Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

exalter

  • 1 exalter

    vt. => Exciter, Vanter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > exalter

  • 2 أشاد ب

    exalter

    Dictionnaire Arabe-Français > أشاد ب

  • 3 egzaltować

    exalter

    Słownik Polsko-Francuski > egzaltować

  • 4 in vervoering brengen

    exalter

    Nederlands-Franse woordenlijst > in vervoering brengen

  • 5 превозносить

    exalter vt; préconiser vt

    превозноси́ть до небе́с — porter aux nues

    * * *
    v
    1) gener. diviniser, faire le panégyrique de (qn) (кого-л.), faire mousser, faire sonner, maximaliser, maximiser, porter au pinacle, rehausser, vanter, glorifier, exalter, magnifier, prôner
    2) colloq. canoniser, statufier
    3) obs. préconiser
    4) liter. porter aux nues, couvrir de fleurs, encenser

    Dictionnaire russe-français universel > превозносить

  • 6 возвеличи(ва)ть

    exalter vt, porter vt aux nues; magnifier vt ( превознести)

    Dictionnaire russe-français universel > возвеличи(ва)ть

  • 7 возвеличи(ва)ть

    exalter vt, porter vt aux nues; magnifier vt ( превознести)

    Dictionnaire russe-français universel > возвеличи(ва)ть

  • 8 превознести

    exalter vt; préconiser vt

    превознести́ до небе́с — porter aux nues

    Dictionnaire russe-français universel > превознести

  • 9 effero

    [st1]1 [-] effĕro, āre, āvi, ātum [ex + fera]: - tr. - [abcl][b]a - rendre farouche, donner un air sauvage. - [abcl]b - rendre insensible, abrutir. - [abcl]c - transformer en animal sauvage.[/b] [st1]2 [-] effĕro (ecfĕro), ferre, extŭli, elātum [ex + fero]: - tr. - [abcl][b]a - porter dehors, tirer dehors. - [abcl]b - emporter, enlever, piller. - [abcl]c - exporter, transporter. - [abcl]d - sortir (qqch). - [abcl]e - sortir (un mort de sa maison), enterrer. - [abcl]f - faire naître, rapporter, produire, donner ( → récolte, fruits). - [abcl]g - faire connaître, produire au grand jour, mettre en évidence, divulguer, manifester, publier, proclamer. - [abcl]h - exprimer, exposer, énoncer, dire. - [abcl]i - élever, soulever. - [abcl]j - louer, exalter, célébrer.[/b]    - pedem portâ efferre: sortir de chez soi.    - in suos humeros efferre: enlever sur ses épaules.    - efferre aliquem in murum, Caes. B. G. 7.47: élever qqn sur le mur.    - efferre aliquem laudibus: vanter qqn.    - efferre aliquem ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues.    - efferre aliquem (summis) laudibus ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues.    - efferre aliquem in summum odium, Tac. H. 4, 42: nourrir une très grande haine contre qqn.    - inventum est magno esse usui posse si haec esset in altitudinem turris elata, Caes. BC. 2, 8: on découvrit [que ce pourrait être d’une grande utilité si cette tour était élevée en hauteur] = on découvrit qu’il serait bien utile de hausser cette tour.    - efferre aliquid in vulgus: étaler qqch au grand jour, divulguer qqch.    - in volgus militum elatum est, quâ arrogantiâ in colloquio Ariovistus usus, Caes. B. G. 1, 46, 4: la foule des soldats sut l'arrogance que manifesta Arioviste lors de l'entrevue.    - efferre vexilla e castris: enlever les étendards du camp.    - se efferre, se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir.    - victoria se efferunt: ils s'enorgueillissent de leur victoire.    - efferri (passif): être jeté hors de soi, être transporté de (joie), se laisser emporter.    - efferri laetitiâ: être transporté de joie.    - efferri odio: se laisser emporter par la haine.    - efferri dolore: être accablé de douleur.    - elatus, a, um (au fig.): élevé, fier, noble.    - elati spe celeris victoriae, Caes. BG. 7, 47: soulevés par l'espoir d'une prompte victoire.    - elatus ad justam fiduciam sui repetivit, ut in senatum introiret, Liv. 27, 8, 7: [porté jusqu'à une légitime confiance en lui] = plein d'une hardiesse légitime, il réclama (le droit) de siéger au sénat.
    * * *
    [st1]1 [-] effĕro, āre, āvi, ātum [ex + fera]: - tr. - [abcl][b]a - rendre farouche, donner un air sauvage. - [abcl]b - rendre insensible, abrutir. - [abcl]c - transformer en animal sauvage.[/b] [st1]2 [-] effĕro (ecfĕro), ferre, extŭli, elātum [ex + fero]: - tr. - [abcl][b]a - porter dehors, tirer dehors. - [abcl]b - emporter, enlever, piller. - [abcl]c - exporter, transporter. - [abcl]d - sortir (qqch). - [abcl]e - sortir (un mort de sa maison), enterrer. - [abcl]f - faire naître, rapporter, produire, donner ( → récolte, fruits). - [abcl]g - faire connaître, produire au grand jour, mettre en évidence, divulguer, manifester, publier, proclamer. - [abcl]h - exprimer, exposer, énoncer, dire. - [abcl]i - élever, soulever. - [abcl]j - louer, exalter, célébrer.[/b]    - pedem portâ efferre: sortir de chez soi.    - in suos humeros efferre: enlever sur ses épaules.    - efferre aliquem in murum, Caes. B. G. 7.47: élever qqn sur le mur.    - efferre aliquem laudibus: vanter qqn.    - efferre aliquem ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues.    - efferre aliquem (summis) laudibus ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues.    - efferre aliquem in summum odium, Tac. H. 4, 42: nourrir une très grande haine contre qqn.    - inventum est magno esse usui posse si haec esset in altitudinem turris elata, Caes. BC. 2, 8: on découvrit [que ce pourrait être d’une grande utilité si cette tour était élevée en hauteur] = on découvrit qu’il serait bien utile de hausser cette tour.    - efferre aliquid in vulgus: étaler qqch au grand jour, divulguer qqch.    - in volgus militum elatum est, quâ arrogantiâ in colloquio Ariovistus usus, Caes. B. G. 1, 46, 4: la foule des soldats sut l'arrogance que manifesta Arioviste lors de l'entrevue.    - efferre vexilla e castris: enlever les étendards du camp.    - se efferre, se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir.    - victoria se efferunt: ils s'enorgueillissent de leur victoire.    - efferri (passif): être jeté hors de soi, être transporté de (joie), se laisser emporter.    - efferri laetitiâ: être transporté de joie.    - efferri odio: se laisser emporter par la haine.    - efferri dolore: être accablé de douleur.    - elatus, a, um (au fig.): élevé, fier, noble.    - elati spe celeris victoriae, Caes. BG. 7, 47: soulevés par l'espoir d'une prompte victoire.    - elatus ad justam fiduciam sui repetivit, ut in senatum introiret, Liv. 27, 8, 7: [porté jusqu'à une légitime confiance en lui] = plein d'une hardiesse légitime, il réclama (le droit) de siéger au sénat.
    * * *
    I.
        Effero, pen. corr. effers, extuli, pen. corr. elatum, pe. prod. efferre. Terent. Porter hors.
    \
        Efferre pedem domo, vel porta. Cic. Mettre le pied hors de la maison, ou de la porte, Sortir de la maison.
    \
        Efferre pedem aliquo. Cic. Aller en quelque lieu.
    \
        Efferri pedibus. Plin. Estre porté en terre les pieds devant.
    \
        Efferre de custodia. Colum. Tirer hors.
    \
        Gressum efferre aruis. Seneca. S'en aller, Sortir hors des, etc.
    \
        Verecundiam secum efferre. Cic. Emporter.
    \
        Efferre. Liuius. Eslever.
    \
        Efferre caput vndis. Colum. Mettre la teste hors de l'eaue.
    \
        Efferre clamorem. Plaut. Crier à haulte voix.
    \
        Effert se alueo Nilus. Plin. Il se desborde et desrive.
    \
        Patriam demersam efferre. Cic. Relever.
    \
        Efferre cadauer. Liuius. Porter en terre, Colporter.
    \
        Efferri funere, et cum funere. Cic. Estre colporté pour estre enterré ou ards avec grand convoy, Estre porté en terre avec convoy.
    \
        Efferre aliquem ad summum imperium per omnes honorum gradus. Cic. L'eslever.
    \
        Efferre laudibus, vel summis laudibus in caelum. Cic. Donner grandes louanges à aucun, Le louer haultement, L'exaulcer et exalter.
    \
        Virtus aliquem efferre ad laudem dicitur. Cic. Eslever, Exaulcer, Exalter.
    \
        Verbis aliquem efferre. Cic. Louer de parolles, Exalter.
    \
        Efferre sese. Cic. S'eslever et glorifier.
    \
        Efferre sese sermonibus et verbis. Cic. Se vanter et louer.
    \
        Efferri iracundia, odio, dolore. Cic. Faire le haultain, ou Estre courroucé oultre mesure, et comme transporté de courroux.
    \
        Efferre se laetitia. Cic. Estre joyeux oultre mesure.
    \
        Haec me laetitia extulerunt. Cic. Ces choses m'ont grandement resjouy.
    \
        Efferre. Liuius. Emporter.
    \
        Efferre in humeros. Cic. Porter sur ses espaules.
    \
        Efferre in terram de naue. Liuius. Porter hors de la navire sur la terre.
    \
        Efferre. Terent. Divulguer et publier une chose secrette.
    \
        Efferre malum aliquod. Cic. Surmonter, Vaincre.
    \
        Efferre dicitur ager. Cic. Produire.
    \
        Efferre. Quintil. Proferer, Prononcer, Dire.
    \
        Efferri in amorem. Plinius. Estre aimé.
    II.
        Effero, efferas, pen. corr. efferare. Plin. Faire et rendre tout sauvage, Effaroucher, Faire cruel comme une beste sauvage.

