-
81 -Wrong bill-
Social2 Wrong billCan we have the bill please? Ci porta il conto per favore?I'll bring you the bill straight away. Le porto il conto immediatamente.Let's go halves on the bill. Facciamo alla romana.If you insist. Se insisti.What's the total? Quant'è il totale?£65 seems a bit much to me. £65 mi sembra un po' troppo.£65? That's a bit steep! £65? Ma è un po' esagerato!Let me have a look at the bill. Fammi dare un'occhiata al conto.We didn't have any desserts. Non abbiamo preso il dolce.They've charged us for two desserts we didn't have. Hanno messo in conto due dolci che non abbiamo preso.Let's have a look. Vediamo.I'll call the waiter over. Chiamo il cameriere.Excuse me, but this bill is wrong, we didn't have any desserts. Mi scusi ma il conto è sbagliato, non abbiamo preso nessun dolce.I'm sorry madam, I'll go and check with my staff. Mi dispiace, signora, vado a controllare con il personale.I'm terribly sorry madam, there's been a mix up with the bills. Le chiedo scusa, signora, c'è stata un po' di confusione con i conti.I'll change your bill immediately. Le porto subito il conto giusto.We'd like offer you a drink on the house to make up for your inconvenience. La casa vorrebbe offrirvi da bere per rimediare all'incomodo.That would be very kind of you. Sarebbe molto gentile da parte vostra.Shall we leave a tip? Lasciamo la mancia?How much shall we leave? Quanto dovremmo lasciare?Leave 10% for the tip. Lascia il 10% di mancia. -
82 ♦ (to) apologize
♦ (to) apologize /əˈpɒlədʒaɪz/v. i.scusarsi; chiedere scusa: to apologize to sb. for st. [for doing st.], scusarsi con q. di qc. [di, per aver fatto qc.] NOTA D'USO: - I'm sorry o excuse me?-; to apologize unreservedly, scusarsi in modo sincero. -
83 (to) contrive
(to) contrive /kənˈtraɪv/A v. t.1 escogitare; trovare; inventare; architettare: We must contrive a way to solve the problem, dobbiamo escogitare un modo di risolvere il problema; to contrive an excuse, escogitare una scusa2 riuscire a fare; combinare; congegnare: to contrive an escape, riuscire a fuggire; to contrive a fancy dress with a couple of sheets, combinare un vestito in maschera con due lenzuoli; to contrive a meeting with the Minister, riuscire a farsi ricevere dal ministro3 fare in modo di; trovare il mezzo di; riuscire: Can you contrive to be there too?, puoi fare in modo di esserci anche tu?; (iron.) He contrived to lock himself out, è riuscito a chiudersi fuori di casa4 architettare; macchinare; tramareB v. i.fare macchinazioni; tramare. -
84 ♦ convenient
♦ convenient /kənˈvi:nɪənt/a.1 comodo; che va bene; adatto: a convenient moment, un momento adatto; Let's choose a day that is convenient for both, scegliamo un giorno che sia comodo (o che vada bene) a entrambi; mutually convenient, comodo per entrambi; politically convenient, politicamente utile; (iron.) How very convenient!, molto comodo!2 utile; pratico; comodo: a convenient tool for gardening, un arnese utile per il giardinaggio; a convenient excuse, una scusa comoda; politically convenient, politicamente utile3 vicino; a portata di mano; sottomano; accanto: The house is very convenient for shops and transport, la casa è vicina ai negozi e ben servita dai mezzi di trasporto; We sat on a convenient bench, sedemmo su una panchina proprio lì accantoFALSI AMICI: convenient non significa conveniente. -
85 ♦ dream
