Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

exempla

  • 1 экземпляр

    Exemplár

    Русско-немецкий словарь по искусству > экземпляр

  • 2 дублет

    м
    Dublétte f, zwéites Exemplár

    Новый русско-немецкий словарь > дублет

  • 3 сохранность

    ж
    Únversehrtheit f; Sícherheit f ( надёжность); Erháltungsgrad m ( степень сохранности)

    быть в сохра́нности — gut verwáhrt sein

    в по́лной сохра́нности — únversehrt; voll erhálten

    экземпля́р хоро́шей сохра́нности — ein gut erháltenes Exemplár

    гаранти́ровать сохра́нность — die Erháltung garantíeren

    ••

    в це́лости и сохра́нности — únversehrt, heil und ganz

    Новый русско-немецкий словарь > сохранность

  • 4 уникальный

    1) éinzigartig; in éinem Exemplár vorhánden; éinmalig ( неповторимый)
    2) тех. ( несерийный) nicht sérienmäßig, Speziál- (опр. сл.)

    Новый русско-немецкий словарь > уникальный

  • 5 экземпляр

    м
    Exemplár n

    в двух экземпля́рах ( о документе) — in zwéifacher Áusfertigung

    Новый русско-немецкий словарь > экземпляр

  • 6 единственный

    der éinzige

    его́ еди́нственный сын, друг — sein éinziger Sohn, Freund

    еди́нственный экземпля́р кни́ги — das éinzige Exemplár des Bú ches

    еди́нственная наде́жда, возмо́жность — die éinzige Hóffnung, Möglichkeit

    Э́то еди́нственный вы́ход. — Das ist der éinzige Áusweg.

    еди́нственное число́ грам. — der Síngular, die Éinzahl

    Русско-немецкий учебный словарь > единственный

  • 7 лишний

    1) сверх нужного количества - переводится описательно с использованием наречия zu víel; при указании у кого-л. переводится словосочет. übrig háben hátte übrig, hat übrig gehábt с изменением структуры предложения: у кого-л. N

    Нам по оши́бке да́ли два ли́шних экземпля́ра, три ли́шних биле́та. — Man hat uns aus Verséhen zwei Exempláre, drei Éintrittskarten zu víel gegében.

    На столе́ ли́шний прибо́р. — Auf dem Tisch ist ein Bestéck zu víel.

    Нет ли у вас случа́йно ли́шнего биле́та? — Háben Sie zúfällig éine Kárte übrig?

    Нет ли у тебя́ ли́шней тетра́ди? — Hast du vielléicht ein Heft übrig?

    У меня́ нет ли́шних де́нег, что́бы так ча́сто е́здить на такси́. — Ich hábe nicht so viel Geld, um so oft mit dem Táxi zu fáhren.

    2) ненужный únnötig, бесполезный únnütz; излишний ǘberflüssig

    Не бери́ с собо́й ли́шних веще́й. — Nimm kéine únnötigen [únnützen] Sáchen mít.

    Не́ было ска́зано ни одного́ ли́шнего сло́ва. — Es wúrde kein überflüssiges Wort geságt.

    Ты приду́мываешь себе́ то́лько ли́шнюю рабо́ту. — Du machst dir nur únnötige [únnütze, überflüssige] Árbeit.

    Э́то то́лько ли́шняя тра́та вре́мени. — Das ist nur únnötige [únnütze, nútzlose] Zéitverschwendung.

    Русско-немецкий учебный словарь > лишний

  • 8 откладывать

    несов.; сов. отложи́ть
    1) класть в сторону beiséite légen (h) что л. A

    Он отложи́л кни́гу и взя́лся за письмо́. — Er légte das Buch beiséite und máchte sich an den Brief.

    2) оставлять для кого / чего л., с какой л. целью zurück|legen что л. A, для кого / чего л., на что л. für A

    Я отложу́ для вас оди́н экземпля́р э́той кни́ги. — Ich lége ein Exemplár díeses Búches für Sie zurück.

    Мы отложи́ли уже́ де́ньги на э́ту пое́здку, на о́тпуск. — Wir háben schon Geld für díese Réise, für den Úrlaub zurückgelegt.

    3) отсрочить verschíeben verschób, hat verschóben что л. A, на како́й пери́од вре́мени um A, на како́е л. вре́мя (день, час и др.) auf A, до bis A; без указания срока áufschieben schob áuf, hat áufgeschoben

    откла́дывать свою́ рабо́ту на сле́дующий день — séine Árbeit auf den nächsten Tag verschíeben

    откла́дывать свою́ пое́здку на ме́сяц, до ию́ля — séine Réise um éinen Mónat, bis Júli verschíeben

    Сде́лай э́то сейча́с же, не откла́дывай. — Mach das sofórt, schieb es nicht áuf.

    Дава́йте отло́жим э́тот разгово́р на за́втра. — Verschíeben wir díeses Gespräch auf mórgen.

    Русско-немецкий учебный словарь > откладывать

См. также в других словарях:

  • Exempla — Страница из сборника exempla Клемента Санчеса Верчиала (Clemente Sánchez de Vercial) кон. XIV нач. XV века. Exempla (ед. ч. exemplum, буквально «пример»)  жанр средневековой латинской литературы с ярко выраженной дидактиче …   Википедия

  • EXEMPLA OF THE RABBIS — EXEMPLA OF THE RABBIS, a collection of more than 300 Hebrew stories – the largest collection of its kind compiled in the Middle Ages – so entitled by M. Gaster, who discovered them in manuscript and published them (1924). Most of the stories,… …   Encyclopedia of Judaism

  • Exempla Lutheran Medical Center — ] ReferencesExternal links* [http://www.exempla.org/care/facilities/ELMC/ Exempla Lutheran Medical Center official website] * [http://www.lmccf.org/ LMC Community Foundation] …   Wikipedia

  • exempla — /ig zem pleuh/, n. pl. of exemplum. * * * …   Universalium

  • exempla — n. example; short story told to exemplify a moral point …   English contemporary dictionary

  • exempla — /əgˈzɛmplə/ (say uhg zempluh) plural noun plural of exemplum …  

  • exempla — plural of exemplum * * * /ig zem pleuh/, n. pl. of exemplum …   Useful english dictionary

  • exempla ficta —    (loc.s.m.pl.) Dare una spiegazione. esempio, similitudine, parabola, favola …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • exempla illustrant non restringunt legem — /egzempla ilastrant non rastrirjgsnt liyjam/ Examples illustrate, but do not restrain, the law …   Black's law dictionary

  • exempla illustrant non restringunt legem — /egzempla ilastrant non rastrirjgsnt liyjam/ Examples illustrate, but do not restrain, the law …   Black's law dictionary

  • Exempla illustrant non restrigunt legem — Examples illustrate the law; they do not restrict it …   Ballentine's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»