Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

es+ist+äußerst

  • 1 фильм крайне слабый

    Универсальный русско-немецкий словарь > фильм крайне слабый

  • 2 это очень опасно

    Универсальный русско-немецкий словарь > это очень опасно

  • 3 это чрезвычайно опасно

    Универсальный русско-немецкий словарь > это чрезвычайно опасно

  • 4 Общее: прилагательное

    Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).
    Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:
    ■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:
    • цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;
    • размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;
    • вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;
    • звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;
    • осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;
    • вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;
    • физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.
    ■ свойства и качества, содержащие оценку:
    • моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;
    • эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;
    • интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.
    Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:
    • отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;
    • отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;
    • пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.
    Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:
    ein stählernes Gitter - стальная решетка
    ein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воля
    ein goldener Ring - золотое кольцо
    goldene Hände - золотые руки
    В предложении прилагательные могут выступать в качестве:
    • определения:
    Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.
    • именной части составного сказуемого:
    Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.
    • обстоятельства образа действия:
    Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.
    • предикативного определения:
    Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.
    Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.
    В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).
    O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!
    Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:
    I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппе
    относятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;
    В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:
    in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:
    fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.
    3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    beige бежевый (см. подробнее 4.1.5, п. 1, с. 255)
    II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:
    а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:
    das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комната
    das oberste Zimmer (прилагательное) - самая верхняя комната
    Das Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится выше
    das Zimmer oben (наречие) - комната наверху
    * Прилагательное: * Наречие
    положительная / сравнительная / превосходная степень
    * äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи
    * inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри
    * ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху
    * unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу
    * vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди
    * hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзади
    б) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:
    der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильно
    Также: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:
    а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:
    ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,
    В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:
    die nervösen Störungen - нарушения на нервной почве
    Die Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почве
    der nervöse Student - нервный студент
    Der Student ist nervös. - Студент нервный.
    б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:
    der französische Wein - французское вино
    die nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной Америки
    Die Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.
    в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:
    bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:
    die goldene Uhr - золотые часы
    die gusseiserne Kugel - чугунный шар
    В переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:
    Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.
    г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:
    das rechte Gebäude (прилагательное) - правое здание
    Das Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.
    das Gebäude rechts (наречие) - здание справа
    baldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-
    д) порядковые числительные (см. с. 297);
    е) прилагательные на - weise:
    3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:
    die Moskauer Metro - московское метро
    die Pariser Mode - парижская мода
    eine Schweizer Uhr - швейцарские часы
    die Thüringer Küche - тюрингская кухня
    б) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):
    die achtziger Jahre (по новой орфографии также: die Achtzigerjahre) - восьмидесятые годы
    III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):
    Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное

  • 5 куда

    нареч.
    1) вопр., относ. ( о месте) wohín

    куда́ идёшь? — wohín gehst du?

    куда́ ты дева́лся? — wo bist du hin?

    го́род, куда́ он уе́хал — die Stadt, wohín er geréist ist

    куда́ ни — wohín auch (ímmer)

    куда́ ни пойдёшь — wohín ich auch (ímmer) géhe

    2) разг. (зачем, к чему) wozú

    куда́ тебе́ сто́лько де́нег? — wozú bráuchst du so viel Geld?

    ••

    куда́ лу́чше — weit bésser

    куда́ ни шло! разг. — ímmerhín!; méinetwégen!

    э́то ещё куда́ ни шло разг.das geht noch

    куда́ как ( иронически) разг. — sehr, äußerst

    куда́ там! разг. — áber wo!

    хоть куда́! разг. — típptópp!

    Новый русско-немецкий словарь > куда

  • 6 Что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом!

    n
    gener. Ach Gott! Erwachsne Töchter zu bewachen Ist eine äußerst schwierige Mission

    Универсальный русско-немецкий словарь > Что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом!

  • 7 весьма

    sehr, überaus, höchst
    * * *
    весьма́ sehr, überaus, höchst
    * * *
    весьма́
    нрч (о́чень) sehr, ziemlich, überaus, recht
    весьма́ вероя́тно, что... es ist durchaus möglich, dass...
    в весьма́ сло́жной обстано́вке in einer ziemlich komplizierten Situation
    * * *
    adv
    1) gener. auf das höchste, aufs höchste, höchst, recht, sehr, äußerst, eminent
    2) colloq. herzlich, mächtig, riesig, reichlich
    3) swiss. unding
    4) S.-Germ. meineidig
    5) pompous. ausnehmend, höchlich, höchlichst

    Универсальный русско-немецкий словарь > весьма

  • 8 предельный

    adj
    1) gener. gesättigt, höchst, höchst (superl îò hoch) (es ist), höchstzulässig, letzt, unüberbietbar, endgültig
    2) comput. maximal
    3) Av. Größt...
    4) liter. äußerst
    5) chem. abgesattigt
    6) construct. extrem
    7) law. Grenz- (íàïð. -strafe)
    8) politics. grenzwertig
    9) busin. marginal
    10) nav. kritisch

