Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

esoteric

  • 1 עתק I

    עָתַקI (b. h.) to move. Gen. R. s. 52, beg. (expl. יעתק, Job 14:18) פנה ממקימו he (Abraham) moved from where he was; Yalk. ib. 87; Yalk. Job 906. Hif. הֶעְתִּיק to remove, transfer. Y. Ḥag.II, 77c top (ref. to Ps. 31:19 הדוברות … עתק) הדוברות על צדיקי של עולם דברים שה׳ מבריותיו who speak concerning the Righteous One of the world words which he has withheld from his creatures (esoteric philosophy); Yalk. Ps. 715; Gen. R. s. 1 שה׳ בבריותיו (corr. acc., v. ‘Rashi a. l.). Ruth R. to I, 1 (ref. to 1 Chr. 4:22) דברים הללו נאמרו ממַעְתִּיקוֹ של עולםוכ׳ these words were spoken by Him who moves the world (by ref. to ויעתק, Gen. 12:8); (Yalk. Chr. 1074 דברים הללו מעתיקו, v. עַתִּיק). Yalk. Prov. 961 (ref. to העתיקו, Prov. 25:1) העתיקו מלמד שגנוזים היו hʿetiḳu (they removed), this shows that they were suppressed (v. גָּנַז). Ib. דבר אחר אין העתיקו אלא פירשווכ׳ another interpretation is, hʿetiḳu means ‘they set aside (ref. to Gen. 12:8), i. e. translated, interpreted (v. פָּרַש, a. cmp. the later use of העתיק to edit, to translate); Ab. dR. N. ch. I, 2nd> Vers. (ed. Schechter, p. 3) אין העתיקו אלא שפרשו; ib. 1st> Vers. לא שהמתינו אלא שפירשו, v. next w. Hof. הוּעְתַּק to be removed. Koh. R. to I, 8 (in enigmatic speech) ואני הוּעְתַּקְתִּי לכאן להחיש מחיה and I have come here to accelerate the growth (of hair). Nif. נֶעְתַּק, Nithpa. נִתְעַתֵּק to be removed, transferred. Esth. R. to I, 1 הנֶעְתָּקִין, v. קִינְסִין. Yalk. Chr. 1076 (ref. to 1 Chr. l. c.) אפי׳ … שנִתְעַחְּקוּ מהם החזירם even things which had been removed from them (esoteric thoughts) did he bring back; Ruth R. l. c. (not שנתעסקו).

    Jewish literature > עתק I

  • 2 עָתַק

    עָתַקI (b. h.) to move. Gen. R. s. 52, beg. (expl. יעתק, Job 14:18) פנה ממקימו he (Abraham) moved from where he was; Yalk. ib. 87; Yalk. Job 906. Hif. הֶעְתִּיק to remove, transfer. Y. Ḥag.II, 77c top (ref. to Ps. 31:19 הדוברות … עתק) הדוברות על צדיקי של עולם דברים שה׳ מבריותיו who speak concerning the Righteous One of the world words which he has withheld from his creatures (esoteric philosophy); Yalk. Ps. 715; Gen. R. s. 1 שה׳ בבריותיו (corr. acc., v. ‘Rashi a. l.). Ruth R. to I, 1 (ref. to 1 Chr. 4:22) דברים הללו נאמרו ממַעְתִּיקוֹ של עולםוכ׳ these words were spoken by Him who moves the world (by ref. to ויעתק, Gen. 12:8); (Yalk. Chr. 1074 דברים הללו מעתיקו, v. עַתִּיק). Yalk. Prov. 961 (ref. to העתיקו, Prov. 25:1) העתיקו מלמד שגנוזים היו hʿetiḳu (they removed), this shows that they were suppressed (v. גָּנַז). Ib. דבר אחר אין העתיקו אלא פירשווכ׳ another interpretation is, hʿetiḳu means ‘they set aside (ref. to Gen. 12:8), i. e. translated, interpreted (v. פָּרַש, a. cmp. the later use of העתיק to edit, to translate); Ab. dR. N. ch. I, 2nd> Vers. (ed. Schechter, p. 3) אין העתיקו אלא שפרשו; ib. 1st> Vers. לא שהמתינו אלא שפירשו, v. next w. Hof. הוּעְתַּק to be removed. Koh. R. to I, 8 (in enigmatic speech) ואני הוּעְתַּקְתִּי לכאן להחיש מחיה and I have come here to accelerate the growth (of hair). Nif. נֶעְתַּק, Nithpa. נִתְעַתֵּק to be removed, transferred. Esth. R. to I, 1 הנֶעְתָּקִין, v. קִינְסִין. Yalk. Chr. 1076 (ref. to 1 Chr. l. c.) אפי׳ … שנִתְעַחְּקוּ מהם החזירם even things which had been removed from them (esoteric thoughts) did he bring back; Ruth R. l. c. (not שנתעסקו).