    Dictionarium latinogallicum > effero

  • 10 exaggero

    exaggero, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rapporter des terres sur, exhausser, hausser, élever, remblayer; combler. [st2]2 [-] accumuler, entasser. [st2]3 [-] augmenter, accroître, rehausser, amplifier, grossir, exagérer, magnifier.    - exaggerare rem familiarem, Cic. Off. 1, 26, 92: accroître son patrimoine.    - exaggerare virtutem, Cic. Tusc. 5, 18, 51: exalter la vertu.    - exaggerare magnas opes, Phaedr. 3, prol. 25: accumuler de grandes richesses.
    * * *
    exaggero, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rapporter des terres sur, exhausser, hausser, élever, remblayer; combler. [st2]2 [-] accumuler, entasser. [st2]3 [-] augmenter, accroître, rehausser, amplifier, grossir, exagérer, magnifier.    - exaggerare rem familiarem, Cic. Off. 1, 26, 92: accroître son patrimoine.    - exaggerare virtutem, Cic. Tusc. 5, 18, 51: exalter la vertu.    - exaggerare magnas opes, Phaedr. 3, prol. 25: accumuler de grandes richesses.
    * * *
        Exaggero, exaggeras, pen. corr. exaggerare. Plin. Amonceler, Mettre en un tas, Entasser.
    \
        Exaggerare et Extenuare rem aliquam, contraria. Cic. Exalter et haultement louer.
    \
        Verbis exaggerare aliquod beneficium. Cic. Aggrandir, Faire grand, Augmenter.
    \
        Iniuriam nostram exaggeramus. Quintil. Nous la faisons plus grande qu'elle n'est.
    \
        Exaggerare oratione. Cic. Aggrandir une chose par parolles.
    \
        Exaggerare rem familiarem. Cic. Augmenter, Accroistre.
    \
        Exaggerare rem. Cic. Rengreger.