    Универсальный русско-немецкий словарь > предельный

  • 9 Жена Цезаря должна быть выше подозрений

    (Юлий Цезарь) Cäsars Frau muss über jeden Verdacht erhaben sein ( Julius Cäsar). Im alten Rom wurde alljährlich das Fest der Bona dea, der Beschützerin der weiblichen Tugend, gefeiert. Im Jahre 62 v. u. Z. war es Cäsars Frau Pompeja, in deren Haus das Fest begangen wurde. Ein junger Mann wusste, als Frau verkleidet, sich ins Haus einzuschleichen, er wurde entdeckt und wegen Frevels vors Gericht gestellt. Dieser Vorfall war Cäsar, der u. a. das Amt des höchsten Priesters bekleidete und für die Reinheit des Kults verantwortlich war, äußerst peinlich, und er ließ sich von seiner Frau scheiden. Im Prozess gegen den Frevler brachte er nichts gegen seine Frau vor. Auf die Frage, warum er sich trotzdem hatte von ihr scheiden lassen, antwortete er mit den vorstehenden Worten. Der Ausdruck wird meist in der kurzeren Form кто-л. вы́ше подозре́ния zitiert, d. h. jmd. steht moralisch so hoch, dass es unmöglich ist, ihn wegen etw. zu verdächtigen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Жена Цезаря должна быть выше подозрений

  • 10 Что за комиссия, создатель, /Быть взрослой дочери отцом!

    (А. Грибоедов. Горе от ума, д. 1, явл. 10 - 1824 г.) Ach Gott! Erwachsne Töchter zu bewachen /Ist eine äußerst schwierige Mission (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden. Übers. A. Luther); O Herr, mein Gott, das sind mir Sachen,- /Der Vater solcher Tochter sein! (Übers. J. von Guenther). Коми́ссия (in dieser Bedeutung veralt.) svw. Scherereien, Ärgernisse. Das Zitat wird ausschließlich scherzhaft gebraucht. Die zweite Zeile wird oft durch andere Worte ersetzt.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Что за комиссия, создатель, /Быть взрослой дочери отцом!

  • 11 отлагательство

    де́ло не те́рпит отлага́тельства — die Sáche ist éilig [dúldet kéinen Áufschub]

    не те́рпящий отлага́тельства — äußerst dríngend, unaufschíebbar

    Новый русско-немецкий словарь > отлагательство

См. также в других словарях:

  • äußerst — äu·ß·erst Adv; verwendet, um Adjektive oder Adverbien zu verstärken ≈ sehr, extrem: Das ist äußerst kompliziert, verwirrend, wichtig …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • äußerst — Adv. (Mittelstufe) sehr, besonders Synonyme: extrem, ungemein, unsagbar, eminent, überaus (geh.), enorm (ugs.) Beispiele: Die Aufgabe war äußerst schwierig. Diese Angelegenheit ist für mich äußerst wichtig …   Extremes Deutsch

  • äußerst — ungemein; außergewöhnlich; außerordentlich; sonderlich; massiv; stark; ausgesprochen; sehr; zutiefst; überaus; enorm; besonders; …   Universal-Lexikon

  • Ist ja irre - Lauter liebenswerte Lehrer — Filmdaten Deutscher Titel: Ist ja irre – Lauter liebenswerte Lehrer Originaltitel: Carry On Teacher Produktionsland: Großbritannien Erscheinungsjahr: 1959 Länge: ca. 86 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Ist ja irre – Lauter liebenswerte Lehrer — Filmdaten Deutscher Titel: Ist ja irre – Lauter liebenswerte Lehrer Originaltitel: Carry On Teacher Produktionsland: Großbritannien Erscheinungsjahr: 1959 Länge: ca. 86 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • äußerst — • äu|ßerst Kleinschreibung: – mit äußerster Konzentration Großschreibung der Substantivierung {{link}}K 72{{/link}}: – das Äußerste befürchten – 20 Euro sind oder ist das Äußerste – das Äußerste, was ... – es zum Äußersten kommen lassen – bis zum …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Papa ist auf Dienstreise — Filmdaten Deutscher Titel Papa ist auf Dienstreise Originaltitel Otac na službenom putu …   Deutsch Wikipedia

  • Rot ist mein Name — (türkische Originalausgabe: Benim Adım Kırmızı; Istanbul 1998) ist ein Roman von Orhan Pamuk. Die deutsche Übersetzung erschien 2001 bei Hanser. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Aufbau und Technik 3 Interpretationsansätze …   Deutsch Wikipedia

  • Wie es ist — (Comment c est) ist ein Prosawerk des irischen Schriftstellers Samuel Beckett (1906 1989). Es entstand 1960, wurde zuerst auf französisch publiziert (Editions minuit 1961) und dann von Elmar Tophoven in enger Zusammenarbeit mit dem Autor ins… …   Deutsch Wikipedia

  • Zeit ist Geld — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Beantwortung der Frage: Was ist Aufklärung? — ist ein Essay, der 1784 von dem Philosophen Immanuel Kant geschrieben wurde. In diesem in der Dezember Nummer der Berlinischen Monatsschrift veröffentlichten Beitrag ging Immanuel Kant auf die Frage des Pfarrers Johann Friedrich Zöllner „Was ist… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»