    Jewish literature > עָתַק

  • 3 פרדס

    פַּרְדֶּסm. (b. h.; v. Ges. Hebr. Dict.10> s. v.) enclosure, park, pleasure garden. Tosef.Bets.I, 10 החיה שקינתה בפ׳ game which nests in a park. Sot.10a (ref. to אשל, Gen. 21:33) עשה פ׳ ונטעוכ׳ he made a garden and planted therein ; Gen. R. s. 54; a. e.Trnsf. enclosure in heaven, esoteric philosophy. Ḥag.14b ארבעה נכנסו לפ׳וכ׳ four men entered the enclosure (engaged in esoteric philosophy), one cast a look and died ; Tosef. ib. II, 3; Y. ib. II, 77b top.Pl. פַּרְדֵּסוֹת, פַּרְדֵּי׳. Arakh.III, 2 (14a) פ׳ סבסטי the pleasure gardens of Sebaste, v. חוֹלַת; Tosef. ib. II, 8. Pes.56a פורצין … ובפַרְדְּסוֹתֵיהֶן (some ed. ובפַרְדְּסֵיהֶן) made openings in their gardens and orchards; Men.71a; Tosef.Pes.II (III), 21; a. e.

    Jewish literature > פרדס

  • 4 פַּרְדֶּס

    פַּרְדֶּסm. (b. h.; v. Ges. Hebr. Dict.10> s. v.) enclosure, park, pleasure garden. Tosef.Bets.I, 10 החיה שקינתה בפ׳ game which nests in a park. Sot.10a (ref. to אשל, Gen. 21:33) עשה פ׳ ונטעוכ׳ he made a garden and planted therein ; Gen. R. s. 54; a. e.Trnsf. enclosure in heaven, esoteric philosophy. Ḥag.14b ארבעה נכנסו לפ׳וכ׳ four men entered the enclosure (engaged in esoteric philosophy), one cast a look and died ; Tosef. ib. II, 3; Y. ib. II, 77b top.Pl. פַּרְדֵּסוֹת, פַּרְדֵּי׳. Arakh.III, 2 (14a) פ׳ סבסטי the pleasure gardens of Sebaste, v. חוֹלַת; Tosef. ib. II, 8. Pes.56a פורצין … ובפַרְדְּסוֹתֵיהֶן (some ed. ובפַרְדְּסֵיהֶן) made openings in their gardens and orchards; Men.71a; Tosef.Pes.II (III), 21; a. e.

    Jewish literature > פַּרְדֶּס

  • 5 אזוטרי

    adj. esoteric, private, confidential; meant only for the initiated or the select few

    Hebrew-English dictionary > אזוטרי

  • 6 אסמעילי

    n. Sevener, Isma'ili, member of the Isma'iliya branch of Shiite Islam which views Ismail as the seventh divinely inspired imam in the succession of Ali and maintains an esoteric philosophy

    Hebrew-English dictionary > אסמעילי

  • 7 אקזוטרי

    adj. exoteric, familiar, well-known (opposite of esoteric)

    Hebrew-English dictionary > אקזוטרי

  • 8 סודי

    adj. secret (adj.), confidential, esoteric, occult, privileged, privy, arcane, cagey, cagy, clandestine, classified, covert, cryptic, darksome