    Dictionarium latinogallicum > exaggero

  • 11 extollo

    extollo, ĕre, extŭli - tr. - [st2]1 [-] lever, élever, hausser, relever. [st2]2 [-] élever (un enfant). [st2]3 [-] au fig. élever, relever; donner du courage; inspirer de l'orgueil. [st2]4 [-] exalter, vanter, louer; exagérer. [st2]5 [-] arch. remettre, différer. [st2]6 [-] mettre dehors, faire sortir.    - extollere vites, Cic.: faire monter la vigne.    - extollere aliquem ad caelum (in caelum) laudando (laudibus), Cic.: élever qqn jusqu'au ciel, porter qqn aux nues.    - extollere se supra modum, Quint. 11, 1, 16: faire de soi un éloge exagéré.    - res serias in alium diem extollere, Plaut. Poen. 2.52: remettre les choses sérieuses à un autre jour.
    * * *
    extollo, ĕre, extŭli - tr. - [st2]1 [-] lever, élever, hausser, relever. [st2]2 [-] élever (un enfant). [st2]3 [-] au fig. élever, relever; donner du courage; inspirer de l'orgueil. [st2]4 [-] exalter, vanter, louer; exagérer. [st2]5 [-] arch. remettre, différer. [st2]6 [-] mettre dehors, faire sortir.    - extollere vites, Cic.: faire monter la vigne.    - extollere aliquem ad caelum (in caelum) laudando (laudibus), Cic.: élever qqn jusqu'au ciel, porter qqn aux nues.    - extollere se supra modum, Quint. 11, 1, 16: faire de soi un éloge exagéré.    - res serias in alium diem extollere, Plaut. Poen. 2.52: remettre les choses sérieuses à un autre jour.
    * * *
        Extollo, extollis, extuli, pen. corr. elatum, pen. prod. extollere. Virgil. Lever en hault, Eslever.
    \
        Extollere onera in iumenta. Var. Charger sus.
    \
        Extollere indignationem. Plin. iunior. Monstrer fort son courroux, Se fort courroucer.
    \
        Extollere liberos. Plaut. Eslever et nourrir enfans.
    \
        Extollere verbis. Sallust. Haultement louer, Exaulcer, Exalter.
    \
        Extollere in maius. Liu. Faire la chose plus grande qu'elle n'est. Vulgo dicitur, Faire le loup plus grand qu'il n'est.
    \
        Quem virtus extulit, eundem inuidia depressit. Cic. Celuy que vertu a eslevé, exaulcé, et exalté, Que vertu a faict grand, envie l'a abbaissé et faict petit.
    \
        Eum gloria ad caelum extulit. Cic. L'a exaucé et exalté ou eslevé jusques au ciel.
    \
        Animum extollere. Cic. S'enorgueillir.
    \
        Supra modum nihil se extollere. Quin. Ne se point trop eslever.

    Dictionarium latinogallicum > extollo

  • 12 magnifico

    magnifico, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire grand cas de, estimer beaucoup, priser grandement. [st2]2 [-] louer, exalter, vanter, glorifier.
    * * *
    magnifico, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire grand cas de, estimer beaucoup, priser grandement. [st2]2 [-] louer, exalter, vanter, glorifier.
    * * *
        Magnifico, magnificas, penul. corr. magnificare. Plin. Exalter, Exaulcer, Fort priser et estimer, Magnifier.

    Dictionarium latinogallicum > magnifico

  • 13 attollo

    attollo, (adtollo), ĕre - tr. - [st2]1 [-] lever vers, soulever, élever, dresser; ériger, construire. [st2]2 [-] au fig. élever, relever, grandir, rehausser, vanter.    - pallium attolere, Ter.: retrousser son manteau.    - attolere praemiis, Tac.: combler d'honneurs.
    * * *
    attollo, (adtollo), ĕre - tr. - [st2]1 [-] lever vers, soulever, élever, dresser; ériger, construire. [st2]2 [-] au fig. élever, relever, grandir, rehausser, vanter.    - pallium attolere, Ter.: retrousser son manteau.    - attolere praemiis, Tac.: combler d'honneurs.
    * * *
        Attollo, attollis, attollere. Plaut. Lever hault.
    \
        Attollere se a graui casu. Liu. Se relever d'une lourde cheute.
    \
        Attollere se a terra. Plin. Se lever de terre.
    \
        Oculos attollere. Virgil. Lever ses yeulx, Dresser sa veue sur quelque chose.
    \
        Attollere oculos aduersus aliquem. Liu. Lever les yeulx contre quelcun, Le regarder.
    \
        Attollere in caelum quempiam. Plin. Exalter jusques au ciel, Le trop louer.
    \
        Attollere signa. Plaut. Desployer les enseignes, Mettre les enseignes ou estandars aux champs.
    \
        Attolle pallium. Terent. Leve ou trousse ton manteau.
    \
        Attollere humeris. Virg. Porter sur ses espaules.
    \
        Nomen alicuius attollere ad sydera. Lucan. Exalter le bruit et renommee d'aucun jusques au ciel.
    \
        Attolluntur colles alti. Plin. Les mons sont hault eslevez.
    \
        Attollitur Arcadia in montes sex atque LXX. Plin. Arcadie ha LXXVI haultes montaignes.
    \
        Attollit minas serpens. Columel. Se dresse en menaceant.
    \
        Attollere rem paruam. Celsus. Faire de parolles une chose plus grande qu'elle n'est.
    \
        Attollere. Pacuuius. Oster.
    \
        Attollere partum. Plin. Nourrir, Eslever l'enfant.

