-
81 versetzen
fɛr'zɛtsənv1) ( Beamter)versetzen nach — trasladar, destinar a, destacar (LA)
2) ( Schüler) hacer pasar al curso siguiente3) ( verpfänden) empeñar, pignorar4) (fig)jdn versetzen — dar un plantón a alguien, dejar plantado
Es wurden ihm vier Dolchstiche versetzt. — Le dieron cuatro puñaladas.
2 dig (beruflich) trasladar3 dig Schule hacer pasar al curso siguiente; sie ist in die fünfte Klasse versetzt worden pasó al quinto curso; er wird nicht versetzt tiene que repetir el curso4 dig (verpfänden) empeñar7 dig (antworten) replicar8 dig(umgangssprachlich: warten lassen) dar un plantón9 dig (in Zustand bringen) jemanden in Zorn/in Angst versetzen enfurecer/causarle miedo a alguien; jemanden in die Lage versetzen etwas zu tun permitir algo a alguien10 dig (zurückversetzen) llevar de vueltasich in jemandes Lage versetzen ponerse en la situación de alguientransitives Verb1. [Personal] trasladar[Pflanzen] trasplantar2. [in einen anderen Zustand]3. [Schmuck, Uhr] empeñar4. [Freunde, Bekannte]5. [Schlag, Ohrfeige] -
82 Übereinstimmung
yːbər'aɪnʃtɪmuŋf1) ( Einigkeit) concordancia f, coincidencia f2) ( Gleichheit) igualdad f, analogía f<- en> coincidencia Feminin; (Einklang) armonía Feminin; (von Meinungen) consenso Maskulin; in Übereinstimmung mit... acorde con...; Übereinstimmung erzielen lograr un consensodie -
83 Bahn
baːnf1) ( Eisenbahn) ferrocarril m, tren maus der Bahn werfen (fig) — descarriar
2) ( Straßenbahn) tranvía mfreie Bahn haben (fig) — tener vía libre
3) ( Fahrbahn) calzada fBahn [ba:n]<- en>1 dig (Weg) camino Maskulin, paso Maskulin; freie Bahn haben tener vía libre; etwas verläuft in gewohnten Bahnen algo sigue su ritmo normal; auf die schiefe Bahn geraten ir por mal camino -
84 Bewegung
bə'veːguŋfmovimiento m, agitación f<- en>1 dig auch Politik movimiento Maskulin; etwas in Bewegung bringen poner algo en marcha; sich Dativ Bewegung verschaffen hacer ejercicio; keine Bewegung! ¡que nadie se mueva!; in Bewegung sein estar en movimiento; alle Hebel in Bewegung setzen tocar todos los resortes( Plural Bewegungen) die -
85 Entfaltung
( Plural Entfaltungen) diezur Entfaltung kommen [Schönheit] mostrarse en su esplendor[Talent] salir a la luz -
86 Form
fɔrmf1) forma f2) ( Stil) estilo m3) ( Gussform) molde m-1-Form1 [fɔrm]<- en>1 dig (Gestalt) forma Feminin; etwas in Form bringen dar forma a algo; aus der Form geraten deformarse; das Projekt nimmt feste Formen an el proyecto se está concretando4 dig (festgelegte Verhaltensweise) formas Feminin Plural modales Maskulin Plural; die Form wahren guardar las formas; der Form halber por mor de las formalidades; in aller Form en debida forma————————-2-Form2 -
87 Gleis
glaɪsn( Schiene) raíl mGleis 19 — vía 19/andén 19
Gleis [glaɪs]<-es, -e> vía Feminin; auf Gleis zehn en la vía diez; aus dem Gleis geraten (bildlich) perder el ritmo acostumbrado; die Sache kommt schon wieder ins rechte Gleis las aguas vuelven a su caucewieder ins rechte Gleis kommen [sich normalisieren] volver a la normalidad[gesundheitlich] reponerse -
88 Lippe
'lɪpəflabio mLippe ['lɪpə]<-n> labio Maskulin; er bringt kein Wort über die Lippen es de pocas palabras; an jemandes Lippen hängen estar absorto escuchando a alguien; jemandem jeden Wunsch von den Lippen ablesen leerle a alguien los deseos en la carakein Wort kam ihr über die Lippen [war sprachlos] se quedó sin habla -