♦ dream /dri:m/A n.1 sogno: to have a dream, fare un sogno; I had a lovely dream, ho fatto un sogno bellissimo; a recurring dream, un sogno ricorrente; The idea came to him in a dream, l'idea gli è venuta in sogno; sweet dreams!, sogni d'oro!; to have bad dreams, fare brutti sogni; This hat is a dream!, questo cappellino è un sogno!2 sogno, ambizione: to pursue [to fulfil] one's dreams, perseguire [realizzare] i propri sogni; dreams of happiness [success], sogni di felicità [successo]; He has dreams of being a great scientist, sogna di diventare un grande scienziatoB a. attr.di sogno: a dream holiday [home, job], una vacanza [una casa, un lavoro] di sogno● dream book, libro dei sogni □ the dream team, ( sport, USA) la nazionale americana di pallacanestro; (fig. fam.) la migliore delle équipe possibili □ (fig.) dream ticket, biglietto per il successo: They hope they are the dream ticket that can win the election for the party, sperano che siano il biglietto per il successo che potrà far trionfare il partito alle elezioni □ dream world, il mondo della fantasia (o dell'irrealtà); il paese dei sogni □ a dream come true, la realizzazione di un sogno: Winning the championship was a dream come true, vincere il campionato è stata la realizzazione di un sogno □ beyond one's wildest dreams, al di là delle migliori aspettative □ in a dream, in uno stato trasognato: She spent the rest of the day in a dream, ha passato il resto della giornata in uno stato trasognato □ (fam., iron.) in your dreams!, te lo sogni! □ like a dream, a meraviglia; alla perfezione: It worked like a dream, ha funzionato alla perfezione □ Not (o never) in one's wildest dreams, nemmeno nei propri sogni più azzardati: Never in her wildest dreams did she think the album would be this successful, nemmeno nei suoi sogni più azzardati si immaginava che l'album avrebbe avuto tutto questo successo.♦ (to) dream /dri:m/1 sognare, sognarsi ( anche fig.): I dreamed that I could fly, mi sono sognato che potevo volare; I dreamed about you last night, ti ho sognato la notte scorsa; The sailors dreamt of home, i marinai sognavano casa; She dreamed of becoming a doctor, sognava di diventare medico; She has a job most of us can only dream about, fa un lavoro che la maggior parte di noi può solo sognare; I wouldn't dream of telling anyone, non me lo sognerei neanche di dirlo a qualcuno; I never dreamt she would tell anyone, non mi sarei mai sognato che lo dicesse a qualcuno2 fantasticare: Stop dreaming and get on with your work, smettila di fantasticare e vai avanti con il lavoro● to dream away one's time [life], passare il tempo [la vita] in fantasticherie □ (fam., iron.) dream on!, te lo sogni! □ to dream a dream, fare un sogno □ (fam.) to dream up, sognare; immaginare; (spreg.) escogitare, inventare: to dream up some excuse [a scheme, a plan], escogitare una qualche scusa [un sistema, un piano]: What new scheme has he dreamed up now?, quale nuovo sistema ha escogitato adesso? -
86 (to) fabricate
(to) fabricate /ˈfæbrɪkeɪt/v. t.1 inventare ( a scopo di inganno); architettare; fabbricare; falsificare: to fabricate an excuse, inventarsi una scusa; to fabricate evidence, creare prove false; falsificare le prove2 (form., tecn.) fabbricare; costruire; assemblare; montare. -
87 ■ fish up
■ fish upv. t. + avv.1 ripescare (q. o qc. caduto in acqua)2 tirare su (o fuori); pescare (fig.): to fish up an excuse to leave, tirar fuori una scusa per andarsene. -
88 forge
I [fɔːdʒ]nome forgia f.II [fɔːdʒ]1) forgiare, fucinare [ metal]2) (fake, alter) contraffare, falsificare [signature, banknotes]; falsificare [ will]3) (establish) formare [ alliance]; creare [identity, link]III [fɔːdʒ]to forge ahead — avanzare con decisione; fig. [ industry] essere in pieno sviluppo, fare notevoli progressi
to forge ahead with — procedere spedito in [ plan]
