-
1 Lo rogado siempre es caro
Erbeten ist oft teuer gekauft.Es ist nichts teurer als das, was man mit Bitten erkauft.Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo rogado siempre es caro
-
2 unsolicited
adjectivenicht angefordert od. erbeten; nicht bestellt [Waren]; unverlangt eingesandt [Manuskript]* * *un·so·lic·it·ed[ˌʌnsəˈlɪsɪtɪd, AM -t̬-]adj inv unerbeten\unsolicited advice ungebetene Ratschläge pl\unsolicited manuscript unaufgefordert eingesandtes Manuskript* * *["ʌnsə'lIsItɪd]adjunerbeten; manuscript nicht angefordert, unangefordert* * *unsolicited adj1. ungebeten, unaufgefordert, unverlangt:unsolicited goods WIRTSCH unbestellte Ware(n);unsolicited manuscripts unverlangte Manuskripte2. freiwillig* * *adjectivenicht angefordert od. erbeten; nicht bestellt [Waren]; unverlangt eingesandt [Manuskript]* * *adj.unangetastet adj.unaufgefordert adj.ungebeten adj.unverlangt adj. -
3 postulaticius
pōstulātīcius, a, um (postulo), verlangt, erbeten, gladiatores, vom Volke ausdrücklich zum Kampfe erbetene Gladiatoren (die als große Künstler in der Fechterkunst bekannt waren), Sen. ep. 7, 4.
-
4 precarius
precārius, a, um (precor), zum Bitten gehörig, I) im allg., bittend, Bitt-, precariis verbis (Ggstz. directis verbis) uti, ICt.: precariis verbis = bittweise, ICt. – II) insbes., auf Bitten-, bittweise-, auf dem Gnadenwege (aus Gnade) gewährt, -erlangt, nur erbeten, nur erbettelt, erborgt (Ggstz. debitus, iustus), A) übh.: a) adi.: victus, Gnadenbrot, Curt.: libertas, Liv.: auxilium, Liv.: forma, Ov.: orare precariam opem, Liv.: panis frusto vivere precario, Amm. – b) adv. precāriō, bittweise, auf dem Wege der Bitte, -der Gnade, petere, Plaut.: tradere, Ter.: rogare, Cic.: quasi pr. regnare, Aur. Vict. – B) prägn., bittweise-, auf willkürlichen Widerruf gewährt, von anderer Gnade-, von anderer Willkür abhängig, dah. auch bedenklich, unsicher, 1) eig.: a) adi.: imperium, Tac.: vita, Tac.: precariam animam inter infensos trahere, Tac. – b) subst.: α) precārium, iī, n., ein bittweises, auf Widerruf gewährtes Besitzverhältnis, s. Ulp. dig. 43, 26, 1. pr. – β) precāria, iōrum, n., bittweise-, auf Widerruf gewährte Besitztümer, corpus suum seque ipsum inter precaria numerat, Sen. de tranqu. anim. 11. § 1. – c) adv. precāriō, bittweise, auf Widerruf, praeesse, Tac.: concedere aliquid, ICt.: studere, bei seinen Studien von der Willkür anderer abhängen, Plin. ep. – 2) übtr., widerruflich = vorübergehend, unbeständig, fulgor, Symm.
-
5 θε-αίτητος
θε-αίτητος, von Gott erbeten, Ios.
-
6 αἰδέομαι
αἰδέομαι, vgl. αἴδομαι, αἰδεῖο Od. 9, 269 Iliad. 24, 503 imper. praes.; fut. αἰδέσομαι z. B. Xen. Mem. 3, 5, 15. Hom. αἰδέσεται Iliad. 24, 208, αἰδέσσομαι v. l. αἰδήσομαι Od. 14, 388; aor. ᾖδέσϑην z. B. Xen. An. 3, 2, 4; ehrfurchtsvolle Scheu haben, bes. die Götter scheuen, Δία Aesch. Ag. 353; Her. 9, 7; ϑεούς Eur. Hipp. 1258; αἰδεσϑεὶς βασιλῆος ἐνιπὴν αἰδοίοιο Il. 4, 402; τοκῆας Her. 1, 5; τύμβον πατρός Aesch. Ch. 104; Aesch. Suppl. 632; ἱκετηρίας Her. 7, 141; βωμὸν δίκας Aesch. Eum. 511; ὅρκον Soph. O. R. 647; Ζηνὸς κότον Aesch. Suppl. 