    Dictionarium latinogallicum > attollo

  • 14 augeo

    augĕo, ēre, auxi, auctum    - arch. inf. passif augerier, Plaut. Merc. 48 --- auxitis = auxeritis Liv. 29, 27. 3 --- [décad.] formes de la 3e conj.: augĕre Commod. Apol. 607, etc.    - [gr]gr. αὔξω, αὐξάνω. - tr. - [st1]1 [-] faire croître, accroître, augmenter.    - numerum pugnantium augere, Caes. BG. 7, 48, 2: augmenter le nombre des combattants.    - aucto exercitu, Cic. Fam. 10, 8, 4: l'armée étant accrue.    - copiis auctus, Curt.: ayant reçu des renforts.    - res familiaris augeatur parsimonia, Cic. Off. 1, 92: que le patrimoine s'accroisse par l'épargne.    - stipendii augendi causā, Caes. BC. 3, 110, 5: en vue d'une augmentation de solde.    - de urbe augenda, Cic. Att. 13, 20: au sujet de l'accroissement de la ville.    - (res) quas natura alit, auget, tuetur, Cic. Fin. 5, 26: (les choses) que la nature nourrit, fait croître et conserve. [st1]2 [-] au fig. augmenter, développer [rendre plus fort, plus intense...]; aggraver.    - nostris animus augetur, Caes. BG. 7, 70, 3: chez les nôtres le courage s'accroît.    - suspicionem augere, Cic. Clu. 79: augmenter un soupçon.    - plebis libertatem et commoda tueri atque augere, Cic. Sest. 137: protéger, développer la liberté et le bien-être du peuple.    - hujus dignitas in dies augebatur, Caes. BG. 7, 30, 3: son prestige croissait de jour en jour.    - dies non modo non levat luctum, sed etiam auget, Cic. Att. 3, 15, 2: le temps, bien loin de soulager mon affliction, ne fait même que l'augmenter.    - spem augere, Cic. Phil. 12, 2: augmenter l'espoir.    - periculum augere, Caes. BG. 5, -31, 5: augmenter le danger.    - terrorem augere, Caes. BC. 3, 64, 2: augmenter l'effroi.    - non verbi neque criminis augendi causā complector omnia, Cic. Verr. 4, 2: ce n'est point par manière de parler ni pour grossir l'accusation que j'embrasse tout cet ensemble.    - (aer) humorem colligens terram auget imbribus, Cic. Nat. 2, 101: (l'air) se chargeant d'eau développe (fertilise) la terre par les pluies.    - triumphis auxit nomen populi Romani, Cic. Dom. 19: par ses triomphes il accrut le renom du peuple romain.    - ne omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur, Cic. Verr. 4, 124: pour qu'ils ne croient pas que je grossis et embellis tout à l'excès.    - rem augere laudando vituperandoque rursus affligere, Cic. Br. 47: faire valoir une chose en la vantant et inversement, en la critiquant, la déprécier.    - auget adsentator id, quod is, cujus ad voluntatem dicitur, vult esse magnum, Cic. Lael. 98: le flatteur grossit ce que l'homme à qui il veut plaire désire qu'on trouve grand.    - Acesines Indum auget, Curt. 8: l'Acésinés grossit l'Indus (l'Acésinès est un affluent de l'Indus). [st1]3 [-] exalter (par la parole), rehausser, glorifier, exagérer; enrichir, améliorer.    - aliquem augere: rehausser qqn, aider qqn à se développer, honorer qqn, enrichir qqn...    - quaecumque homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, Cic. Off. 2, 21: tout ce que les hommes font pour rehausser et honorer un de leurs semblables, cf. Fam. 7, 12, 2 ; Att. 8, 3, 3.    - quod ab eo genere celebratus auctusque erat, Sall. J. 86, 3: parce qu'il devait la diffusion de son nom et son élévation à cette catégorie de citoyens.    - auctus adjutusque a Demosthene, Nep. Phoc. 2, 3: poussé et soutenu par Démosthène.    - aliquem (aliquid) aliqua re augere: faire croître qqn (qqch) par qqch, rehausser par qqch, etc.    - filiolo me auctum scito, Cic. Att. 1, 2, 1: sache que je suis augmenté d'un petit garçon [que ma famille s'est augmentée].    - Di me augent, Plaut.: les dieux me comblent.    - solum te auget temporis spatium, Plin. Pan. 24: pour toi seul le temps ajoute du prix au mérite.    - aut honoribus aucti aut re familiari, Cic. Nat. 3, 86: ayant reçu un accroissement ou de dignités ou de biens.    - scientiā aliquem augere, Cic. Off. 1, 1: faire faire des progrès à qqn en savoir (l'enrichir de connaissances).    - quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet, Cic. CM 17: et ces dons, d'ordinaire, non seulement la vieillesse n'en est pas privée, mais elle en tire même du prestige.    - Sullanos possessores divitiis augere, Cic. Agr. 2, 69: enrichir les propriétaires créés par Sylla.    - veteranos augere commodis, Cic. Phil. 11, 37: améliorer le sort des vétérans.    - spoliis ornati auctique, Cic. Amer. 8: pourvus et enrichis de dépouilles, cf. Verr. 3, 138 ; 4, 21; 5, 80, etc.    - rem publicam augere imperio, agris, vectigalibus, Cic. Off. 2, 85: grandir l'état en domination, en territoires, en tributs. [st1]4 [-] pourvoir richement, honorer (t. de la langue religieuse).    - augere aram (donis): honorer l'autel par des offrandes. - intr. - [st1]5 [-] croître, s'agrandir.    - Cat. Orig. 20 d. GELL. 18, 2, 7; Sall. Phil. 6 (H. 1, 77).
    * * *
    augĕo, ēre, auxi, auctum    - arch. inf. passif augerier, Plaut. Merc. 48 --- auxitis = auxeritis Liv. 29, 27. 3 --- [décad.] formes de la 3e conj.: augĕre Commod. Apol. 607, etc.    - [gr]gr. αὔξω, αὐξάνω. - tr. - [st1]1 [-] faire croître, accroître, augmenter.    - numerum pugnantium augere, Caes. BG. 7, 48, 2: augmenter le nombre des combattants.    - aucto exercitu, Cic. Fam. 10, 8, 4: l'armée étant accrue.    - copiis auctus, Curt.: ayant reçu des renforts.    - res familiaris augeatur parsimonia, Cic. Off. 1, 92: que le patrimoine s'accroisse par l'épargne.    - stipendii augendi causā, Caes. BC. 3, 110, 5: en vue d'une augmentation de solde.    - de urbe augenda, Cic. Att. 13, 20: au sujet de l'accroissement de la ville.    - (res) quas natura alit, auget, tuetur, Cic. Fin. 5, 26: (les choses) que la nature nourrit, fait croître et conserve. [st1]2 [-] au fig. augmenter, développer [rendre plus fort, plus intense...]; aggraver.    - nostris animus augetur, Caes. BG. 7, 70, 3: chez les nôtres le courage s'accroît.    - suspicionem augere, Cic. Clu. 79: augmenter un soupçon.    - plebis libertatem et commoda tueri atque augere, Cic. Sest. 137: protéger, développer la liberté et le bien-être du peuple.    - hujus dignitas in dies augebatur, Caes. BG. 7, 30, 3: son prestige croissait de jour en jour.    - dies non modo non levat luctum, sed etiam auget, Cic. Att. 3, 15, 2: le temps, bien loin de soulager mon affliction, ne fait même que l'augmenter.    - spem augere, Cic. Phil. 12, 2: augmenter l'espoir.    - periculum augere, Caes. BG. 5, -31, 5: augmenter le danger.    - terrorem augere, Caes. BC. 3, 64, 2: augmenter l'effroi.    - non verbi neque criminis augendi causā complector omnia, Cic. Verr. 4, 2: ce n'est point par manière de parler ni pour grossir l'accusation que j'embrasse tout cet ensemble.    - (aer) humorem colligens terram auget imbribus, Cic. Nat. 2, 101: (l'air) se chargeant d'eau développe (fertilise) la terre par les pluies.    - triumphis auxit nomen populi Romani, Cic. Dom. 19: par ses triomphes il accrut le renom du peuple romain.    - ne omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur, Cic. Verr. 4, 124: pour qu'ils ne croient pas que je grossis et embellis tout à l'excès.    - rem augere laudando vituperandoque rursus affligere, Cic. Br. 47: faire valoir une chose en la vantant et inversement, en la critiquant, la déprécier.    - auget adsentator id, quod is, cujus ad voluntatem dicitur, vult esse magnum, Cic. Lael. 98: le flatteur grossit ce que l'homme à qui il veut plaire désire qu'on trouve grand.    - Acesines Indum auget, Curt. 8: l'Acésinés grossit l'Indus (l'Acésinès est un affluent de l'Indus). [st1]3 [-] exalter (par la parole), rehausser, glorifier, exagérer; enrichir, améliorer.    - aliquem augere: rehausser qqn, aider qqn à se développer, honorer qqn, enrichir qqn...    - quaecumque homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, Cic. Off. 2, 21: tout ce que les hommes font pour rehausser et honorer un de leurs semblables, cf. Fam. 7, 12, 2 ; Att. 8, 3, 3.    - quod ab eo genere celebratus auctusque erat, Sall. J. 86, 3: parce qu'il devait la diffusion de son nom et son élévation à cette catégorie de citoyens.    - auctus adjutusque a Demosthene, Nep. Phoc. 2, 3: poussé et soutenu par Démosthène.    - aliquem (aliquid) aliqua re augere: faire croître qqn (qqch) par qqch, rehausser par qqch, etc.    - filiolo me auctum scito, Cic. Att. 1, 2, 1: sache que je suis augmenté d'un petit garçon [que ma famille s'est augmentée].    - Di me augent, Plaut.: les dieux me comblent.    - solum te auget temporis spatium, Plin. Pan. 24: pour toi seul le temps ajoute du prix au mérite.    - aut honoribus aucti aut re familiari, Cic. Nat. 3, 86: ayant reçu un accroissement ou de dignités ou de biens.    - scientiā aliquem augere, Cic. Off. 1, 1: faire faire des progrès à qqn en savoir (l'enrichir de connaissances).    - quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet, Cic. CM 17: et ces dons, d'ordinaire, non seulement la vieillesse n'en est pas privée, mais elle en tire même du prestige.    - Sullanos possessores divitiis augere, Cic. Agr. 2, 69: enrichir les propriétaires créés par Sylla.    - veteranos augere commodis, Cic. Phil. 11, 37: améliorer le sort des vétérans.    - spoliis ornati auctique, Cic. Amer. 8: pourvus et enrichis de dépouilles, cf. Verr. 3, 138 ; 4, 21; 5, 80, etc.    - rem publicam augere imperio, agris, vectigalibus, Cic. Off. 2, 85: grandir l'état en domination, en territoires, en tributs. [st1]4 [-] pourvoir richement, honorer (t. de la langue religieuse).    - augere aram (donis): honorer l'autel par des offrandes. - intr. - [st1]5 [-] croître, s'agrandir.    - Cat. Orig. 20 d. GELL. 18, 2, 7; Sall. Phil. 6 (H. 1, 77).
    * * *
        Augeo, auges, auxi, auctum, augere, Accroistre, Faire plus grand.
    \
        Augere et amplificare. Cic. Augmenter et multiplier.
    \
        Animum inimicorum augere. Plaut. Augmenter leur courage, Les enhardir.
    \
        Animos augere. Stat. Prendre grand courage.
    \
        Aliquem augere. Tacit. Enrichir aucun.
    \
        Augere, atque honestare aliquem. Cic. Luy augmenter ses biens et ses estas.
    \
        Augere et ornare aliquem. Cicero. Luy accroistre ses biens et honneurs.
    \
        Articulos auxerat macies. Ouid. Avoit faict les joinctures plus grosses et plus apparentes.
    \
        Auxilia augere. Plaut. Envoyer secours, Envoyer du renfort.
    \
        Ciuitatem augere procreatione liberorum. Plaut. Peupler.
    \
        Cognomento aliquo augeri. Tacit. Estre honoré de quelque surnom ou tiltre honorable.
    \
        Culpam suam augere. Plin iunior. Accroistre sa coulpe.
    \
        Dignitatem augere et nomen alicuius. Cic. Accroistre.
    \
        Diuitiis augere aliquem. Cic. Enrichir aucun.
    \
        Dona precibus augere. Ouid. Prier en faisant un present.
    \
        Exercitationes animi augere. Cic. Se habituer, De plus en plus prendre exercices.
    \
        Gratiam augere. Plin. Faire trouver meilleur.
    \
        Industriam alicuius augere. Terent. Bailler courage de faire de mieulx en mieulx.
    \
        Iracundiam alterius augere. Terent. L'enflamber et inciter de plus en plus, Le courroucer d'advantage.
    \
        Laetitia augeri. Cic. Recevoir accroissement de joye.
    \
        Memoriam immortalem posteritatis augere. Cic. Rendre la memoire de son hoirie immortelle.
    \
        Munus verbis augere. Cic. Enrichir de parolles un present.
    \
        Nominibus imperatoriis augere aliquem. Tacit. L'honorer de nom et tiltre d'empereur.
    \
        Numerum augere. Plaut. Accroistre.
    \
        Opes augere. Cic. Profiter en biens.
    \
        Opinionem timoris augere. Caes. Accroistre la paour d'autruy.
    \
        Peculium augere. Plaut. Accroistre ses biens.
    \
        Pretia rerum commentis augere. Plin. Encherir, Vendre plus cher.
    \
        Religione merces augere. Plin. Les faire plus valoir.
    \
        Rem augere. Horat. Cic. Accroistre son bien.
    \
        Scientia augere aliquem. Cic. Faire plus scavant.
    \
        Spem augere. Caes. Donner plus grande esperance.
    \
        Suspicionem augere rei alicuius. Cic. Bailler plus grand souspecon.
    \
        Terrorem augere. Caes. Espovanter et effrayer de plus en plus.
    \
        Vectigalia belli augere. Caesar. Haulser ou accroistre.
    \
        Vias fortunae augere. Propert. Trouver nouveauls moyens d'acquerir richesses.