* * *I 1. [fo:‹] noun(a very hot oven in which metals are melted etc; a furnace: Steel is manufactured in a forge.)2. verb(to shape metal by heating and hammering: He forged a horse-shoe out of an iron bar.)II [fo:‹] verb(to copy (eg a letter or a signature) and pretend that it is genuine, usually for illegal purposes: He forged my signature.)- forgeryIII [fo:‹] verb(to move steadily: they forged ahead with their plans.)* * *[fɔːdʒ]1. n(of blacksmith) fucina2. vt1) (metal, iron) fucinare, forgiare, (fig: friendship, plan, unity) forgiare, formare2) (falsify: signature, document) contraffare, falsificare•* * *forge /fɔ:dʒ/n.1 fucina; forgia2 (metall.) fornace per metalli; forno fusorio● forge bellows, mantice □ forge hammer, maglio per fucinare.(to) forge (1) /fɔ:dʒ/A v. t.2 (fig.) forgiare; creare; costituire; formare; stringere; forgiare: to forge an alliance, formare un'alleanza; to forge a bond, stringere un legame3 contraffare; falsificare: to forge a signature, contraffare una firma; to forge a banknote [a cheque], falsificare una banconota [un assegno]B v. i.1 lavorare in una fucina; fare il fabbro ferraio2 commettere un falso.(to) forge (2) /fɔ:dʒ/v. i.2 (fig.) avanzare con sicurezza; fare progressi: to forge ahead, procedere a gonfie vele; procedere a tappe forzate; fare grandi progressi; ( sport) to forge into the lead, prendere il comando; passare in testa.* * *I [fɔːdʒ]nome forgia f.II [fɔːdʒ]1) forgiare, fucinare [ metal]2) (fake, alter) contraffare, falsificare [signature, banknotes]; falsificare [ will]3) (establish) formare [ alliance]; creare [identity, link]III [fɔːdʒ]to forge ahead — avanzare con decisione; fig. [ industry] essere in pieno sviluppo, fare notevoli progressi
to forge ahead with — procedere spedito in [ plan]
-
89 French
[frentʃ] 1. 2.1) (people)the French — + verbo pl. i francesi
2) (language) francese m.3.pardon my French — scherz. scusate il linguaggio
••to take French leave — filarsela all'inglese, tagliare la corda
* * *[fren ](potato chips.) patatine fritte* * *[frɛntʃ]1. adjfrancese, (lesson, teacher etc) di francese2. n1) (language) francese m2)the French npl — i francesi* * *French /frɛntʃ/A a.2 di (lingua) francese: French lessons [teacher], lezioni [insegnante] di franceseB n.● French beans, fagiolini (verdi) □ French bread, pane francese; baguette (franc.) □ French Canadian, franco-canedese; canadese francofono □ French chalk, gesso (o pietra) da sarto □ French cuff, polsino doppio □ ( grafica) French curve, curvilineo □ ( USA) French door = French window ► sotto □ (edil.) French drain, vespaio □ French dressing, vinaigrette (franc.); (in USA, anche) condimento per insalata a base di maionese e ketchup □ ( USA) French fries, patatine fritte ( a bastoncino) □ (mus.) French horn, corno a pistoni; corno francese □ French kiss, bacio in bocca; bacio con la lingua □ ( ricamo) French knot, punto nodo □ (fam.) French letter, preservativo; profilattico □ French loaf, filone (di pane) francese; filoncino; baguette (franc.) □ (tecn.) French polish, vernice a spirito a base di gommalacca ( per mobili) □ French polisher, verniciatore con la gommalacca; lucidatore (di mobili) □ French press, caffettiera ( a pressione-infusione) □ (stor.) the French Revolution, la Rivoluzione francese □ (geogr.) the French Riviera, la Costa azzurra □ (edil.) French roof, tetto a mansarda □ French roll, chignon a banana □ ( sartoria) French seam, cucitura con gli orli ripiegati all'interno □ French toast, fetta di pane passata in un miscuglio di uovo e latte e fritta □ (edil.) French window, portafinestra □ (fam.) Excuse (o Pardon) my French, con licenza parlando □ (GB, antiq.) to take French leave, andarsene alla chetichella; tagliare la corda (fam.); filarsela all'inglese (fam.).* * *[frentʃ] 1. 2.1) (people)the French — + verbo pl. i francesi
2) (language) francese m.3.pardon my French — scherz. scusate il linguaggio
••to take French leave — filarsela all'inglese, tagliare la corda
-
90 gent
