Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

escape+something

  • 41 ὑπερσχῇ

    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > ὑπερσχῇ

  • 42 ανασχώ

    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ανασχώ

  • 43 ἀνασχῶ

    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀνασχῶ

  • 44 μετασχώ

    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > μετασχώ

  • 45 μετασχῶ

    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > μετασχῶ

  • 46 προσσχώ

    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προσσχώ

  • 47 προσσχῶ

    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προσσχῶ

  • 48 συσχώ

    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > συσχώ

  • 49 συσχῶ

    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > συσχῶ

  • 50 σχω

    ἔχω
    check: aor subj act 1st sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > σχω

  • 51 σχῶ

    ἔχω
    check: aor subj act 1st sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > σχῶ

  • 52 υπερσχώ

    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > υπερσχώ

  • 53 ὑπερσχῶ

    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ὑπερσχῶ

  • 54 salvar

    v.
    nos salvó del peligro he saved us from danger
    Ella salva la situación She saves the situation.
    María salva a Ricardo Mary saves Richard.
    El tipo salva la información The guy saves=saves to disk the information.
    La fe redimió a Ricardo Faith redeemed Richard.
    2 to rescue.
    3 to overcome (superar) (dificultad).
    4 to cover.
    5 to bridge.
    * * *
    1 (librar de peligro) to save, rescue
    2 (barco) to salvage
    3 (honor, ruina) to save
    4 (obstáculo) to clear
    5 (dificultad) to overcome, get round
    6 (distancia) to cover
    7 (atravesar) to cross, span
    8 (exceptuar) to exclude, except
    1 (sobrevivir) to survive, come out alive
    2 (escaparse) to escape (de, from)
    3 RELIGIÓN to be saved, save one's soul
    \
    salvarse por los pelos familiar to have a narrow escape, get away by the skin of one's teeth
    ¡sálvese quien pueda! every man for himself!
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) [de un peligro] to save
    2) (Rel) to save
    3) (Inform) to save
    4) (=evitar) [+ dificultad, obstáculo] to get round, overcome; [+ montaña, río, barrera] to cross; [+ rápidos] to shoot
    5) frm [+ distancia] to cover

    el tren salva la distancia en dos horasthe train covers o does the distance in two hours

    6) (=exceptuando)

    salvando: salvando algún detalle, la traducción está muy bien — apart from a few minor details, the translation is very good

    distancia 1)
    7) frm [+ altura] to rise above
    8) Cono Sur [+ examen] to pass
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) (de la muerte, de un peligro) to save

    salvar algo/a alguien DE algo — to save something/somebody from something

    b) (fam) ( librar) to save
    c) (Relig) to save
    2)
    a) <dificultad/obstáculo> to overcome
    b) < distancia> to cover
    c) (Per, Ur) < examen> to pass
    2.
    salvarse v pron
    a) (de la muerte, de un peligro)

    sólo se salvaron tres personas — only three people got out alive, only three people survived

    b) (fam) ( librarse)

    de la familia, el único que se salva es Alejandro — the only one of the family who's all right is Alejandro

    salvarse DE algo: se salvó de hacer el servicio militar — he got out of doing his military service

    c) (Relig) to be saved
    * * *
    = circumvent, save, redeem, salvage, hold together.
    Ex. Plainly, the familiarization stage is circumvented in a computer-based indexing system with machine-assigned terms.
    Ex. Whenever this code is entered, the system saves the document or list of documents being displayed and displays a summary of the documents saved up to that point.
    Ex. Eliot somehow suggests that a mix of blood and electricity might yet redeem the petty materialism of the modern world that he had previously seen only as a wasteland.
    Ex. It details steps to be taken to salvage discs which have been damaged by spilled substances such as coffee with cream and sugar, Classic Coke, hamburger and french fries, and hand cream.
    Ex. The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    ----
    * salvado por la campana = saved by the bell.
    * salvado por los pelos = saved by the bell.
    * salvar el mundo = save + the world.
    * salvar la división = bridge + the divide.
    * salvar las distancias = bridge + the gap, bridge + the divide, bridge + the chasm, bridge + the gulf.
    * salvar la vida = save + life.
    * salvar la vida de milagro = have + a close shave with death.
    * salvar registros = download + records.
    * salvarse de milagro = have + a narrow escape, have + a lucky escape, have + a close call, have + a close shave.
    * salvarse por los pelos = have + a narrow escape, have + a lucky escape, have + a close call, have + a close shave.
    * salvar un problema = circumvent + problem, negotiate + problem.
    * sálvese el que pueda = free-for-all.
    * sálvese quien pueda = the devil take the hindmost, every man for himself, let battle commence.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) (de la muerte, de un peligro) to save