    Hebrew-English dictionary > סודי

  • 9 סתום

    adj. blocked, plugged, impassable; unclear, vague, esoteric, incomprehensible, indecipherable, inscrutable, abstruse; stupid

    Hebrew-English dictionary > סתום

  • 10 פנימי

    adj. interior, inside, inner, internal, intrinsic, inward, domestic, home, immanent, inboard, indoor, inherent, inland, intimate, intramural, mural, esoteric

    Hebrew-English dictionary > פנימי

  • 11 כבשן

    כִּבְשָׁןm. (b. h.; כָּבַש) 1) kiln, furnace. Kel. VIII, 9 כ׳ של סיידיןוכ׳ the furnace of lime burners, glass-makers and potters. Succ.7b עשויה ככ׳ shaped like a furnace (round). Gen. R. s. 44 כִּבְשַׁן האש the heated furnace. Cant. R. to II, 16 היוצר … בודק כִּבְשָׁנוֹ when the potter examines a batch of his kiln; a. fr.Pl. כִּבְשוֹנוֹת. B. Kam.82b אין עושין בה כ׳ no furnaces were erected in Jerusalem; Ḥag.26a; Zeb.96a. Ib. נהדרינהו לכ׳ Ms. M. (ed. אהדר׳) let them be put back into the furnaces (to be baked over). Tosef.B. Bath. I, 10 מרחיקין את הכ׳וכ׳ (ed. Zuck. כבשנית, corr. acc.) furnaces must be removed from the town fifty cubits. 2) that which is withheld, secret. Ḥag.13a (play on כבשים, Prov. 27:26) א״ת כבשים אלא כְּבוּשִׁים דברים שהם כִּבְשוֹנוֹ של עולםוכ׳ Ms. M. read not Kbasim but Kbushim, things which are the secret of the world (esoteric doctrines) must be kept under ones garment (in ones bosom).

    Jewish literature > כבשן

  • 12 כִּבְשָׁן

    כִּבְשָׁןm. (b. h.; כָּבַש) 1) kiln, furnace. Kel. VIII, 9 כ׳ של סיידיןוכ׳ the furnace of lime burners, glass-makers and potters. Succ.7b עשויה ככ׳ shaped like a furnace (round). Gen. R. s. 44 כִּבְשַׁן האש the heated furnace. Cant. R. to II, 16 היוצר … בודק כִּבְשָׁנוֹ when the potter examines a batch of his kiln; a. fr.Pl. כִּבְשוֹנוֹת. B. Kam.82b אין עושין בה כ׳ no furnaces were erected in Jerusalem; Ḥag.26a; Zeb.96a. Ib. נהדרינהו לכ׳ Ms. M. (ed. אהדר׳) let them be put back into the furnaces (to be baked over). Tosef.B. Bath. I, 10 מרחיקין את הכ׳וכ׳ (ed. Zuck. כבשנית, corr. acc.) furnaces must be removed from the town fifty cubits. 2) that which is withheld, secret. Ḥag.13a (play on כבשים, Prov. 27:26) א״ת כבשים אלא כְּבוּשִׁים דברים שהם כִּבְשוֹנוֹ של עולםוכ׳ Ms. M. read not Kbasim but Kbushim, things which are the secret of the world (esoteric doctrines) must be kept under ones garment (in ones bosom).

    Jewish literature > כִּבְשָׁן

  • 13 מ״ם

    מ״ם, מֵם Mem, name of the thirteenth letter of the alphabet. Sabb.103b מ״ם דשם סתומה Ms. O. (ed. סתום) the Mem in shem is closed (final letter); מ״ם שמעון פתוחה (ed. פתוח) the Mem in Shimʿon is open (initial letter). Ib. 104a מ״ם פתוחה מ״ם סתומה מאמרוכ׳ the open and the closed Mems intimate that there are subjects in the Law which are open to all, and such as are closed (esoteric studies). Y.Meg.I, 71d מהו דין דכתיב מ״ם מ״םוכ׳ why is it that the letters Mem, Nun are written in two ways?Maas. Sh. IV, 11; a. fr.Pl. מֵמִין, מֵימִין. Sabb.103a one must not write מ׳ סמכיןוכ׳ Mem like Samekh or vice versa; a. e.

