-
1 Abruf
Abruf m: sich auf Abruf bereithalten vara beredd när som helst;etwas auf Abruf kaufen köpa ngt för successiv leverans -
2 Seite
auf die Seite gehen gå åt sidan;von allen Seiten (her) från alla håll;jdm zur Seite stehen bistå ngn, stå vid ngns sida;etwas auf die Seite legen spara ngt;gelbe Seiten gula sidorna -
3 sprechen
jdn sprechen tala med ngn;nicht zu sprechen sein inte träffas;auf jdn nicht gut zu sprechen sein vara arg på ngn;etwas auf Band sprechen tala in ngt på band -
4 Achsel
Achsel f axel, skuldra;mit den Achseln zucken rycka på axlarna;über die Achsel ansehen se över axeln;etwas auf die leichte Achsel nehmen fig ta ngt lätt -
5 Gewissen
Gewissen n samvete n;etwas auf dem Gewissen haben ha ngt på sitt samvete;mit gutem Gewissen med gott samvete -
6 Markt
Markt m1. torg n, marknad;samstags ist Markt lördag är torgdag2. WIRTSCH marknad;etwas auf den Markt bringen släppa ut ngt på marknaden ( oder i handeln) -
7 Reihe
der Reihe nach i tur (och ordning);aus der Reihe tanzen umg gå sin egen väg;an die Reihe kommen stå på tur;an der Reihe sein vara på tur -
8 Schulter
Schulter f skuldra, axel;Schulter an Schulter sida vid sida;etwas auf die leichte Schulter nehmen fig ta ngt lätt -
9 Spitze
Spitze f spets, udd; (Gewebe) spets; ( Gipfel) topp; ( Turmspitze) (torn)spira; (Mundstück) munstycke n; SPORT tät; (Stichelei) pik;(das ist) Spitze! umg (det är) toppen!;an der Spitze i spetsen, i täten;die Spitzen der Partei partiets toppar;fig etwas auf die Spitze treiben driva ngt till sin spets -
10 Vordermann
Vordermann m en som befinner sig framför (ngn);jdn (etwas) auf Vordermann bringen få ordning på ngn (ngt) -
11 Vorrat
Vorrat m förråd n, lager n;etwas auf Vorrat haben ha ngt i reserv -
12 bringen
etwas fertig bringen förmå sig att…;etwas zustande bringen åstadkomma ngt;es nicht übers Herz bringen inte ha hjärta till ngt;etwas an sich bringen lägga beslag på ngt;etwas unter die Leute bringen sprida ut;seine Stellung bringt es mit sich hans ställning gör det nödvändigt;jdn auf den Gedanken bringen inge ngn den tanken;in Erfahrung bringen ta reda på, erfara, få veta;jdn ums Leben bringen ta livet av ngn, beröva ngn livet;etwas an den Mann bringen sälja ngt;jdn zum Lachen bringen få ngn att skratta;zu Papier bringen skriva ned;zur Ruhe bringen lugna;zum Schweigen bringen tysta ned;hinter Schloss und Riegel bringen sätta inom lås och bom;Kinder zu Bett bringen lägga barn;zu Fall bringen bringa på fall;zur Welt bringen föda till världen -
13 nehmen
nehmen ta(ga);das lasse ich mir nicht nehmen det vill jag inte avstå från;wie man’s nimmt umg det beror på hur man ser på saken;auseinander nehmen ta (plocka) isär;etwas leicht nehmen ta lätt på ngt;etwas schwer nehmen ta ngt hårt;etwas übel nehmen ta illa upp för ngt;überhand nehmen ta överhand;mit etwas vorlieb nehmen hålla till godo med ngt -
14 Bein
Bein n ben n;auf die Beine bringen lyckas få till stånd;sich auf die Beine machen ge sig i väg;gut auf den Beinen sein vara rask i benen;sich die Beine vertreten röra på benen;sich kein Bein ausreißen inte anstränga sig -
15 Hand
Hand f hand;alle Hände voll zu tun haben ha fullt upp att göra;jdm zur Hand gehen fig ge ngn ett handtag;Hand ans Werk legen ta itu med en sak;es liegt auf der Hand fig det ligger i öppen dag;von der Hand in den Mund leben fig leva ur hand i mun;unter der Hand fig under hand;Hand an sich legen ta livet av sig;etwas hat Hand und Fuß ngt är klart och redigt;etwas in die Hand nehmen fig överta ngt;zu Händen des Herrn X herr X tillhanda; -
16 aufpassen
aufpassen ge akt, vara uppmärksam;auf ein Kind aufpassen passa ett barn -
17 drängen
-
18 eingehen
eine Wette eingehen slå vad; Risiko ta2. vi Briefe ingå, inkomma; Gelder inflyta; Firma: upphöra, nedläggas; Tiere: dö ut; Pflanze: vissna ner, dö; Stoffe: krympa;auf jdn eingehen visa intresse för ngn; lyssna på ngn -
19 gehen