    Dictionarium latinogallicum > augeo

  • 15 excello

    excello (qqf. excelleo), ĕre, excellui (qqf. excelli) - intr. - [st2]1 [-] s'élever, s'exalter. [st2]2 [-] être supérieur à (+ dat.), en qqch (aliqua re ou in aliqua re), se distinguer, surpasser, exceller. [st2]3 - tr. - élever.    - excellere alicui (inter omnes, super omnes) aliqua re: l'emporter sur qqn (sur tous) en qqch.    - ante ceteros excellere, App. Flor. 16: l'emporter sur tous les autres.    - vitiis excellere, Cic. Leg. 1, 19, 51: se faire remarquer par ses vices.    - animus excellit rebus secundis, Cato ap. Gell. 7, 3, 14: la prospérité enorgueillit l'homme.
    * * *
    excello (qqf. excelleo), ĕre, excellui (qqf. excelli) - intr. - [st2]1 [-] s'élever, s'exalter. [st2]2 [-] être supérieur à (+ dat.), en qqch (aliqua re ou in aliqua re), se distinguer, surpasser, exceller. [st2]3 - tr. - élever.    - excellere alicui (inter omnes, super omnes) aliqua re: l'emporter sur qqn (sur tous) en qqch.    - ante ceteros excellere, App. Flor. 16: l'emporter sur tous les autres.    - vitiis excellere, Cic. Leg. 1, 19, 51: se faire remarquer par ses vices.    - animus excellit rebus secundis, Cato ap. Gell. 7, 3, 14: la prospérité enorgueillit l'homme.
    * * *
        Excello, excellis, excellui, excelsum, excellere. Festus. Eslever en hault.
    \
        Excellere. Cic. Estre excellent, et passer ou surmonter les autres en quelque chose, Exceller, Surpasser.
    \
        Longe aliis excellere in aliqua re. Cic. Estre beaucoup plus excellent que les autres en quelque chose.
    \
        Excellere caeteris. Cic. Estre plus excellent.
    \
        Excellere opibus. Liu. Estre plus riche.

