-
1 עתק I
עָתַקI (b. h.) to move. Gen. R. s. 52, beg. (expl. יעתק, Job 14:18) פנה ממקימו he (Abraham) moved from where he was; Yalk. ib. 87; Yalk. Job 906. Hif. הֶעְתִּיק to remove, transfer. Y. Ḥag.II, 77c top (ref. to Ps. 31:19 הדוברות … עתק) הדוברות על צדיקי של עולם דברים שה׳ מבריותיו who speak concerning the Righteous One of the world words which he has withheld from his creatures (esoteric philosophy); Yalk. Ps. 715; Gen. R. s. 1 שה׳ בבריותיו (corr. acc., v. ‘Rashi a. l.). Ruth R. to I, 1 (ref. to 1 Chr. 4:22) דברים הללו נאמרו ממַעְתִּיקוֹ של עולםוכ׳ these words were spoken by Him who moves the world (by ref. to ויעתק, Gen. 12:8); (Yalk. Chr. 1074 דברים הללו מעתיקו, v. עַתִּיק). Yalk. Prov. 961 (ref. to העתיקו, Prov. 25:1) העתיקו מלמד שגנוזים היו ‘ hʿetiḳu (they removed), this shows that they were suppressed (v. גָּנַז). Ib. דבר אחר אין העתיקו אלא פירשווכ׳ another interpretation is, hʿetiḳu means ‘they set aside (ref. to Gen. 12:8), i. e. translated, interpreted (v. פָּרַש, a. cmp. the later use of העתיק to edit, to translate); Ab. dR. N. ch. I, 2nd> Vers. (ed. Schechter, p. 3) אין העתיקו אלא שפרשו; ib. 1st> Vers. לא שהמתינו אלא שפירשו, v. next w. Hof. הוּעְתַּק to be removed. Koh. R. to I, 8 (in enigmatic speech) ואני הוּעְתַּקְתִּי לכאן להחיש מחיה and I have come here to accelerate the growth (of hair). Nif. נֶעְתַּק, Nithpa. נִתְעַתֵּק to be removed, transferred. Esth. R. to I, 1 הנֶעְתָּקִין, v. קִינְסִין. Yalk. Chr. 1076 (ref. to 1 Chr. l. c.) אפי׳ … שנִתְעַחְּקוּ מהם החזירם even things which had been removed from them (esoteric thoughts) did he bring back; Ruth R. l. c. (not שנתעסקו). -
2 עָתַק
עָתַקI (b. h.) to move. Gen. R. s. 52, beg. (expl. יעתק, Job 14:18) פנה ממקימו he (Abraham) moved from where he was; Yalk. ib. 87; Yalk. Job 906. Hif. הֶעְתִּיק to remove, transfer. Y. Ḥag.II, 77c top (ref. to Ps. 31:19 הדוברות … עתק) הדוברות על צדיקי של עולם דברים שה׳ מבריותיו who speak concerning the Righteous One of the world words which he has withheld from his creatures (esoteric philosophy); Yalk. Ps. 715; Gen. R. s. 1 שה׳ בבריותיו (corr. acc., v. ‘Rashi a. l.). Ruth R. to I, 1 (ref. to 1 Chr. 4:22) דברים הללו נאמרו ממַעְתִּיקוֹ של עולםוכ׳ these words were spoken by Him who moves the world (by ref. to ויעתק, Gen. 12:8); (Yalk. Chr. 1074 דברים הללו מעתיקו, v. עַתִּיק). Yalk. Prov. 961 (ref. to העתיקו, Prov. 25:1) העתיקו מלמד שגנוזים היו ‘ hʿetiḳu (they removed), this shows that they were suppressed (v. גָּנַז). Ib. דבר אחר אין העתיקו אלא פירשווכ׳ another interpretation is, hʿetiḳu means ‘they set aside (ref. to Gen. 12:8), i. e. translated, interpreted (v. פָּרַש, a. cmp. the later use of העתיק to edit, to translate); Ab. dR. N. ch. I, 2nd> Vers. (ed. Schechter, p. 3) אין העתיקו אלא שפרשו; ib. 1st> Vers. לא שהמתינו אלא שפירשו, v. next