89 Post
pɔstfcorreo mPost [pɔst]1 dig (Institution) Correos Maskulin Plural; (Postamt) (oficina Feminin de) Correos Maskulin Plural; einen Brief auf die Post bringen echar una carta en Correos; Geld auf der Post einzahlen hacer un pago en Correos; Pakete bei der Post abholen recoger paquetes en Correos; ich muss noch zur Post aún tengo que ir a Correos; etwas mit der Post verschicken mandar algo por correo2 dig (Sendung) correo Maskulin; elektronische Post correo electrónico; die Post erledigen/beantworten despachar/contestar el correo; war die Post schon da? (umgangssprachlich) ¿ya ha llegado el correo?; mit gleicher Post con el mismo envío; hier geht die Post ab (umgangssprachlich) esto es de locuradie (ohne Pl)auf die oder zur Post gehen ir a (la oficina de) Correos -
90 Ruf
ruːfm1) grito m, llamada f2) ( Ansehen) fama f, reputación f3) ( Aufforderung) exhortación f-1-Ruf1 [ru:f]<-(e)s, -e>; (Ausruf, Schrei) grito Maskulin————————-2-Ruf2<-(e)s, ohne Plural >2 dig (Ansehen) reputación Feminin; (Ruhm) fama Feminin; einen guten Ruf haben tener una buena reputación; in dem Ruf stehen zu... tener fama de...; jemanden in schlechten Ruf bringen desacreditar a alguien; etwas/jemand ist besser als sein Ruf algo/alguien vale más de lo que parece -
91 Runde
'rundəf1) ( Wettkampf) asalto m, round m2) ( Gesellschaft) tertulia f3) (fig)die Runde machen — rondar, circular
Runde ['rʊndə]<-n>3 dig Sport vuelta Feminin; (Boxen) asalto Maskulin; über die Runden kommen (umgangssprachlich) ir tirando -
92 Schwarzmarkt
'ʃvartsmarktmder -
93 Stimmung
'ʃtɪmuŋf<- en>1 dig (Gemütsverfassung) estado Maskulin de ánimo; (Laune) humor Maskulin; in guter/schlechter Stimmung de buen/mal humor; nicht in der Stimmung sein etwas zu tun no estar de vena para hacer algo; in Stimmung kommen (umgangssprachlich) animarse3 dig (öffentliche Meinung) opinión Feminin pública; für/gegen jemanden/etwas Stimmung machen hacer campaña a favor/en contra de alguien/algo( Plural Stimmungen) dieguter/ schlechter Stimmung sein estar de buen/ mal humor -
94 Tageslicht
'taːgəslɪçtnohne Plural, luz Feminin del día; bei Tageslicht de día; ans Tageslicht bringen/kommen sacar/salir a la luzdas (ohne Pl) -
95 Tapet
das (ohne Pl) -
96 Tour
tuːrf1) vuelta feine krumme Tour — una mentira f, un engaño m
in einer Tour — sin interrupción, continuamente
2) (fig) truco m, maña fTour [tu:ɐ]<- en>4 dig(umgangssprachlich: Vorhaben) plan Maskulin; jemandem die Tour vermasseln echarle a alguien su plan por los suelos5 dig(tech: Umdrehung) revolución Feminin; auf vollen Touren arbeiten trabajar a toda máquina; in einer Tour (umgangssprachlich) continuamenteetw auf die sanfte/dumme /langsame Tour machen (umgangssprachlich) hacer algo en plan suave /tonto/ lentodie Vorbereitungen für die Hochzeit laufen auf vollen Tour (umgangssprachlich) los preparativos de la boda van a buen ritmo5. (Redewendung) [Stimmung][andauernd] continuamente -
97 Vollkommenheit
fɔl'kɔmənhaɪtfdie (ohne Pl) -
98 Wut