[dʒent] 1.nome colloq. (gentleman)2.* * ** * *gent /dʒɛnt/n. (abbr. fam. di gentleman)gentiluomo; signore● (fam.) «gents», (gabinetto per) «signori» ( in un albergo e sim.): DIALOGO → - Asking for the toilet- Excuse me, where's the gents?, scusi, dov'è il bagno degli uomini? □ a gents hairdresser, un parrucchiere da uomoFALSI AMICI: gent non significa gente.* * *[dʒent] 1.nome colloq. (gentleman)2. -
91 glib
[glɪb]aggettivo spreg. disinvolto* * *[ɡlib]1) (speaking persuasively but usually without sincerity: The salesman was a very glib talker.) facondo2) ((of a reply etc) quick and ready, but showing little thought: glib excuses.) pronto•- glibly* * *glib /glɪb/a.1 ( di persona) loquace; volubile; dalla lingua sciolta: a glib speaker, una persona dalla lingua sciolta● a glib excuse, una scusa pronta (o facile) □ (spreg.) glib politicians, politicanti parolaiglibly avv. glibness n. [u].* * *[glɪb]aggettivo spreg. disinvolto -
92 gratuitous
[grə'tjuːɪtəs] [AE -'tuː-]aggettivo gratuito* * *1) ((derogatory) done, said etc without good reason or excuse or when not wanted: gratuitous insults.) gratuito2) (done, given etc without payment: gratuitous advice.) gratuito* * *gratuitous /grəˈtju:ɪtəs/, ( USA) /grəˈtu:ɪtəs/a.gratuito; (fig.) ingiustificato: gratuitous violence, violenza gratuita; a gratuitous insult, un insulto ingiustificato● (leg.) gratuitous contract, contratto a titolo gratuitogratuitously avv. gratuitousness n. [u].* * *[grə'tjuːɪtəs] [AE -'tuː-]aggettivo gratuito -
93 ignorance
['ɪgnərəns]nome (of person) ignoranza f.to be in ignorance of sth. — ignorare qcs.
to keep sb. in ignorance of sth. — tenere qcn. all'oscuro di qcs
••* * *noun ignoranza* * *ignorance /ˈɪgnərəns/n. [u]ignoranza: Ignorance of the law is no excuse, non è ammessa l'ignoranza della legge; out of (o through) ignorance, per ignoranza; blissful ignorance, beata ignoranza● to be in ignorance of st., essere all'oscuro di qc.* * *['ɪgnərəns]nome (of person) ignoranza f.to be in ignorance of sth. — ignorare qcs.
to keep sb. in ignorance of sth. — tenere qcn. all'oscuro di qcs
•• -
94 incoherent
[ˌɪŋkəʊ'hɪərənt]aggettivo incoerente* * *[inkou'hiərənt](talking, writing etc in a way which is not easy to follow: He was quite incoherent with rage.) incoerente- incoherence* * *incoherent /ɪnkəʊˈhɪərənt/a.1 sconclusionato; sconnesso; incoerente: an incoherent sentence, una frase sconclusionata; He mumbled some incoherent excuse, ha borbottato una scusa sconnessa2 incapace di connettere; incapace di esprimersi in modo intelligibile; che vaneggia: to become incoherent with fear, non connettere più per la paura3 illogico; incoerente4 (scient.) incoerenteincoherently avv.* * *[ˌɪŋkəʊ'hɪərənt]aggettivo incoerente -
95 ♦ (to) invent
♦ (to) invent /ɪnˈvɛnt/v. t.inventare: Morse invented the telegraph, Morse inventò il telegrafo; to invent an excuse, inventare una scusa. -
96 ♦ lady
♦ lady /ˈleɪdɪ/n.1 signora; dama; gentildonna; padrona: There were four ladies, c'erano quattro signore; the lady of the castle, la signora del castello; la castellana; the lady of the house, la padrona di casa; (vocat.) Ladies and gentlemen!, signore e signori!2 – Lady, Lady ( titolo onorifico attribuito a nobildonne e a mogli di nobiluomini): Lady Jane Grey, Lady Jane Grey; the Lady Mayoress, la moglie del sindaco (di una grande città, eccetto Londra)7 (pl.) (col verbo al sing.) toilette per signore: DIALOGO → - Asking for the toilet- Excuse me, where's the ladies?, scusi, dov'è il bagno delle donne?