    Jewish literature > מ״ם

  • 14 מם

    מ״ם, מֵם Mem, name of the thirteenth letter of the alphabet. Sabb.103b מ״ם דשם סתומה Ms. O. (ed. סתום) the Mem in shem is closed (final letter); מ״ם שמעון פתוחה (ed. פתוח) the Mem in Shimʿon is open (initial letter). Ib. 104a מ״ם פתוחה מ״ם סתומה מאמרוכ׳ the open and the closed Mems intimate that there are subjects in the Law which are open to all, and such as are closed (esoteric studies). Y.Meg.I, 71d מהו דין דכתיב מ״ם מ״םוכ׳ why is it that the letters Mem, Nun are written in two ways?Maas. Sh. IV, 11; a. fr.Pl. מֵמִין, מֵימִין. Sabb.103a one must not write מ׳ סמכיןוכ׳ Mem like Samekh or vice versa; a. e.

    Jewish literature > מם

  • 15 מֵם

    מ״ם, מֵם Mem, name of the thirteenth letter of the alphabet. Sabb.103b מ״ם דשם סתומה Ms. O. (ed. סתום) the Mem in shem is closed (final letter); מ״ם שמעון פתוחה (ed. פתוח) the Mem in Shimʿon is open (initial letter). Ib. 104a מ״ם פתוחה מ״ם סתומה מאמרוכ׳ the open and the closed Mems intimate that there are subjects in the Law which are open to all, and such as are closed (esoteric studies). Y.Meg.I, 71d מהו דין דכתיב מ״ם מ״םוכ׳ why is it that the letters Mem, Nun are written in two ways?Maas. Sh. IV, 11; a. fr.Pl. מֵמִין, מֵימִין. Sabb.103a one must not write מ׳ סמכיןוכ׳ Mem like Samekh or vice versa; a. e.

    Jewish literature > מֵם

  • 16 נקי I

    נָקִיI m. (b. h.; preced.) clean, clear; bare. Tosef.Toh.III, 8, opp. מלוכלך. Pes.22b (ref. to Ex. 21:28) as one says to his neighbor יצא פלוני נ׳ מנכסיו that man went out of his possessions empty-handed; B. Kam.41a. Ib. b נ׳ מחצי כופר free from paying the half-fine. Taan.23a (ref. to Job 22:30) דור שלא היה נ׳וכ׳ thou hast saved with thy prayer a generation which was not clear from sin. Y.Meg.I, 71c; Y.Ber.II, 4d top (ref. to Koh. 5:17) שמור … שתהא טהור ונ׳ guard thy foot, that thou be pure and guiltless when thou art called to the house of God; a. fr.Erub.62b, a. fr. קב ונ׳ only a Kab (little in quantity), but well-sifted (v. infra).(Adv.) נְקֵי נדר, נ׳ שבועה without vow (as an oath), without oath; or: cleared by means of a vow Keth.87a.Pl. נְקִיִּים, נְקִיִּין. Gen. R. s. 98, v. נִקָּיוֹן. Gitt.IX, 10 נְקִיֵּי הדעת the pure-minded; a. e. Fem. נְקִיָּה, נְקִיָּיה. Nidd.31b נ̇ק̇ב̇ה̇ נ̇ק̇ייה ב̇אה a female comes into the world poor (without the means of making a livelihood). Y.Maasr.II, 49d דעתו נ׳ his mind is clear (he is wise). Y. Ḥag.II, 77b top אין דעתן נ׳ their minds are not clear enough (for esoteric wisdom). Num. R. s. 9 כדי שתהיי נ׳ לבעליךוכ׳ in order that thou be clean for thy husband through these waters. Y.Shek.V, 48d bot. פת נ׳ bread of fine (sifted) flour; Pes.37a, v. הַדְרָאָה. Kidd.82b אומנות נ׳ וקלה a cleanly and easy trade; Tosef. ib. V, 15; a. fr.

