-
1 erlauben
ɛr'laubənvjdm etw erlauben — permitir algo a alguien, dar permiso a alguien para algo, autorizar algo a alguien
Was erlauben Sie sich? — ¿Pero, qué se ha creído usted?
permitir; (behördlich) autorizar; erlauben Sie mal! (umgangssprachlich) ¡pero qué se ha creído!; sich Dativ etwas erlauben permitirse algo; wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf si se me permite la observacióntransitives Verbwas erlauben Sie sich! ¡pero qué se ha creído!————————erlaube mal Interjektion¡permíteme! -
2 erlauben Sie mal!
(umgangssprachlich) ¡pero qué se ha creído! -
3 erlauben Sie mir eine ergänzende Bemerkung
permítame añadir algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > erlauben Sie mir eine ergänzende Bemerkung
-
4 sich iDativ/i ein Urteil über etwas erlauben
permitirse opinar sobre algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i ein Urteil über etwas erlauben
-
5 sich iDativ/i etwas erlauben
permitirse algo -
6 sich iDativ/i mit jemandem einen Scherz erlauben
gastarle una broma a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i mit jemandem einen Scherz erlauben
-
7 wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf
si se me permite la observaciónDeutsch-Spanisch Wörterbuch > wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf
-
8 Scherz
ʃɛrtsmbroma f, chanceo mScherz [∫εrts]<-es, -e> broma Feminin, chanza Feminin die USA, changa Feminin Südamerika, Cuba; im Scherz en broma; einen Scherz machen gastar una broma; sich Dativ mit jemandem einen Scherz erlauben gastarle una broma a alguienetw zum Scherz sagen/tun decir/hacer algo en broma————————Scherz beiseite Adverb -
9 Urteil
'urtaɪln1) juicio m2) JUR sentencia f, fallo mUrteil ['ʊrtaɪl]<-s, -e>1 dig (Meinung) opinión Feminin; (Beurteilung) juicio Maskulin; nach meinem Urteil en mi opinión; sich Dativ ein Urteil über etwas erlauben permitirse opinar sobre algo; ein Urteil über jemanden fällen emitir un juicio sobre alguien; sich Dativ ein Urteil über jemanden/etwas bilden formarse una idea de alguien/algo2 dig Jura sentencia Feminin, fallo Maskulin; das Urteil über jemanden sprechen dictar sentencia sobre alguiendas -
10 gewähren
gə'vɛːrənvconceder, otorgarjemanden gewähren lassen dejar plena libertad a alguientransitives Verb -
11 lassen
'lasənv irr1) ( zulassen) permitir, autorizar, admitir2) ( veranlassen) ocasionar, originar, causar3) ( aufhören) dejar de, cesar deLass mich in Ruhe! — ¡Déjame en paz!
4) ( überlassen) dejar, cederDas muss man ihr lassen. — Hay que dejarla.
-1-lassen1 ['lasən] <lässt, ließ, gelassen>1 dig(unverändert lassen, unterlassen) dejar; lass doch das Gejammer! ¡deja de lamentarte!; lassen wir das! ¡dejémoslo!; lass mich (in Ruhe)! ¡déjame (en paz)!; er kann es einfach nicht lassen siempre está con lo mismo; tu, was du nicht lassen kannst! (umgangssprachlich) ¡haz lo que mejor te parezca!; lassen wir es dabei dejémoslo así3 dig (zugestehen) jemandem Zeit lassen dar tiempo a alguien; jemandem seinen Willen lassen respetar la voluntad de alguien; das muss man ihr lassen hay que reconocérselo4 dig (irgendwohin lassen) Wasser in die Wanne lassen preparar el baño; jemandem die Luft aus den Reifen lassen desinflarle las ruedas a alguien; lass mich mal vorbei déjame pasar5 dig (Wend) kalt lassen dejar frío; offen lassen (Tür, Fenster) dejar abierto; (beim Schreiben) dejar en blanco; (Entscheidung) dejar pendiente; wir sollten nichts unversucht lassen tenemos que agotar todas las posibilidades————————-2-lassen2 ['lasən] <lässt, ließ, lassen>1 dig (erlauben) dejar; (zulassen) tolerar, permitir +Infinitiv ; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; lass hören! ¡empieza ya!; so kannst du dich sehen lassen así estás guapo; lass dir das gesagt sein! ¡date por advertido!; lassen Sie sich gesagt sein, dass... dése por enterado de que...; sich nicht stören lassen no molestarse; lassen Sie das nur meine Sorge sein no se preocupe, yo me ocuparé de ello; lassen Sie mich bitte ausreden déjeme acabar de hablar; einen fahren lassen (umgangssprachlich) tirarse un pedo; jemanden laufen lassen (umgangssprachlich) soltar a alguien; etwas geschehen lassen dejar pasar algo; lass ihn nur kommen! ¡déjale que venga!; sich Dativ einen Bart stehen lassen dejarse crecer la barba2 dig (veranlassen) hacer +Infinitiv ; sich scheiden lassen divorciarse; sich Dativ die Haare schneiden lassen (ir a) cortarse el pelo; ich lasse bitten hágale pasar; er lässt dich grüßen te manda saludos; ich habe mir sagen lassen, dass... me dijeron que...3 dig (unverändert lassen) etwas sein [ oder bleiben] lassen dejar algo; jemanden hängen lassen dejar a alguien plantado; sich