    Dictionarium latinogallicum > excello

  • 16 orno

    orno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] orner, décorer, parer, embellir. [st2]2 [-] décorer (d'une dignité), honorer, distinguer. [st2]3 [-] faire valoir, vanter, louer, exalter. [st2]4 [-] pourvoir, fournir, garnir, équiper, préparer, armer (des vaisseaux), mettre en état.    - ornanda est dignitas domo: il faut que la dignité soit rehaussée par l'habitation.    - ornare fugam, Ter.: préparer sa fuite.    - civitas meis beneficiis ornata, Cic.: patrie comblée de mes bienfaits.    - ornatus esses ex virtibus, Ter.: tu aurais été honoré selon ton mérite.
    * * *
    orno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] orner, décorer, parer, embellir. [st2]2 [-] décorer (d'une dignité), honorer, distinguer. [st2]3 [-] faire valoir, vanter, louer, exalter. [st2]4 [-] pourvoir, fournir, garnir, équiper, préparer, armer (des vaisseaux), mettre en état.    - ornanda est dignitas domo: il faut que la dignité soit rehaussée par l'habitation.    - ornare fugam, Ter.: préparer sa fuite.    - civitas meis beneficiis ornata, Cic.: patrie comblée de mes bienfaits.    - ornatus esses ex virtibus, Ter.: tu aurais été honoré selon ton mérite.
    * * *
        Orno, ornas, ornare. Cic. Orner, Parer, Embellir.
    \
        Populus ornabat aedem frondibus. Propert. Emmayoit le temple, Tapissoit de verdure, ou de ramee.
    \
        Ornare. Cic. Orner aucun de quelque dignité et estat, Honorer, Le faire grand, Le mettre en avant.
    \
        Ornare munus verbis. Terentius. Le priser et louer, Le faire trouver bon.
    \
        Ornari eximia laude, vel summis laudibus. Cic. Estre haultement loué.
    \
        Suffragio ornare candidatum. Plin. iun. L'aider de sa voix. ou rapport envers le prince.
    \
        Ornare. Plautus. Mettre à poinct, Appareiller, Apprester, Accoustrer.
    \
        Ornare atque instruere copias omnibus rebus. Cic. Equipper de toutes choses necessaires.
    \
        Fugam ornare. Terent. S'apprester à fuir.

    Dictionarium latinogallicum > orno

  • 17 praedico

    [st1]1 [-] praedĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - proclamer, publier (en parl. du crieur public). - [abcl]b - dire hautement, proclamer, dire devant témoins, publier, faire connaître, annoncer, découvrir, dévoiler, révéler. - [abcl]c - vanter, louer, prôner, célébrer, exalter. - [abcl]d - prêcher, évangéliser.[/b]    - praedicare laudes alicujus: chanter les louanges de qqn.    - de meis in vos meritis praedicaturus non sum, Caes. BC. 2, 32, 11: je n'ai pas l'intention de vanter les services que je vous ai rendus.    - praedicabant se a Dite prognatos, Caes.: ils se vantaient de descendre de Pluton. [st1]2 [-] praedīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire d'avance, dire auparavant. - [abcl]b - prédire, pronostiquer, prophétiser, annoncer. - [abcl]c - signifier, notifier, enjoindre, recommander.[/b]    - de quo praediximus, Vell.: dont nous avons parlé plus haut.    - praedicere ut: ordonner de, enjoindre de, recommander de.    - praedixit ut a veneno caveret, Liv.: il recommanda de prendre garde au poison.    - praedictus, a, um: - [abcl]a - dit auparavant, précité. - [abcl]b - arrêté, déterminé, fixé, dit, convenu. - [abcl]c - Cic. Tac. annoncé d'avance, prédit. - [abcl]d - Flor. dévoilé, trahi.    - praedicto (abl. abs.) ne: à condition que... ne... pas.    - Montanus patri concessus est, praedicto ne in re publica haberetur, Tac. 16: la grâce de Montanus fut accordée à son père, à condition que le jeune homme renoncerait aux honneurs.
    * * *
    [st1]1 [-] praedĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - proclamer, publier (en parl. du crieur public). - [abcl]b - dire hautement, proclamer, dire devant témoins, publier, faire connaître, annoncer, découvrir, dévoiler, révéler. - [abcl]c - vanter, louer, prôner, célébrer, exalter. - [abcl]d - prêcher, évangéliser.[/b]    - praedicare laudes alicujus: chanter les louanges de qqn.    - de meis in vos meritis praedicaturus non sum, Caes. BC. 2, 32, 11: je n'ai pas l'intention de vanter les services que je vous ai rendus.    - praedicabant se a Dite prognatos, Caes.: ils se vantaient de descendre de Pluton. [st1]2 [-] praedīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire d'avance, dire auparavant. - [abcl]b - prédire, pronostiquer, prophétiser, annoncer. - [abcl]c - signifier, notifier, enjoindre, recommander.[/b]    - de quo praediximus, Vell.: dont nous avons parlé plus haut.    - praedicere ut: ordonner de, enjoindre de, recommander de.    - praedixit ut a veneno caveret, Liv.: il recommanda de prendre garde au poison.    - praedictus, a, um: - [abcl]a - dit auparavant, précité. - [abcl]b - arrêté, déterminé, fixé, dit, convenu. - [abcl]c - Cic. Tac. annoncé d'avance, prédit. - [abcl]d - Flor. dévoilé, trahi.    - praedicto (abl. abs.) ne: à condition que... ne... pas.    - Montanus patri concessus est, praedicto ne in re publica haberetur, Tac. 16: la grâce de Montanus fut accordée à son père, à condition que le jeune homme renoncerait aux honneurs.
    * * *
    I.
        Praedico, praedicas, pen. cor. praedicare. Plaut. Dire par tout, ou devant touts quelque chose, Publier, Prescher.
    \
        Actum est, si quidem haec vera praedicat. Terent. Si elle dit vray.
    \
        Paucitatem nostrorum militum suis praedicauerunt. Caesar. Annoncerent.
    \
        Quam praedicant in fuga, fratris sui membra in his locis, qua se parens persequeretur, dissipauisse. Cic. On dit.
    \
        De quo homine praeconis vox praedicat. Cic. Dit publiquement.
    \
        Saepe ex Tribunali praedicauit, aduersa Caesarem praelia fecisse Caesar. Il a maintesfois dict, etc.
    \
        Praedicari et nominari. Cic. Estre loué et renommé.
    \
        Gloriosius de seipso praedicare. Cic. Se vanter trop.
    II.
        Praedico, praedicis, pen. prod. praedixi, praedictum, praedicere. Teren. Predire, Dire, ou Advertir de quelque chose avant qu'elle se face, Profetizer, Prognostiquer.
    \
        Futura praedicere. Cic. Prophetizer les choses futures.