    Jewish literature > נקי I

  • 17 נָקִי

    נָקִיI m. (b. h.; preced.) clean, clear; bare. Tosef.Toh.III, 8, opp. מלוכלך. Pes.22b (ref. to Ex. 21:28) as one says to his neighbor יצא פלוני נ׳ מנכסיו that man went out of his possessions empty-handed; B. Kam.41a. Ib. b נ׳ מחצי כופר free from paying the half-fine. Taan.23a (ref. to Job 22:30) דור שלא היה נ׳וכ׳ thou hast saved with thy prayer a generation which was not clear from sin. Y.Meg.I, 71c; Y.Ber.II, 4d top (ref. to Koh. 5:17) שמור … שתהא טהור ונ׳ guard thy foot, that thou be pure and guiltless when thou art called to the house of God; a. fr.Erub.62b, a. fr. קב ונ׳ only a Kab (little in quantity), but well-sifted (v. infra).(Adv.) נְקֵי נדר, נ׳ שבועה without vow (as an oath), without oath; or: cleared by means of a vow Keth.87a.Pl. נְקִיִּים, נְקִיִּין. Gen. R. s. 98, v. נִקָּיוֹן. Gitt.IX, 10 נְקִיֵּי הדעת the pure-minded; a. e. Fem. נְקִיָּה, נְקִיָּיה. Nidd.31b נ̇ק̇ב̇ה̇ נ̇ק̇ייה ב̇אה a female comes into the world poor (without the means of making a livelihood). Y.Maasr.II, 49d דעתו נ׳ his mind is clear (he is wise). Y. Ḥag.II, 77b top אין דעתן נ׳ their minds are not clear enough (for esoteric wisdom). Num. R. s. 9 כדי שתהיי נ׳ לבעליךוכ׳ in order that thou be clean for thy husband through these waters. Y.Shek.V, 48d bot. פת נ׳ bread of fine (sifted) flour; Pes.37a, v. הַדְרָאָה. Kidd.82b אומנות נ׳ וקלה a cleanly and easy trade; Tosef. ib. V, 15; a. fr.

    Jewish literature > נָקִי

  • 18 פרדס

    פַּרְדֵּס, פַּרְדֵּיסָאch. sam(פרדס enclosure in heaven, esoteric philosophy). Targ. Y. II Gen. 21:33 (h. text אשל, v. preced.).B. Mets. 103a if a person says, lend me thy hoe למירפק ביה האי פ׳ … ההיא פ׳ to dig up this garden with it, he is allowed to use it for that garden only; פ׳ … כל פ׳וכ׳ if he says, ‘a garden, he may use it for any garden he chooses.Pl. פַּרְדֵּסִין, פַּרְדְּסַיָּא; פַּרְדֵּי׳, פַּרְדֵּיסֵי. Targ. Jud. 4:5. Targ. Y. Gen. 14:10 (h. text השדים). Targ. Koh. 2:5; a. e.B. Mets. l. c. פ׳ רפיק ואזיל כל פ׳וכ׳ if he says, ‘to dig up gardens, he may use it for all the gardens he has.

    Jewish literature > פרדס

  • 19 פרדיסא

    פַּרְדֵּס, פַּרְדֵּיסָאch. sam(פרדס enclosure in heaven, esoteric philosophy). Targ. Y. II Gen. 21:33 (h. text אשל, v. preced.).B. Mets. 103a if a person says, lend me thy hoe למירפק ביה האי פ׳ … ההיא פ׳ to dig up this garden with it, he is allowed to use it for that garden only; פ׳ … כל פ׳וכ׳ if he says, ‘a garden, he may use it for any garden he chooses.Pl. פַּרְדֵּסִין, פַּרְדְּסַיָּא; פַּרְדֵּי׳, פַּרְדֵּיסֵי. Targ. Jud. 4:5. Targ. Y. Gen. 14:10 (h. text השדים). Targ. Koh. 2:5; a. e.B. Mets. l. c. פ׳ רפיק ואזיל כל פ׳וכ׳ if he says, ‘to dig up gardens, he may use it for all the gardens he has.

