Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

eructare

  • 1 ausspeien

    ausspeien, I) v. tr.exscreare (durch Räuspern od. Husten au., ausräuspern). – exspuere (ausspucken, übtr. auch = auswerfen, z. B. Funken mit Knistern, carbonem cum crepitu). – vomere. evomere. eructare. eicere. reicere (ausbrechen; evom. u. eruct. auch übtr. v. feuerspeienden Bergen). – per os reddere (durch den Mund wieder von sich geben). – Bildl., Tod u. Verderben au., caedem eructare sermonibus. – II) v. intr.exspuere. despuere. sputum edere od. eicere (alle = ausspucken). – Ausspeien, das, exscreatio (das Ausräuspern, Aushusten). – exspuitio (das Ausspucken).

    deutsch-lateinisches > ausspeien

  • 2 speien

    speien, I) v. intr.: 1) Speichel auswerfen: spuere; exspuere. – auf etw. sp., alqd sputo aspergere od. respergere; inspuere in alqd: in den Busen sp., spuere in sinum: jmdm. in das Gesicht sp., os alcis sputo respergere; inspuere in faciem alcis od. alci in frontem; auch consputare alqm (übh. jmd. anspucken). – 2) sich brechen. kotzen: vomere. eicere (auswerfen). – vor Ekel sp., nauseā correptum vomere: auf etw. sp., convomere alqd (sich brechend etw. besudeln). – II) v. tr. speiend von sich geben: spuere. exspuere (spucken, ausspucken). – vomere evomere (ausbrechen, durch Erbrechen von sich geben; übtr., auswerfen, von sich geben, z.B. Feuer). – eructare eructando eicere (ausrülpsen, auskotzen, kotzend auswerfen, ausspeien; eructare auch übtr., z.B. Wasser [2165] [von einer Röhre]. aquam: Feuer [von einem Berge, Ofen etc.], flammas). – eicere. reicere (auswerfen). – per os reddere (durch den Mund von sich geben). – Blut sp., sanguinem vomere od. eicere od. reicere od. per os reddere; sanguinem exspuere (Blut spucken); sanguinem exscreare (Blut ausräuspern): ein Berg speit Feuer, ex montis vertice ignes erumpunt; mons ignes evomit od. flammas eructat: der Ätna speit (jetzt) weniger Feuer, Aetnae ignis minus vehemens et largus effertur.

    deutsch-lateinisches > speien

  • 3 aussprühen

    aussprühen, cum crepitu exspuere (z. B. Funken, carbonem, v. Holze etc.). – emovere. eructare (ausspeien, z. B. ignem, flammas, v. feuerspeienden Bergen etc.).

    deutsch-lateinisches > aussprühen

  • 4 auswerfen

    auswerfen, I) durch Werfen herausbringen: excutere (z. B. alci oculum). – II) hinauswerfen: iacĕre (hinwerfen, z. B. ancoram, rete). – eic ere (herauswerfen, z. B. naufragum: u. alqm in desertum litus: u. scapham, v. Meere: dann auch durch den Mund von sich geben, z. B. sanguinem). – egerere (aus sich herausführen, v. Vulkan, v. See, z. B. bitumen). – reicere ore u. bl. reicere. per os reddere (durch den Mund von sich geben, z. B. sanguinem). exscreare (ausräuspern, z. B. sanguinem, pituītam). – exspuere (ausspucken, z. B. sanguinem). – exspuere in litus (ans Ufer [314] gleichs. ausspucken, z. B. purgamenta, v. Meere). – evomere. eructare (speiend von sich geben, ausspeien; dah. auch von Vulkanen, Feuer au., ignem ev., flammas er.). – Dinge, die unter das Volk ausgeworfen werden, res missiles. – Uneig., seine Netze nach jmd. au., s. angeln (uneig.). – Auswerfen, das, - ung, die, iactus (das Hinwerfen, z. B. des Netzes). – exspuitio. exscreatio (das Ausspucken, Ausspeien, z. B. des Blutes).

    deutsch-lateinisches > auswerfen

  • 5 hervorströmen

    hervorströmen, I) v. tr.profundere. – effundere (herausströmen). – evomere. eructare (ausspeien, Feuer, Flammen). – II) v. intr.profundi od. se profundere, aus etc., ex etc effundi oder se effundere, aus etc., ex etc. (herausströmen, auch übtr. v. einer Menschenmenge). – evomi. cructari (ausgespien werden).

    deutsch-lateinisches > hervorströmen

См. также в других словарях:

  • éructer — [ erykte ] v. <conjug. : 1> • 1825 tr.; lat. eructare « vomir » 1 ♦ V. intr. Littér. Renvoyer par la bouche les gaz contenus dans l estomac. ⇒ roter. 2 ♦ V. tr. Fig. Éructer des injures. ⇒ émettre, 1. lancer. « Dans ce “oh”, éructé du fin… …   Encyclopédie Universelle

  • eructar — (Del lat. eructare.) ► verbo intransitivo FISIOLOGÍA Expeler con ruido los gases del aparato digestivo por la boca: ■ no eructes en la mesa. TAMBIÉN erutar SINÓNIMO regoldar * * * eructar (del lat. «eructāre») intr. Expeler por la boca los gases… …   Enciclopedia Universal

  • eructar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: eructar eructando eructado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. eructo eructas eructa eructamos eructáis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • éructation — [ eryktasjɔ̃ ] n. f. • XIIIe; lat. eructatio « vomissement », d apr. ructa « rot » ♦ Littér. Émission bruyante par la bouche de gaz provenant de l estomac. ⇒ renvoi, 1. rot. « quelques éructations discrètes, qui se dissimulaient très bien dans… …   Encyclopédie Universelle

  • rotar — ► verbo intransitivo 1 Dar una cosa vueltas alrededor de su eje: ■ los satélites rotan alrededor de los planetas. SINÓNIMO rodar 2 Alternar unas personas o cosas a otras para hacer una cosa: ■ los operarios rotan en el turno de trabajo. SINÓNIMO… …   Enciclopedia Universal

  • eructa — ERUCTÁ, eructéz, vb. I. intranz. (med.) A râgâi. – Din fr. éructer. Trimis de LauraGellner, 13.06.2004. Sursa: DEX 98  ERUCTÁ vb. v. râgâi. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  eructá …   Dicționar Român

  • Eruct — E*ruct , Eructate E*ruc tate, v. t. [L. eructare; e out + ructare to belch: cf. F. [ e]ructer.] To eject, as wind, from the stomach; to belch. [R.] Howell. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Eructate — Eruct E*ruct , Eructate E*ruc tate, v. t. [L. eructare; e out + ructare to belch: cf. F. [ e]ructer.] To eject, as wind, from the stomach; to belch. [R.] Howell. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • eruct — verb Etymology: Latin eructare, frequentative of erugere to belch, disgorge; akin to Old English rocettan to belch, Greek ereugesthai Date: 1596 belch …   New Collegiate Dictionary

  • Principal Charming — Saltar a navegación, búsqueda Principal Charming Episodio de Los Simpson Episodio n.º Temporada 2 Episodio 27 Código de producción 7F15 Guionista(s) David M. Stern Director Mark Kirkla …   Wikipedia Español

  • Er- (5) — 5. Êr , eine untrennbare Partikel, welche nur in der Zusammensetzung mit Zeitwörtern üblich ist, außer dem aber nicht mehr vorkommt. Sie ist von mannigfaltiger Bedeutung. 1. Bedeutet sie so viel als auf, eine Bewegung in die Höhe anzudeuten.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»