, and βολεών `Düngerhaufen' leaves the formation unexplained. It is much more natural to assume variation in a Pre-Greek word, which is confirmed by the fact that the suffix - ιτον is known from there (Fur. 163; further 180, 187; further the θ and the υ are typical variations. I wonder whether the variation β\/zero, to which Furnée devotes a chapter, derived from a labial [l]: * balʷ-it-, on which see αὖλαξ and Beekes, Pre-Greek. - The discussions in Frisk and DELG are examples of the wrong approach of Pre-Greek words: explaining away the characteristics of Pre-Greek.Page in Frisk: 1,249Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βόλβιτον
-
17 γηθυλλίς
γηθυλλίς, - ίδοςGrammatical information: f.Meaning: name of an onion (Epich.); (cf. Strömberg Theophrastea 84).Other forms: γήθυον n. (Ar.), γήτειον n. (Ar.), κητίον (Cratin.), γαιθυλλάδαι Η. Fur. 187, 253 further adds γάθια ἀλλάντια H., ἀγασυλλίς (Dsc. 3, 84. ἀγαθίς = σησαμίς H.Dialectal forms: Dor. γᾱθυλλίςOrigin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Kalén GHÅ 24 (1918): 1, 103ff. analyses γη-θυλλίς as `Erdsäckel'; also γήθυον as *θύον `sacculus'; a most remarkable etymology (discussed seriously by the etym. dictionaries!). It does not account for γήτειον. θ after γηθέω (DELG) is the wrong kind of `explaining away' facts. Evidently a Pre-Greek name (Fur. ll.cc.; note α\/αι, θ\/σ).Page in Frisk: 1,304Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γηθυλλίς
-
18 δρώψ
Grammatical information: m.Meaning: ἄνθρωπος H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: A compound of *νρ-ώψ `with manly face' (s. ἀνήρ); but the absence of ἀ- is strange; acc. to Latte a creation of grammarians. Kuiper ΜΝΗΜΗΣ ΧΑΡΙΝ 1, 224f. accepts the gloss as Pre-Greek, explaining ἄνθρωπος through prenasalization and prothetic vowel. Supported by Beekes, Glotta 73 (1995\/6) 13-5. - Pisani (s. Rev. intern. ét. balk. 3 [1937] 11f.) comsiders δρώψ as Macedonian (to τρέφω).Page in Frisk: 1,422Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δρώψ
-
19 οἰσοφάγος
Grammatical information: m.Meaning: `esophagus, upper opening of the stomach' (medic., Arist., Thphr.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Learned formation, created by a medic. That precise examples of this purely scentific expression do not occur, may hardly surprise. Cf. Georgacas Glotta 36, 174, explaining `the one that carries what one eats', from οἴσειν (s. v.) and the common 2. member - φάγος. -- The formally much easier explanation as "οἶσος-eater" (Strömberg Wortstudien 61 ff.) cannot be defended. The use of οισ(ο)- is rather surprising. A similar Semit. designation of the esophagus [from the later form with εἰσω-] is Akkad. šērittu "the carrying below"; cf. Mayrhofer Bibl. Orient. 18, 274 A. 19.Page in Frisk: 2,368Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οἰσοφάγος
-
20 πλήμνη
Grammatical information: f.Meaning: `nave, drum' (Il., Hes. Sc., Hp., A. R.).Compounds: πλημνό-δετον n. `hoop, with which the spokes are attached to the nave' (Poll.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]Etymology: Since Pictet (s. Curtius 277) as "the fullness of the wheel" connected with πίμπλημι; thus already H. explaining: ἀπὸ τοῦ πληροῦσθαι ὑπὸ τοῦ ἄξονος. Morpholog. plausible (Schwyzer 524; also Brugmann Grundr.2 II: 1, 244), the etymology may be right, but a better argumentation is desirable. Doubts in Chantraine Form. 215. -- Waanders Mykenaika 1992, 594 derives the word from * kʷel- `turn', assuming *kʷl̥h₁-mneh₂ `part that)turns about the exle'.Page in Frisk: 2,560Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλήμνη
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Explaining — Explain Ex*plain ([e^]ks*pl[=a]n ), v. t. [imp. & p. p. {Explained}([e^]ks*pl[=a]nd ); p. pr. & vb. n. {Explaining}.] [L. explandare to flatten, spread out, explain; ex out + plandare to make level or plain, planus plain: cf. OF. esplaner,… … The Collaborative International Dictionary of English
explaining — adjective Of something that explains. We understood better after we read his explaining letter … Wiktionary
explaining — ex·plain || ɪk spleɪn v. illustrate, elucidate, interpret, describe … English contemporary dictionary
explaining — … Useful english dictionary
self-explaining — self ex*plain ing, a. Explaining itself; capable of being understood without explanation. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
The legal profession is ever illustrating the obvious, explaining the evident, expatiating the commonplace. — The legal profession is ever illustrating the obvious, explaining the evident, expatiating the commonplace. The legal profession is ever illustrating the obvious, explaining the evident, expatiating the commonplace. Prime Minister Benjamin… … Law dictionary
self-explaining — understood by itself, requiring no interpretation … English contemporary dictionary
self-explaining — | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ ̷ ̷ adjective : self explanatory * * * self explanˈatory or self explainˈing adjective Obvious, understandable without explanation, self evident • • • Main Entry: ↑self … Useful english dictionary
RFC 1169 — Explaining the role of GOSIP. Cerf, V.G.; Mills, K.L. 1990 August … Acronyms
RFC 1169 — Explaining the role of GOSIP. Cerf, V.G.; Mills, K.L. 1990 August … Acronyms von A bis Z
Shiming — The Shìmíng (zh cw|c=釋名/释名|w= Shih Ming ; Explaining Names or Explanation of Names ) is a Chinese dictionary that employed phonological glosses, and is believed to date from c . 200 [CE] (Miller 1980: 424). Its 1502 definitions attempt to… … Wikipedia