● (relig.) Lady Altar, altare della Madonna □ ladies' band, vera (o fede nuziale) per donna □ (iron.) Lady Bountiful, donna esageratamente generosa; fata benefica (fig.) □ ( sport) lady champion, campionessa □ (relig.) Lady Chapel, cappella dedicata alla Madonna □ (relig.) Lady Day, festa dell'Annunciazione ( 25 marzo) □ ( sport) Ladies' Day, la giornata dell'hockey femminile (in GB) □ (ass.) lady driver, automobilista donna ( di solito paga meno in GB) □ ladies' fashions, articoli di moda femminile; modelli da donna □ (bot.) lady fern ( Athyrium filix-foemina), felce femmina □ lady's finger, savoiardo □ lady friend, amica; amante □ Ladies' gallery, galleria riservata alle signore ( nella Camera dei Comuni) □ lady-help, domestica; colf □ lady-in-waiting, dama di compagnia □ lady-killer, conquistatore; rubacuori; dongiovanni □ lady lingerie, biancheria intima da donna □ (arc.) lady-love, amorosa; innamorata □ Lady Luck, la Fortuna ( personificata) □ lady's maid, cameriera personale □ a ladies' man, un damerino; un conquistatore di donne □ (antiq., scherz.) lady of the night, prostituta; lucciola (fig.) □ ( sport) lady player, giocatrice □ ladies' room, toilette per signore □ ( tennis) ladies' singles, il singolo femminile □ (bot.) lady's slipper (o lady-slipper) ( Cypripedium calceolus), pianella della Madonna □ (bot.) lady smock ( Cardamine pratensis), cardamine; viola dei pesci, billeri (region.) □ (relig.) Lady Superior, Madre superiora □ (bot.) lady tulip ( Tulipa silvestris), tulipano selvatico; lancetta □ ladies' wear, vestiti da donna □ cleaning lady, donna delle pulizie.NOTA D'USO: - lady o woman?- NOTA D'USO: - lady o madam?- -
97 ■ let in
■ let inv. t. + avv.1 fare (o lasciare) entrare; ammettere ( anche fig.); fare (o lasciare) passare: Let the dog in!, fa' entrare il cane!; DIALOGO → - Children in the pub- Excuse me but I'm afraid we don't let kids in here, mi scusi, purtroppo i bambini qui non sono ammessi; We were let in at 7.30 p.m., ci hanno fatti entrare (o siamo stati ammessi) alle 19.30; My old shoes let the rain in, le mie vecchie scarpe non tengono l'acqua5 (fig., = to let oneself in for), cacciarsi ( nei guai); imbarcarsi ( in un'impresa difficile); sobbarcarsi ( a una spesa, ecc.) -
98 ♦ light
♦ light (1) /laɪt/n.1 [uc] luce; lume; lampada; fanale; chiarore; splendore; (fig.) aspetto, punto di vista: the light of the sun [of an electric bulb], la luce del sole [di una lampadina elettrica]; artificial light, luce artificiale; bright light, luce intensa; dim light, luce fioca; The light went off, la luce si è spenta; Switch on the light, will you?, accendi la luce, per favore; I saw a distant light, vidi un lume in lontananza; There was a strange light in the girl's eyes, c'era una strana luce negli occhi della ragazza; to put sb. [st.] in a bad light, mettere q. [qc.] in cattiva luce; to bring new facts to light, portare alla luce fatti nuovi; a five-light chandelier, un lampadario a cinque luci (o lampade); by the light of, a lume di; a shaft of light, un raggio di luce2 fiammifero; fuoco: to strike a light, accendere un fiammifero; to give sb. a light, dare del fuoco (o da accendere) a q.; DIALOGO → - Asking for a light- Excuse me, have you got a light please?, mi scusi, ha da accendere?4 [u] (poet.) luce degli occhi; vista7 (autom., = indicator light) spia: main-beam light, spia degli abbaglianti; warning light, spia luminosa8 (= traffic light) luce di semaforo ( stradale); (pl.) semaforo: to wait for the green light, aspettare il verde; (pl.) semaforo: When you get to the ( traffic) lights, turn right, quando arrivi al semaforo, volta a destra9 (pl.) (teatr.) luci della ribalta● to be light, fare giorno; farsi luce □ (pitt.) the lights and darks of a painting, le zone di luce e ombra di un quadro □ ( arte) light and shade, luce e ombra; zone in luce e zone in ombra □ light bar, barra luminosa ( sul tettuccio di un'automobile, ecc.) □ light beam, raggio di luce □ l-box, tavolo luminoso; visore ( per negativi, diapositive, ecc.); ( anche) lampada a cubo □ (elettr.) light bulb, lampadina □ (naut.) light buoy, boa luminosa □ (naut.) light list, elenco dei fari e fanali □ (tecn.) light meter, fotometro portatile; esposimetro □ (elettron.) light-negative, fotoresistente □ ( di una persona) to be the light of sb. 