    salvar algo/a alguien DE algo — to save something/somebody from something

    b) (fam) ( librar) to save
    c) (Relig) to save
    2)
    a) <dificultad/obstáculo> to overcome
    b) < distancia> to cover
    c) (Per, Ur) < examen> to pass
    2.
    salvarse v pron
    a) (de la muerte, de un peligro)

    sólo se salvaron tres personas — only three people got out alive, only three people survived

    b) (fam) ( librarse)

    de la familia, el único que se salva es Alejandro — the only one of the family who's all right is Alejandro

    salvarse DE algo: se salvó de hacer el servicio militar — he got out of doing his military service

    c) (Relig) to be saved
    * * *
    = circumvent, save, redeem, salvage, hold together.

    Ex: Plainly, the familiarization stage is circumvented in a computer-based indexing system with machine-assigned terms.

    Ex: Whenever this code is entered, the system saves the document or list of documents being displayed and displays a summary of the documents saved up to that point.
    Ex: Eliot somehow suggests that a mix of blood and electricity might yet redeem the petty materialism of the modern world that he had previously seen only as a wasteland.
    Ex: It details steps to be taken to salvage discs which have been damaged by spilled substances such as coffee with cream and sugar, Classic Coke, hamburger and french fries, and hand cream.
    Ex: The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    * salvado por la campana = saved by the bell.
    * salvado por los pelos = saved by the bell.
    * salvar el mundo = save + the world.
    * salvar la división = bridge + the divide.
    * salvar las distancias = bridge + the gap, bridge + the divide, bridge + the chasm, bridge + the gulf.
    * salvar la vida = save + life.
    * salvar la vida de milagro = have + a close shave with death.
    * salvar registros = download + records.
    * salvarse de milagro = have + a narrow escape, have + a lucky escape, have + a close call, have + a close shave.
    * salvarse por los pelos = have + a narrow escape, have + a lucky escape, have + a close call, have + a close shave.
    * salvar un problema = circumvent + problem, negotiate + problem.
    * sálvese el que pueda = free-for-all.
    * sálvese quien pueda = the devil take the hindmost, every man for himself, let battle commence.

    * * *
    salvar [A1 ]
    vt
    A
    1 (de la muerte, de un peligro) to save
    los médicos no consiguieron salvarlo the doctors were unable to save him
    lograron salvarle la vida they managed to save her life
    salvar algo/a algn DE algo to save sth/sb FROM sth
    salvó al niño de perecer ahogado she saved the child from drowning
    consiguieron salvar las joyas del incendio they managed to save o rescue the jewels from the fire
    2 ( fam) (librar) to save salvar a algn DE algo to save sb FROM sth
    me has salvado de tener que aguantar su discurso you've saved me from having to listen to his speech
    3 ( Relig) to save
    B
    1 ‹dificultad/obstáculo› to overcome
    2 ‹distancia› to cover ver tb distancia
    3 (Per, Ur) ‹examen› to pass
    C salvando ger (exceptuando) except for, excluding
    salvando a los presentes present company excepted
    1
    (de la muerte, de un peligro): sólo se salvaron tres personas only three people got out o escaped alive, only three people survived
    ¡sálvese quien pueda! every man for himself!
    salvarse DE algo to escape FROM sth
    se salvó de un terrible incendio she escaped from o survived a terrible fire
    se salvaron de una muerte segura they escaped certain death
    2 ( fam)
    (librarse): de la familia, el único que se salva es Alejandro of the family, the only one who isn't ugly ( o stupid etc) is Alejandro, of the family, the only one who's all right is Alejandro
    sólo se salva él porque no lo sabía you/we can't count him because he didn't know
    salvarse DE algo:
    se salvó de hacer el servicio militar he got out of doing his military service
    3 ( Relig) to be saved
    * * *

     

    salvar ( conjugate salvar) verbo transitivo
    1 ( en general) to save;
    salvar algo/a algn DE algo to save sth/sb from sth
    2
    a)dificultad/obstáculo to overcome


    c) (Per, Ur) ‹ examen to pass

    salvarse verbo pronominal
    to survive;
    ¡sálvese quien pueda! every man for himself!;

    salvarse DE algo ‹de accidente/incendio to survive sth;
    se salvaron de una muerte segura they escaped certain death
    salvar verbo transitivo
    1 (librar de un peligro) to save [de, from]
    2 (conservar) no salvaron nada de la tormenta, they didn't save anything from the storm
    3 Rel to save
    4 (pasar un obstáculo) to cross
    5 (superar una dificultad, un apuro) to overcome
    6 (hacer una excepción) salvando a José, todos fueron castigados, except for José, everyone was punished
    7 (recorrer una distancia) salvó 400 km en tres horas, she covered 400 km in three hours