gehen lassen vara vårdslös;sich gehen lassen missköta sig;schlafen gehen gå och lägga sig;spazieren gehen gå ut och gå;wie geht es? hur står det till?, hur mår du?;mir geht es gut jag mår bra;es wird schon gehen det går nog;nicht gehen können inte kunna gå;das Fenster geht auf die Straße fönstret vetter åt gatan;es geht auf 2 Uhr klockan närmar sig två;wenn es nach mir ginge om jag fick bestämma;nach Amerika gehen resa till Amerika;gehen über (Akk) gå över, överstiga;das geht über meine Kräfte det överstiger mina krafter;vor sich gehen försiggå -
20 Kopf
Kopf m huvud n;Kopf stehen fig vara upp och nedvänt;nicht auf den Kopf gefallen sein inte vara dum;das will mir nicht in den Kopf det kan jag inte få i mitt huvud;jdn vor den Kopf stoßen stöta sig med ngn;er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht det går runt i huvudet på honom;sich den Kopf zerbrechen bry sin hjärna;auf den Kopf stellen vända upp och ner på;sich etwas durch den Kopf gehen lassen fundera på ngt;von Kopf bis Fuß från topp till tå
См. также в других словарях:
etwas auf der hohen Kante haben — Etwas auf die hohe Kante legen; etwas auf der hohen Kante haben Die Herkunft der Wendungen ist unklar. Man vermutet, dass mit »hoher Kante« ein in größerer Höhe angebrachtes Wandbrett gemeint ist, an das man nur mit Mühe heranreicht. Ein… … Universal-Lexikon
Etwas auf die hohe Kante legen — Etwas auf die hohe Kante legen; etwas auf der hohen Kante haben Die Herkunft der Wendungen ist unklar. Man vermutet, dass mit »hoher Kante« ein in größerer Höhe angebrachtes Wandbrett gemeint ist, an das man nur mit Mühe heranreicht. Ein… … Universal-Lexikon
Etwas auf seine Kappe nehmen — Etwas auf seine Kappe nehmen; auf jemandes Kappe gehen (auch: kommen) Die umgangssprachlichen Wendungen beziehen sich eigentlich auf die Schläge, die jemandes Kappe treffen. Wer also etwas auf seine Kappe nimmt, ist bereit, die Prügel für etwas … Universal-Lexikon
Etwas auf dem Buckel haben — Die umgangssprachliche Wendung geht von der Vorstellung aus, dass man sein Alter oder seine Probleme wie eine Last auf dem (gekrümmten) Rücken trägt. Sie wird im Sinne von »etwas hinter sich gebracht, etwas erlebt haben« gebraucht: Unser Chef… … Universal-Lexikon
etwas auf dem Konto haben — Auf jemandes Konto gehen (auch: kommen); etwas auf dem Konto haben Die Wendungen sind umgangssprachlich gebräuchlich. Eine Sache, die auf das Konto einer Person geht oder kommt, ist von ihr verschuldet oder verursacht worden: Der Wahlsieg der… … Universal-Lexikon
Etwas auf dem Kasten haben — Die umgangssprachliche Wendung geht von »Kasten« als volkstümlicher Bezeichnung für Kopf im Sinne von »Verstandeskasten« aus. Wer etwas auf dem Kasten hat, ist intelligent und befähigt: Prüfung mit Auszeichnung bestanden? Na, der hat… … Universal-Lexikon
Etwas auf Eis legen — Etwas auf Eis legen; jemanden auf Eis legen Die Bildlichkeit der umgangssprachlichen Wendungen bezieht sich darauf, dass man Nahrungsmittel, die nicht gleich verzehrt werden, auf Eis aufbewahrt. Im übertragenen Sinn bedeutet »etwas auf Eis… … Universal-Lexikon
Etwas auf Hochglanz bringen — »Etwas auf Hochglanz bringen« bedeutet »etwas sehr gründlich sauber machen«: Am Wochenende werden wir zusammen die Wohnung auf Hochglanz bringen. Für das Endspiel muss das Stadion auf Hochglanz gebracht werden! … Universal-Lexikon
Etwas auf ein falsches Gleis \(auch: aufs falsche Gleis\) schieben — Etwas auf ein falsches Gleis (auch: aufs falsche Gleis) schieben; auf ein falsches Gleis (auch: aufs falsche Gleis) geraten Mit »Gleis« wird in dieser Redewendung auf ein Eisenbahngleis angespielt. Wenn etwas auf ein falsches Gleis geschoben… … Universal-Lexikon
Etwas auf der Zunge haben — Etwas auf der Zunge haben; jemandem auf der Zunge liegen Die Redewendungen sind in zwei Bedeutungen gebräuchlich. Zum einen wird damit ausgedrückt, dass jemandem beinahe, aber noch nicht wirklich etwas Bestimmtes wieder einfällt: Der Name lag… … Universal-Lexikon
Etwas auf die Beine stellen \(auch: bringen\) — Wer etwas auf die Beine stellt, bringt es in bewundernswerter oder erstaunlicher Weise zustande: Der Trainer hat in wenigen Monaten wieder eine Klassemannschaft auf die Beine gestellt. Ich weiß bis heute nicht, wie er diese Tankerflotte auf die … Universal-Lexikon