vuːtffuria f, rabia f, ira f, furor mWut [vu:t]ohne Plural, rabia Feminin; ich habe eine Wut auf ihn! ¡le tengo una rabia!; seine Wut an jemandem/etwas Dativ auslassen desahogar su rabia en alguien/algo; jemanden in Wut bringen poner furioso a alguien; in Wut geraten enfurecerse; vor Wut kochen rabiardie (ohne Pl)seine Wut an etw/jm Wut auslassen desahogar su rabia con algo/alguien -
99 Zorn
tsɔrnmcólera f, ira fZorn [tsɔrn]<-(e)s, ohne Plural > ira Feminin, cólera Feminin; im Zorn enfurecido; in Zorn geraten ponerse furioso; jemanden in Zorn bringen enfurecer a alguien; auf jemanden einen Zorn haben estar furioso con alguiender (ohne Pl)der Zorn auf etw/jn la rabia contra algo/alguien————————im Zorn Adverb -
100 aufkochen
'aufkɔxənvhervir, cocerauf| kochenromper a hervir1 dig (zum Kochen bringen) llevar a ebullición2 dig (kurz kochen) dar un hervor [a]( Perfekt ist aufgekocht) intransitives Verb
См. также в других словарях:
es zu etw. bringen — [Redensart] Auch: • auf dem Wege zum Erfolg sein Bsp.: • Seitdem Kevin bei der neuen Softwarefirma ist, ist er auf dem Wege zum Erfolg. Man wird ihn bald zum Firmenpartner machen … Deutsch Wörterbuch
bringen — V. (Grundstufe) jmdn. oder etw. an einen bestimmten Ort tragen oder transportieren Beispiele: Der Briefträger brachte uns einen Brief. Der Kranke wurde ins Krankenhaus gebracht. Kollokation: Einkäufe in die Wohnung bringen bringen V. (Grundstufe) … Extremes Deutsch
etw. hinter sich bringen — [Redensart] Auch: • etw. hinter sich kriegen • etw. erledigen • etw. schaffen • etw. durchbringen Bsp.: • Sie hat heute eine Menge Korrespondenz erledigt … Deutsch Wörterbuch
etw. durcheinander bringen — [Redensart] Auch: • etw. vermasseln • etw. verderben • etw. kaputtmachen • etw. falsch machen Bsp.: • Jemand ist bei mir im Büro gewesen und hat meinen Schreibti … Deutsch Wörterbuch
bringen... — etw. zustande bringen завершить, осуществить что л. → etw. zu Stande bringen es dahin [so weit] bringen, dass … доводить до того, что … j n dahin bringen, dass … убедить кого л. в том, что … gut, dass du mich darauf gebracht hast хорошо, что ты… … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
bringen... — etw. zustande bringen завершить, осуществить что л. → etw. zu Stande bringen es dahin [so weit] bringen, dass … доводить до того, что … j n dahin bringen, dass … убедить кого л. в том, что … gut, dass du mich darauf gebracht hast хорошо, что ты… … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
etw. zur Sprache bringen — [Redensart] Auch: • etw. erwähnen Bsp.: • Hör zu, ich wollte das eigentlich nicht zur Sprache bringen, aber bist du nicht schon verheiratet? … Deutsch Wörterbuch
etw. erwähnen — [Redensart] Auch: • etw. zur Sprache bringen Bsp.: • Hör zu, ich wollte das eigentlich nicht zur Sprache bringen, aber bist du nicht schon verheiratet? … Deutsch Wörterbuch
etw. vermasseln — [Redensart] Auch: • etw. verpfuschen • etw. verpatzen • etw. verderben • etw. kaputtmachen • etw. falsch machen … Deutsch Wörterbuch
etw. kaputtmachen — [Redensart] Auch: • verkorksen • etw. vermasseln • etw. verderben • etw. falsch machen • etw. durcheinander bringen Bsp … Deutsch Wörterbuch
etw. hinter sich kriegen — [Redensart] Auch: • etw. hinter sich bringen • etw. erledigen • etw. schaffen • etw. durchbringen Bsp.: • Sie hat heute eine Menge Korrespondenz erledigt … Deutsch Wörterbuch