    ' salvar' also found in these entries:
    Spanish:
    abismo
    - pellejo
    - rescatar
    - sacar
    English:
    appearance
    - clear
    - cross
    - day
    - face
    - face saving
    - futile
    - jump
    - negotiate
    - reprieve
    - retrieve
    - salvage
    - save
    - shoot
    - wreckage
    - bridge
    - get
    - pass
    - rescue
    * * *
    vt
    1. [librar de peligro] to save;
    nos salvó del peligro he saved us from danger;
    la subvención los salvó de la ruina the subsidy saved them from ruin;
    el portero salvó el gol en el último instante the goalkeeper saved the goal at the last moment;
    me has salvado de tener que ir a visitarla you've saved me from having to go and visit her
    2. [rescatar] to rescue;
    salvaron todo lo que pudieron del edificio en llamas they rescued all they could from the blazing building
    3. [superar] [dificultad] to overcome;
    [obstáculo] to go over o around;
    el caballo salvó el foso de un salto the horse jumped (across) the ditch;
    la atleta salvó los 2 metros the athlete cleared 2 metres
    4. [recorrer] to cover;
    salvaron la distancia entre las dos ciudades en tres días they covered the distance between the two cities in three days
    5. [exceptuar]
    salvando algunos detalles except for a few details;
    salvando las distancias allowing for the obvious differences
    6. Rel to save
    7. Urug [aprobar] to pass
    * * *
    v/t
    1 vida, matrimonio save;
    salvar la vida a alguien save s.o.’s life
    2 obstáculo get round, get over
    3 REL save
    * * *
    salvar vt
    1) : to save, to rescue
    2) : to cover (a distance)
    3) : to get around (an obstacle), to overcome (a difficulty)
    4) : to cross, to jump across
    5)
    salvando : except for, excluding
    * * *
    salvar vb (en general) to save

    Spanish-English dictionary > salvar

  • 55 σχα

    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (epic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (epic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (epic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > σχα

  • 56 σχᾷ

    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (epic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (epic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (epic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > σχᾷ

  • 57 επισχώσι

    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επισχώσι

  • 58 ἐπισχῶσι

    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπισχῶσι

  • 59 επισχώσιν

    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επισχώσιν

  • 60 ἐπισχῶσιν

    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπί-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπισχῶσιν

См. также в других словарях:

  • escape — vb 1 Escape, flee, fly, decamp, abscond mean to run away especially from something which limits one s freedom or threatens one s well being. Escape so stresses the idea of flight from confinement or restraint that it very often conveys no… …   New Dictionary of Synonyms

  • Escape the Fate — en concert. Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Escape the Fate (album) — Escape the Fate Studio album by Escape the Fate Released November 2, 2010 …   Wikipedia

  • Escape the Fate — Saltar a navegación, búsqueda Escape The Fate Información personal Origen …   Wikipedia Español

  • Escape the fate — Pays d’origine Las Vegas, Nevada, États Unis Genre(s) Post Hardcore Rock Alternatif Années actives 2005 Aujourd hui Label(s) Epitaph Records Site Web …   Wikipédia en Français

  • escape — [e skāp′, iskāp] vi. escaped, escaping [ME escapen < NormFr escaper, var. of eschaper < VL * excappare < L ex , out of (see EX 1) + LL cappa, cloak (i.e., leave one s cloak behind)] 1. to get free; get away; get out; break loose, as from …   English World dictionary

  • Something (canción) — «Something» Sencillo de Escape The Fate del álbum This War Is Ours Grabado 2008 Lanzado 13 de enero, 2009 Género rock alternativo Duración …   Wikipedia Español

  • Escape the Fate — Основная информация …   Википедия

  • Escape reflex — Escape reflex, a kind of escape response, is a simple reflectory reaction in response to stimuli indicative of danger, that initiates an escape motion of an animal.Escape reflexes control, e.g., the seemingly chaotic motion of a cockroach running …   Wikipedia

  • Escape to Chimp Eden — is a television series broadcast on the Animal Planet network that started 8 February 2008. The series examines the rescue of abused and neglected chimpanzees.Caught up in the turmoil of war torn countries, chimps frequently become orphans of the …   Wikipedia

  • escape of dangerous things — a special head of strict liability established in Fletcher v . Rylands (1866) LR 1 Ex. 265. That case established a rule or doctrine that states that a person who for his own purposes brings on his land and collects and keeps there anything… …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»