hängen lassen dejarse ir; etwas liegen lassen (nicht wegnehmen) dejar algo; (vergessen) olvidar algo; (unerledigt lassen) interrumpir algo; jemanden links liegen lassen pasar de largo a alguien; stecken lassen no sacar; (Schlüssel) dejar puesto; lass dein Geld stecken! ¡déjalo (yo pago)!; stehen lassen (nicht wegnehmen, vergessen) dejar; (nicht zerstören) conservar; (Essen) dejar en el plato; (sich abwenden) dejar plantado; (bei einem Termin) dar plantón4 dig (Imperativ) lass uns gehen! ¡vámonos!; lasset uns beten oremos; lass es dir schmecken que aproveche; lass es dir gut gehen que te vaya bien5 dig(lassen + sich: möglich sein) poderse; das wird sich einrichten lassen esto se arreglará; das lässt sich nicht vermeiden esto no se puede evitar; ich will sehen, was sich tun lässt voy a ver qué es lo que podemos hacer; der Wein lässt sich trinken el vino se puede beber; das lässt sich hören no está mal1. [veranlassen]2. [zulassen]jn etw machen oder tun lassen dejar hacer algo a alguiendas lasse ich nicht mit mir machen! ¡no consiento que se me haga eso!3. [geschehen lassen] dejar————————( Präsens lässt, Präteritum ließ, Perfekt hat gelassen oder lassen) transitives Verb (Perf hat gelassen)lass uns gehen! ¡vámonos!sie ist schlau, das muss man ihr lassen es lista, hay que reconocérselotu, was du nicht lassen kannst haz lo que te parezca————————( Präsens lässt, Präteritum ließ, Perfekt hat gelassen oder lassen) intransitives Verb (Perf hat gelassen)lass mal! ¡deja!————————sich lassen reflexives Verb (perf hat lassen)1. [geschehen lassen]sich massieren/operieren lassen ir a darse masajes/operarse2. [möglich sein] poderdas lässt sich essen/trinken se puede comer/beber -
12 ergänzend
I Adjektivadicional; erlauben Sie mir eine ergänzende Bemerkung permítame añadir algoII Adverbich möchte ergänzend darauf hinweisen, dass... quisiera señalar, además, que... -
13 legitimieren
legiti'miːrənvsich legitimieren — identificarse, probar su identidad
legitimieren (Das Partizip Perfekt des Verbs wird ohne -ge gebildet) [legiti'mi:rən]1 dig (legitim erklären) legitimar2 dig (erlauben) autorizar■ sich legitimieren identificarse
См. также в других словарях:
Erlauben — Erlauben, verb. reg. act. 1) * Freyheit geben wegzugehen, ingleichen Freyheit geben, aus seinem Dienste zu gehen, beurlauben; in welcher Bedeutung aber dieses Wort im Hochdeutschen längst veraltet ist. 2) Recht und Freyheit geben, etwas zu thun… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
erlauben — Vsw std. (8. Jh.), mhd. erlouben, ahd. irlouben Stammwort. Aus g. * uz laub ija Vsw. erlauben , auch in gt. uslaubjan, ae. alӯfan. Altes Abstraktum zu erlauben ist Urlaub. Semantisch am nächsten steht lett. l̨aũt erlauben, gestatten, zulassen,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
erlauben — erlauben: Das Verb mhd. erlouben, erlöuben, ahd. irlouben, got. uslaubjan gehört wie ↑ glauben zu der unter ↑ lieb behandelten Wortgruppe. Im Nhd. hat sich – gegen Luthers erleuben – die oberd. Form ohne Umlaut durchgesetzt. Eine alte Bildung zu… … Das Herkunftswörterbuch
erlauben — ↑konzedieren, ↑tolerieren … Das große Fremdwörterbuch
erlauben — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • gestatten • zulassen • dulden Bsp.: • Er erlaubte seinen Kindern nicht fernzusehen. • Im Haus sind keine Hunde erlaubt. • … Deutsch Wörterbuch
erlauben — V. (Grundstufe) seine Erlaubnis geben, zulassen Synonyme: bewilligen, genehmigen, gestatten Beispiele: Ihr Vater erlaubt es ihr nicht. Sie hat mir erlaubt, sie nach Hause zu bringen … Extremes Deutsch
erlauben — erlauben, erlaubt, erlaubte, hat erlaubt 1. Ich erlaube meinen Kindern nicht, so lange fernzusehen. 2 Parken ist hier nicht erlaubt … Deutsch-Test für Zuwanderer
erlauben — grünes Licht geben (umgangssprachlich); billigen; genehmigen; das OK geben (umgangssprachlich); zugestehen; einräumen; konzedieren; möglich machen; autorisieren; ermöglichen … Universal-Lexikon
erlauben — er·lau·ben; erlaubte, hat erlaubt; [Vt] 1 (jemandem) etwas erlauben einverstanden sein, dass jemand etwas tun darf ↔ verbieten: Erlauben Sie, dass ich rauche?; Wer hat dir erlaubt wegzugehen? 2 etwas erlaubt (jemandem) etwas etwas macht etwas für … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
erlauben — 1. a) akzeptieren, befürworten, begrüßen, beipflichten, beistimmen, bejahen, bewilligen, billigen, dafür sein, darauf eingehen, die Erlaubnis geben/erteilen, dulden, durchgehen lassen, einiggehen, sich einverstanden erklären, einverstanden sein,… … Das Wörterbuch der Synonyme
erlauben — er|lau|ben ; sich erlauben; ich erlaube mir[,] zu fragen … Die deutsche Rechtschreibung