    Dictionarium latinogallicum > praedico

  • 18 sanguis

    sanguĭs, ĭnis, m.    - forme sanguen, n.: Enn. Tr. 46 ; 228 ; An. 117 ; Cato, frg. 19, 11; 65, 5; Lucr. 1. 837 ; 853 ; 860 II sanguīs chez Lucrèce passim II gén. sanguis Chron. 2, 11, 128 ; P.-Nol. 21, 376. [st1]1 [-] sang.    - Cic. Nat. 2, 138 ; Quir. 14 ; etc..    - sanguinem (alicujus) haurire, Cic. Sest. 54 ; Liv. 26. 13, 14, etc.: faire couler, répandre le sang [de qqn] jusqu'à épuisement.    - hauriendus aut dandus est sanguis, Liv. 7, 24, 4: il faut faire couler tout leur sang ou donner le nôtre.    - sanguinem sistere, Plin. 20, 59 ; cohibere Plin. 22, 147: supprimere Cels. 2, 10: arrêter (étancher) le sang.    - sanguinem mittere, Cic. Att. 6, 1, 2: pratiquer une saignée.    - sanguinem mittere (detrahere, extrahere): saigner (qqn).    - fig. missus est sanguis invidiae sine dolore, Cic. Att. 1, 16, 11: j'ai fait un sacrifice aux envieux sans qu'il m'en coûte.    - gustare civilem sanguinem vel potius exsorbere, Cic. Phil. 2, 71: goûter du sang des citoyens, mieux, s'en abreuver.    - odio civilis sanguinis, Cic. Fam, 15, 15, 1: par haine de verser le sang... = par haine de la guerre civile].    - sanguine barbarorum modico, Tac.: les barbares ayant perdu peu de sang.    - usque ad sanguinem incitari, Cic.: s'exalter jusqu'au meurtre.    - fraterni sanguinis insons, Ov.: innocent de la mort de son frère. [st1]2 [-] force vitale, vigueur, sang, vie.    - toto sanguine nixus, Stat.: en déployant toute sa vigueur.    - [en parl. de l'Etat] Cic. Att. 4, 18, 2 ; Sest. 78.    - [en parl. de l'éloquence ou de l'orateur] Cic. Br. 36 ; 283 ; Or. 76.    - [en parl. du trésor public] Cic. Verr. 3, 83 ; Att. 6, 1, 2.    - detrahere aliquid de sanguine aerarii, Cic.: sucer le sang du Trésor. [st1]3 [-] origine, descendance race, parenté.    - sanguine conjuncti, Cic. Inv. 2, 161: unis par les liens du sang.    - paternus, maternus sanguis, Cic. Amer. 66: le sang paternel, maternel.    - ne societur sanguis, Liv. 4, 4, 6: pour que les sangs ne se mêlent pas.    - sanguis obscurus, Stat.: naissance obscure.    - vos o Pompilius sanguis, Hor.: ô vous, descendants de Numa.    - saevire in suum sanguinem, Liv.: faire des victimes au sein de sa famille. [st1]4 [-] rejeton, descendant.    - Virg. En. 6, 836 ; Hor. O. 4, 2, 14, etc ; Liv. 7, 4, 3 ; 40, 5. 1. [st1]5 [-] suc (des végétaux), sève, liqueur.    - Plin. 14, 58; Stat. Th. 1, 329.    - sanguis Baccheus, Stat.: liqueur de Bacchus (= le vin).
    * * *
    sanguĭs, ĭnis, m.    - forme sanguen, n.: Enn. Tr. 46 ; 228 ; An. 117 ; Cato, frg. 19, 11; 65, 5; Lucr. 1. 837 ; 853 ; 860 II sanguīs chez Lucrèce passim II gén. sanguis Chron. 2, 11, 128 ; P.-Nol. 21, 376. [st1]1 [-] sang.    - Cic. Nat. 2, 138 ; Quir. 14 ; etc..    - sanguinem (alicujus) haurire, Cic. Sest. 54 ; Liv. 26. 13, 14, etc.: faire couler, répandre le sang [de qqn] jusqu'à épuisement.    - hauriendus aut dandus est sanguis, Liv. 7, 24, 4: il faut faire couler tout leur sang ou donner le nôtre.    - sanguinem sistere, Plin. 20, 59 ; cohibere Plin. 22, 147: supprimere Cels. 2, 10: arrêter (étancher) le sang.    - sanguinem mittere, Cic. Att. 6, 1, 2: pratiquer une saignée.    - sanguinem mittere (detrahere, extrahere): saigner (qqn).    - fig. missus est sanguis invidiae sine dolore, Cic. Att. 1, 16, 11: j'ai fait un sacrifice aux envieux sans qu'il m'en coûte.    - gustare civilem sanguinem vel potius exsorbere, Cic. Phil. 2, 71: goûter du sang des citoyens, mieux, s'en abreuver.    - odio civilis sanguinis, Cic. Fam, 15, 15, 1: par haine de verser le sang... = par haine de la guerre civile].    - sanguine barbarorum modico, Tac.: les barbares ayant perdu peu de sang.    - usque ad sanguinem incitari, Cic.: s'exalter jusqu'au meurtre.    - fraterni sanguinis insons, Ov.: innocent de la mort de son frère. [st1]2 [-] force vitale, vigueur, sang, vie.    - toto sanguine nixus, Stat.: en déployant toute sa vigueur.    - [en parl. de l'Etat] Cic. Att. 4, 18, 2 ; Sest. 78.    - [en parl. de l'éloquence ou de l'orateur] Cic. Br. 36 ; 283 ; Or. 76.    - [en parl. du trésor public] Cic. Verr. 3, 83 ; Att. 6, 1, 2.    - detrahere aliquid de sanguine aerarii, Cic.: sucer le sang du Trésor. [st1]3 [-] origine, descendance race, parenté.    - sanguine conjuncti, Cic. Inv. 2, 161: unis par les liens du sang.    - paternus, maternus sanguis, Cic. Amer. 66: le sang paternel, maternel.    - ne societur sanguis, Liv. 4, 4, 6: pour que les sangs ne se mêlent pas.    - sanguis obscurus, Stat.: naissance obscure.    - vos o Pompilius sanguis, Hor.: ô vous, descendants de Numa.    - saevire in suum sanguinem, Liv.: faire des victimes au sein de sa famille. [st1]4 [-] rejeton, descendant.    - Virg. En. 6, 836 ; Hor. O. 4, 2, 14, etc ; Liv. 7, 4, 3 ; 40, 5. 1. [st1]5 [-] suc (des végétaux), sève, liqueur.    - Plin. 14, 58; Stat. Th. 1, 329.    - sanguis Baccheus, Stat.: liqueur de Bacchus (= le vin).
    * * *
        Sanguis, m. g. quod et Sanguen, neut. gen. dixerunt veteres, vnde sanguinis facit in genitiuo, pen. corr. Cic. Sang.
    \
        Detractio sanguinis, et Sanguinis missio. Cels. Saignee.
    \
        Profusionem sanguinis auertere. Cels. Divertir.
    \
        Sanguis aerarii, per translationem. Cicero. L'argent du thresor de la ville.
    \
        Plenus sanguinis homo. Plaut. Qui ne demande qu'à tuer.
    \
        Conglobatus, Vide CONGLOBO. Sang figé et caillé.
    \
        Integer. Virgil. Qui n'est point corrompu.
    \
        Coit sanguis. Plinius. Il se caille.
    \
        Poenas dare sanguine. Virgil. Estre tué.
    \
        Dare sanguinem inuidiae. Liu. Mettre sa vie à la volunté et merci de ses envieux.
    \
        Alternum dare sanguinem. Seneca. Quand deux s'entretuent, S'entretuer.
    \
        Duratur sanguis. Quintil. Se caille, S'endurcit, Se fige.
    \
        Emittere sanguinem. Cels. Saigner aucun.
    \
        Plus sanguinis in ipsa dimicatione factum. Liu. On tua plus de gents, Il y eut plus grande effusion de sang.
    \
        Fundere sanguinem de Rege. Curt. Espandre son sang, et se faire tuer pour soustenir la querelle de son Roy.
    \
        Sanguis reliquit corpus. Ouid. C'est quand on se sangmesle.
    \
        Sistere sanguinem. Plin. Arrester le sang, Estancher.
    \
        Amisimus omnem succum et sanguinem. Cicero. La vigueur et la force.
    \
        Sanguis. Virgil. Generation.
    \
        Author sanguinis. Virgil. Le premier et commencement d'une race et lignee.
    \
        Degener sanguinis. Stat. Qui forligne, Forlignant, Qui ne fait pas comme ceulx de sa parenté et de son sang.
    \
        Claro sanguine genitus. Seneca. De noble sang et lignee.
    \
        Sanguis regius. Horat. Sang royal.
    \
        Chari sanguinis vincula. Propert. Consanguinité.
    \
        Gradu sanguinis propior. Ouid. Plus prochain parent.
    \
        Nomina sanguinis. Ouid. Les noms de consanguinité.
    \
        Cohaerere sanguine alicui. Quintil. Estre son parent, Estre de son sang.