's life, essere la luce degli occhi di q. □ lights-out, ora di spegnere le luci ( in collegio, ecc.); (mil.) ordine di spegnere le luci ( in caserma); (il) silenzio □ light-pen, penna luminosa; penna ottica □ (edil.) light point, punto luce □ light range, portata luminosa □ ( ottica) light ray, raggio di luce; raggio luminoso □ (elettron.) light-sensitive, fotosensibile □ (naut.) light station, stazione semaforica □ light-tight, a tenuta di luce □ (naut.) light vessel, faro galleggiante; nave faro □ (archit.) light well, pozzo di luce; lucernario □ (astron.) a light year, un anno luce; (fig.) secoli, un'eternità □ according to one's lights, secondo i propri lumi; a proprio giudizio □ to bring st. to light, portare qc. alla luce; mettere qc. in luce; rivelare qc. □ by the light of the moon, al chiaro di luna □ to cast (o to throw) light on st., far luce su (o chiarire) qc. □ to come to light, venire alla luce; manifestarsi □ (autom.) to cut the lights, bruciare il semaforo; passare col rosso □ to go out like a light, addormentarsi di colpo □ (fig.) green light, via libera, autorizzazione □ ( Bibbia) to hide one's light under a bushel, mettere la fiaccola sotto il moggio; tenere celate le proprie virtù □ ( arte) the high lights, i chiari; la zona d'un quadro in piena luce □ in the light of ( USA in light of), alla luce di: in the light of what he told me later, alla luce di quello che mi disse in seguito □ (autom., ingl.) to jump the lights, bruciare il semaforo; passare col rosso □ to put out sb. 's lights, tramortire q. □ to see the light, vedere la luce, nascere; venire al mondo; ( anche) cominciare a capire, accettare un'idea; ricevere l'illuminazione, convertirsi ( a una religione) □ to set light to st., dare fuoco a qc. □ to shed (o to throw) light on st., gettare (o fare) luce su qc. □ to stand in one's own light, togliersi la luce, farsi ombra; (fig.) nuocere a sé stesso □ to stand in sb. 's light, togliere la luce (o fare ombra) a q.; (fig.) danneggiare (o ostacolare) q.♦ light (2) /laɪt/a.● the Light Blues ► blue □ light-skinned, dalla pelle chiara.♦ light (3) /laɪt/a.1 leggero ( in ogni senso); lieve; agile; (fig.) incostante, frivolo, spensierato, allegro: a light box, una scatola leggera; light clothing, abiti leggeri; (mil., naut.) a light cruiser, un incrociatore leggero; (mil.) light weapons, armi leggere; a light blow, un lieve colpo; a light wind, un lieve vento; un venticello; light wine, vino leggero; a light rain, una lieve pioggia; una pioggerella; with light steps, a passi leggeri; a light meal, un pasto leggero; light sleep [work], sonno [lavoro] leggero; light behaviour, comportamento leggero (o frivolo, incostante); light comedy, commedia leggera; a light sentence, una condanna lieve [o mite]; with a light expense, con lieve spesa; a light heart, un animo spensierato; un cuor contento; I did it with a light heart, lo feci a cuor leggero2 troppo leggero; scarso ( di peso): to give light weight, dare il peso scarso; rubare sul peso; a light coin, una moneta di peso scarso● (aeron.) light aircraft, aereo da turismo □ light ale, birra a bassa gradazione alcolica □ (mil.) light-armed, con armamento leggero □ light cream, panna light; panna da caffè; mezza panna □ (naut.) light displacement, dislocamento a vuoto □ a light drink, una bevanda poco alcolica, un drink leggero □ light-fingered, dalle dita agili (o veloci); (fig.) lesto di mano, bravo