w. Hof. הוּעְתַּק to be removed. Koh. R. to I, 8 (in enigmatic speech) ואני הוּעְתַּקְתִּי לכאן להחיש מחיה and I have come here to accelerate the growth (of hair). Nif. נֶעְתַּק, Nithpa. נִתְעַתֵּק to be removed, transferred. Esth. R. to I, 1 הנֶעְתָּקִין, v. קִינְסִין. Yalk. Chr. 1076 (ref. to 1 Chr. l. c.) אפי׳ … שנִתְעַחְּקוּ מהם החזירם even things which had been removed from them (esoteric thoughts) did he bring back; Ruth R. l. c. (not שנתעסקו). -
3 עתק II
עָתַקII to be substantial, strong; (cmp. יָשִׁיש) to be old.Denom. עַתִּיק. Hif. הֶעְתִּיק (denom. of עַתִּיק; cmp. זָקַן Nithpa.) to be long in deliberating, mature. Ab. dR. N. ch. I (expl. העתיקו, Prov. 25:1) ולא שהעתיקו אלא שהמתינו and hʿetiḳu means, ‘which they considered maturely; אבא שאול אומר לא שהמתינו אלא שפירשו Abba S. says, it does not mean ‘which they considered maturely, but ‘which they set aside, v. preced. -
4 עָתַק
עָתַקII to be substantial, strong; (cmp. יָשִׁיש) to be old.Denom. עַתִּיק. Hif. הֶעְתִּיק (denom. of עַתִּיק; cmp. זָקַן Nithpa.) to be long in deliberating, mature. Ab. dR. N. ch. I (expl. העתיקו, Prov. 25:1) ולא שהעתיקו אלא שהמתינו and hʿetiḳu means, ‘which they considered maturely; אבא שאול אומר לא שהמתינו אלא שפירשו Abba S. says, it does not mean ‘which they considered maturely, but ‘which they set aside, v. preced.
См. также в других словарях:
List of counties in Montana — LN FH LK SA … Wikipedia
List of Montana county name etymologies — This is a list of Montana county name etymologies:*Beaverhead County, Montana: Beaverhead is named for a rock in the Jefferson River shaped like a beaver s head. *Big Horn County, Montana: Big Horn is named for the bighorn sheep in the area.… … Wikipedia
Asim Kurjak — Dr. Asim Kurjak (born 1942 in Kotor Varoš, Bosnia and Herzegovina) is a famous Bosnian doctor working at the University of Zagreb in Zagreb, Croatia. Kurjak is one of the most famous gynecologists in ex Yugoslavia. He has published numerous books … Wikipedia
Liste der Countys in Montana — LN FH LK SA MN MS … Deutsch Wikipedia
Scheler — (izg. šéler), Max (1874 1928) DEFINICIJA njemački filozof, znatno razvio Husserlovu fenomenologiju čije metode primjenjuje na etiku i na filozofski pristup problemima društva … Hrvatski jezični portal
Ksonokrat — Ksonòkrat (396 314. pr. Kr.) DEFINICIJA grčki filozof, Platonov učenik, podijelio filozofiju na dijalektiku, fiziku i etiku … Hrvatski jezični portal
tirtejski — tìrtejski pril. DEFINICIJA kao starogrčki pjesnik Tirtej (poznat po domoljubnim ratničkim elegijama i bojnim koračnicama u kojima je veličao herojsku i ratničku etiku) ETIMOLOGIJA vidi tirtejski … Hrvatski jezični portal
etički — ètičkī prid. DEFINICIJA koji se odnosi na etiku [etički problem; etički seminar] ETIMOLOGIJA vidi etika … Hrvatski jezični portal