    Dictionarium latinogallicum > sanguis

  • 19 sublimo

    sublīmo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] élever. [st2]2 [-] glorifier, exalter.
    * * *
    sublīmo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] élever. [st2]2 [-] glorifier, exalter.
    * * *
        Sublimo, sublimas, penul. prod. sublimare. Solinus. Exaulcer, Eslever en hault, Sublimer.

    Dictionarium latinogallicum > sublimo

  • 20 bendizer

    ben.di.zer
    [bẽdiz‘er] vt bénir, louer, exalter.
    * * *
    [bẽndʒi`ze(x)]
    Verbo transitivo faire les louanges de
    * * *
    verbo
    1 ( abençoar) bénir
    2 (louvar, glorificar) louer; exalter

    Dicionário Português-Francês > bendizer

См. также в других словарях:

  • exalter — [ ɛgzalte ] v. tr. <conjug. : 1> • Xe; lat. exaltare « élever », au sens fig. du lat. ecclés., de ex intensif et altus « haut » 1 ♦ Littér. Élever très haut par ses discours, ses enseignements; proposer à l admiration. ⇒ glorifier,… …   Encyclopédie Universelle

  • exalter — Exalter. v. act. Loüer, priser, vanter, élever, On ne peut trop exalter son merite, exalter son nom, exalter quelqu un, exalter les bien faits receus. louer Dieu. exalter son saint Nom. En termes de Chymie, Il sign. Elever, redoubler la vertu d… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • exalter — Exalter, Magnificare, Exaltare. Exalter et hautement loüer quelque chose, Exaggerare. Exalter jusques au ciel, Attollere in coelum quempiam …   Thresor de la langue françoyse

  • Exalter — Ex*alt er, n. One who exalts or raises to dignity. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • exalter — (è gzal té) v. a. 1°   Élever très haut, louer, vanter beaucoup. Exalter le mérite d une action. •   Ils exaltaient la taille et la valeur des Allemands, D ABLANCOURT César, liv. I, dans RICHELET. •   Pour sauver du mépris ma constance abattue,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • EXALTER — v. a. Louer, vanter beaucoup. On ne peut trop exalter le mérite de cet écrivain. Exalter son nom. Exalter quelqu un. Exalter les bienfaits reçus. Louer Dieu, exalter son saint nom.   Il signifiait aussi, dans l ancienne Chimie, Augmenter,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • EXALTER — v. tr. élever très haut par des louanges. On ne peut trop exalter le mérite de cet écrivain. Exalter les bienfaits reçus. Louer Dieu, exalter son nom. Il signifie encore, figurément élever jusqu’à l’enthousiasme. La lecture des grands poètes… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • exalter — noun see exalt …   New Collegiate Dictionary

  • exalter — See exalt. * * * …   Universalium

  • exalter — noun Someone who exalts …   Wiktionary

  • exalter — ex·alt·er …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»