a rubare □ ( sport) light fly weight, minimosca; peso minimosca □ light-footed, agile; lesto; svelto □ light-footedness, agilità, sveltezza □ light-handed, dalla mano leggera, dal guanto di velluto □ light-handedness, l'avere la mano leggera; (fig.) tatto □ light-headed, stordito, che ha le vertigini; sbadato, sventato, frivolo; ( anche) brillo □ light-headedness, giramento di capo; sbadataggine; sventatezza, frivolezza □ light-hearted, gaio; allegro; spensierato □ light-heartedness, gaiezza; allegria; spensieratezza □ ( sport) light heavyweight, mediomassimo, peso mediomassimo □ (mil.) light horse, cavalleria leggera □ light in the head, che ha il capogiro; sempliciotto, stolto, stupido □ (econ.) light industry, industria leggera □ (mil.) light infantry, fanteria con armamento leggero □ (mil.) light machine gun, mitragliatrice leggera; fucile mitragliatore □ (metall.) light metal, metallo leggero; lega leggera □ ( sport) light middleweight, medioleggero; peso medioleggero □ light-minded, frivolo, leggero □ light-mindedness, frivolezza; leggerezza □ light on one's feet, agile di gambe; svelto □ (mus.) light opera, operetta □ a light railway, una ferrovia secondaria ( per traffico leggero) □ light reading, letture amene □ light remarks, osservazioni frivole □ a light sleeper, uno che ha il sonno leggero □ a light smoker, uno che non fuma molto □ (mil.) a light tank, un carro (armato) leggero □ (trasp.) light truck, autocarro leggero □ (polit.) a light vote, un numero scarso di votanti □ (fis. nucl.) light water, acqua leggera □ (fis. nucl.) light-water reactor, reattore ad acqua leggera □ ( sport) light welterweight, superleggero; peso superleggero; welter junior □ (fam.) to get off light, cavarsela a buon mercato □ to have light fingers, avere dita agili; (fig.) essere svelto di mano (o bravo a rubare) □ to have a light hand (o touch), avere la mano leggera; essere abile (o bravo) ( nel far dolci, ecc.); (fig.) essere pieno di tatto □ to make light of st., non dar peso a qc.; prender qc. alla leggera □ (aeron.: di un aeromobile) lighter-than-air, aerostatico.(to) light (1) /laɪt/A v. t.2 illuminare; rischiarare: Lamps light the streets, le lampade (o i fanali) illuminano le strade; A shining smile lit (up) her face, un sorriso luminoso le rischiarò il viso2 illuminarsi; rischiararsi.(to) light (2) /laɪt/A v. i.2 ( di uccelli) posarsi: We waited for the ducks to light, abbiamo aspettato che le anitre si posasseroB v. t.(naut.) ► to lighten (2) A, def. 2. -
99 limp
I [lɪmp] II [lɪmp]to limp along — zoppicare, camminare zoppicando
III [lɪmp]to limp in, away — entrare, allontanarsi zoppicando
aggettivo [ material] flaccido, molle; [ gesture] debole, privo di energia; [ style] privo di vigore, di energia* * *[limp] I adjective(lacking stiffness or strength; drooping: a limp lettuce; a limp excuse.)II 1. verb(to walk in an uneven manner (usually because one has hurt one's foot or leg): He twisted his ankle and came limping home.)2. noun(the act of limping: He walks with a limp.)* * *I [lɪmp]1. vito limp in/out — entrare/uscire zoppicando
2. nII [lɪmp] adjto walk with or have a limp — zoppicare
limp cover(s) — (on book) rilegatura in brossura
* * *limp (1) /lɪmp/n.zoppicamento; andatura zoppicante● to have a bad limp, zoppicare molto □ to walk with a limp, andare zoppo.limp (2) /lɪmp/a.2 (fig.) fiacco; cascante; debole; senza energia● ( slang USA) limp dick, pene moscio (volg.); (fig.) mollaccione, tipo senza spina dorsale; ( anche) impotente □ ( slang USA) limp dishrag, mollaccione □ ( slang USA) limp wristed, effeminato.(to) limp /lɪmp/v. i.1 zoppicare; claudicare; andare zoppo● to limp off, allontanarsi zoppicando.* * *I [lɪmp] II [lɪmp]to limp along — zoppicare, camminare zoppicando