    Jewish literature > פרדיסא

  • 20 פַּרְדֵּס

    פַּרְדֵּס, פַּרְדֵּיסָאch. sam(פרדס enclosure in heaven, esoteric philosophy). Targ. Y. II Gen. 21:33 (h. text אשל, v. preced.).B. Mets. 103a if a person says, lend me thy hoe למירפק ביה האי פ׳ … ההיא פ׳ to dig up this garden with it, he is allowed to use it for that garden only; פ׳ … כל פ׳וכ׳ if he says, ‘a garden, he may use it for any garden he chooses.Pl. פַּרְדֵּסִין, פַּרְדְּסַיָּא; פַּרְדֵּי׳, פַּרְדֵּיסֵי. Targ. Jud. 4:5. Targ. Y. Gen. 14:10 (h. text השדים). Targ. Koh. 2:5; a. e.B. Mets. l. c. פ׳ רפיק ואזיל כל פ׳וכ׳ if he says, ‘to dig up gardens, he may use it for all the gardens he has.

    Jewish literature > פַּרְדֵּס

См. также в других словарях:

  • Esoteric — Es o*ter ic, n. (Philos.) (a) An esoteric doctrine or treatise; esoteric philosophy; esoterics. (b) One who believes, or is an initiate, in esoteric doctrines or rites. [Webster 1913 Suppl.] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Esoteric — Es o*ter ic ([e^]s [ o]*t[e^] [i^]k), a. [Gr. eswteriko s, fr. esw teros inner, interior, comp. fr. e sw in, within, fr. es, e is, into, fr. en in. See {In}.] 1. Designed for, and understood by, the specially initiated alone; not communicated, or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • esoteric — I adjective abstruse, acroamatic, acroamatical, acroatic, arcane, cabalistic, cabalistical, concealed, confidential, confined to a select circle, covert, cryptic, deep, designed for the initiated, difficult to comprehend, enigmatic, enigmatical,… …   Law dictionary

  • esoteric — esotéric adj. m., pl. esotérici; f. sg. esotérică, pl. esotérice Trimis de siveco, 24.03.2009. Sursa: Dicţionar ortografic  ESOTÉRIC, Ă adj. v. ezoteric …   Dicționar Român

  • esoteric — 1650s, from Gk. esoterikos belonging to an inner circle, from esotero more within, comparative adv. of eso within, related to eis into, en in (see EN (Cf. en ) (2)). In English, originally of Pythagorean doctrines. According to Lucian, the… …   Etymology dictionary

  • esoteric — [es΄ə ter′ik] adj. [Gr esōterikos < esōteros, inner, compar. of esō, within < es, eis, into] 1. a) intended for or understood by only a chosen few, as an inner group of disciples or initiates: said of ideas, literature, etc. b) beyond the… …   English World dictionary

  • Esoteric — Allgemeine Informationen Genre(s) Funeral Doom Gründung 1992 Aktuelle Besetzung …   Deutsch Wikipedia

  • esoteric — occult, *recondite, abstruse Analogous words: mystic, *mystical, anagogic, cabalistic: arcane, *mysterious …   New Dictionary of Synonyms

  • esoteric — [adj] mysterious, obscure abstruse, acroamatic, arcane, cabalistic, cryptic, deep, Delphic, heavy, hermetic, hidden, inner, inscrutable, mystic, mystical, occult, Orphic, private, profound, recondite, secret, Sibylline; concepts 529,576,582 Ant.… …   New thesaurus

  • esoteric — ► ADJECTIVE ▪ intended for or understood by only a small number of people with a specialized knowledge. DERIVATIVES esoterically adverb esotericism noun esotericist noun. ORIGIN Greek es terikos, from es within …   English terms dictionary

  • esoteric — adjective Etymology: Late Latin esotericus, from Greek esōterikos, from esōterō, comparative of eisō, esō within, from eis into; akin to Greek en in more at in Date: circa 1660 1. a. designed for or understood by the specially initiated alone < a …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»