III [lɪmp]to limp in, away — entrare, allontanarsi zoppicando
-
100 lisp
I [lɪsp]nome pronuncia f. blesa, blesità f.II [lɪsp]verbo intransitivo essere bleso, parlare in modo bleso* * *[lisp] 1. verb(to say th for s or z because of being unable to pronounce these sounds correctly.) (avere una pronuncia blesa)2. noun(the act or habit of lisping: She has a lisp.) blesità* * *[lɪsp]1. nlisca famwith a lisp — con la lisca fam
2. vi* * *lisp /lɪsp/n.1 pronuncia blesa; blesità; lisca (pop.): to have (o to speak with) a lisp, pronunciare la ‘s’ blesa; essere bleso(to) lisp /lɪsp/A v. i.essere bleso; avere la lisca (pop.)B v. t.2 (spec. di bambino, anche to lisp out) biascicare; balbettare; farfugliare: He lisped out an excuse, ha balbettato una scusa.* * *I [lɪsp]nome pronuncia f. blesa, blesità f.II [lɪsp]verbo intransitivo essere bleso, parlare in modo bleso
См. также в других словарях:
excuse — [ ɛkskyz ] n. f. • fin XIVe; de excuser 1 ♦ Raison alléguée pour se défendre d une accusation, d un reproche, pour expliquer ou atténuer une faute. ⇒ 1. défense, explication, justification, motif, raison. Alléguer, donner, fournir une bonne… … Encyclopédie Universelle
excuse — ex·cuse 1 /ik skyüz/ vb ex·cused, ex·cus·ing vt 1: to grant exemption or release to excused the prospective juror excused the witness after an hour of testimony 2 … Law dictionary
excuse me — An expression used as an apology for any slight or apparent impropriety, esp as a request to pass, leave, interrupt or catch someone s attention or for contradicting a statement that has been made, or (US) when correcting oneself • • • Main Entry … Useful english dictionary
excuse — Excuse. subst. fem. v. Raison que l on apporte pour s excuser. Excuse legitime, bonne, recevable, valable. excuse impertinente, legere, sotte, mauvaise excuse. donner, apporter, alleguer une excuse. mediter, forger une excuse, des excuses. il a… … Dictionnaire de l'Académie française
Excuse — Ex*cuse , v. t. [imp. & p. p. {Excused}; p. pr. & vb. n. {Excusing}.] [OE. escusen, cusen, OF. escuser, excuser, F. excuser, fr. L. excusare; ex out + causa cause, causari to plead. See {Cause}.] 1. To free from accusation, or the imputation of… … The Collaborative International Dictionary of English
Excuse — Ex*cuse , n. [Cf. F. excuse. See {Excuse}, v. t.] 1. The act of excusing, apologizing, exculpating, pardoning, releasing, and the like; acquittal; release; absolution; justification; extenuation. [1913 Webster] Pleading so wisely in excuse of it … The Collaborative International Dictionary of English
Excuse Me Mr. — Excuse Me Mr. Saltar a navegación, búsqueda «Excuse Me Mr.» Sencillo de No Doubt del álbum Tragic kingdom Publicación 1996 (América) Formato CD Single … Wikipedia Español
excuse — vb Excuse, condone, pardon, forgive, remit are comparable when meaning not to exact punishment or redress for (an offense) or from (an offender). In polite use excuse, pardon, and forgive usually suggest a hope that one is not annoyed. Both… … New Dictionary of Synonyms
excuse — [ek skyo͞oz′, ikskyo͞oz′; ] for n. [, ekskyo͞os′] vt. excused, excusing [ME excusen < OFr escuser & L excusare, to free from a charge < L ex , from + causa, a charge: see CAUSE] 1. to try to free (a person) of blame; seek to exonerate 2. to … English World dictionary
excuse — ► VERB 1) seek or serve to justify (a fault or offence). 2) release from a duty or requirement. 3) forgive (a fault or a person committing one). 4) (used in polite formulas) allow (someone) to leave a room or gathering. 5) (excuse oneself) say… … English terms dictionary
excuse-me — or excuse me dance noun A dance during which one may change partners • • • Main Entry: ↑excuse … Useful english dictionary