473; ἄλλους ἀνϑρώπους αἰδέσϑητε, scheuet euch vor ihnen, fürchtet ihren Tadel, Od. 2, 65; Τρῶας Il. 6, 442; oft Trag.; in Prosa: ϑεούς Plat. Legg. XI, 920 e, οὔτε ἀνϑρώπους αἰδούμενος, οὔτε ϑεοὺςσεβόμενος X, 886 bvgl. VIII, 837 c; von δεδιέναι unterschieden Euthyphr. 12 b wie αἴδεσϑεν μὲν ἀνήνασϑαι, δεῖσαν δ' ὑποδέχϑαι Il. 7, 93; φοβοὖμαι τοὺς μοχϑηρούς, οὐ γὰρ εἴποιμι ἂν ὥς γε αἰδοῠμαι Legg. X, 886 a; τοὺς πρεσβυτέρους Xen. Mem. 3, 5, 15; Plut. ed. pu. 10 sagt δεῖ τοὺς ϑεοὺς σέβεσϑαι, γονέας τιμᾶν, πρεσβυτέρους αἰδεῖσϑαι. – Mit dem inf. sich scheuen etwas zu thun, aus sittlichen Gründen, nicht aus Furcht, μίσγεσϑαι ἀϑανάτοισιν Il. 24, 90, γυμνοῦσϑαι Od. 6, 221; ματέρα κτανεῖν Aesch. Ch. 886; ὀνομάζειν Εὐμενίδας Eur. Or. 37; Pind. N. 5, 14; ϑεὰν ὀνομάζειν αἰδοῠμαι Eubul. Ath. VII, 300 c; – mit dem partic. Soph. Ai. 506; Luc. D. D. 17, 2 Asin. 4; Add. 3 (VI, 228) ἔργων αἰδεσϑείς, seiner Arbeit wegen sich scheuend; ἐπί τινι Dion. H. 6, 92; ὑπέρ τινος, sich in Jemandes Namen schämen, Plut. Cim. 2. – Der aor. med. ᾖδεσάμην hat bei Hom. dieselbe Bedtg, ϑεῶν ὄπιν ᾑδέσατο Od. 21, 28, αἴδεσσαι Il. 9, 640; so auch αἴδεσαι Soph. Ai. 506 = αἰδέσϑητι. Gew. aber heißt er: sich scheuen einen Bittenden abzuweisen, ihn begnadigen, ἤν πως ἡλικίην αἰδέσσεται ἠδ' ἐλεήσῃ γῆρας Il. 72, 419; u. so in Prosa immer dem unfreiwilligen Todtschläger verzeihen, ἐὰν αἰδέσηται καὶ ἀφῂ Dem. 37, 59. 38, 22, wie αἰδούμενος Plat. Legg. IX, 877 a; aber 23, 72 ἕως ἂν αἰδέσηταί τινα, zum Mitleid bewegen, von Harpocr. ἐξιλάσασϑαι καὶ πεῖσαι erkl.; daher ᾐδεσμένος 23, 72, einer der erbeten werden und begnadigt hat. – So auch das fut. αἰδέσεται Iliad. 24, 208, wo Ariston. ὅτι ἀντὶ τοῦ προςδέξεται ὡς ἱκέτην, mit Verweisg auf 22, 124, wo derselbe ὅτι αἰδέσεται ὡς ἱκέτην προςδέξεται· »αἰδεῖσϑαί ϑ' ἱερῆα ( Iliad. 1, 23)«; also nahm Aristarch auch das praes. 1, 23 in dieser Bedeutg, mit Recht; vgl. Apoll. Lex. Hom. 15, 3.
-
7 вымаливать
* * *выма́ливать, <вы́молить> erflehen, erbetteln; impf. → выманивать* * *v1) gener. abbeten (j-m) (что-л. у кого-л.), abbetteln (что-л. у кого-л.), erbeten, (что-л.) um (etw.) beten, um etw. (что-л.)2) colloq. schnorren (erbetteln), erbetteln3) obs. erflehen -
8 вымоленный
vgener. erbeten -
9 выпрашивать
, < выпросить> erbitten, erwirken; impf. durch Bitten zu bekommen suchen; выпрашиваться F durch Bitten die Erlaubnis bekommen* * *выпра́шивать, <вы́просить> erbitten, erwirken; impf. durch Bitten zu bekommen suchen;выпра́шиваться fam durch Bitten die Erlaubnis bekommen* * *v1) gener. abbitten, abgeilen, ausbetteln, betteln, erbeten, erbitten, erflehen (что-л.), j-n um etw. (A) anbetteln, abbetteln2) colloq. anbohren (j-n um A) (у кого-л. что-л.), ausfechten (милостыню), erbetteln, schnorren3) obs. heischen4) book. (von j-m) erbitten (у кого-л.)5) S.-Germ. benzen6) avunc. anschnorren7) derog. (j-n um A) anschnorren -
10 запрашиваемый
-
11 запрошенный
-
12 испросить
-
13 ответ просим дать немедленно
ngener. sofortige Antwort erbetenУниверсальный русско-немецкий словарь > ответ просим дать немедленно
-
14 просимый
vgener. erbeten -
15 black tie
noun* * *n Smoking m\black tie event Veranstaltung f mit Smokingzwangis it \black tie? muss man mit Smoking kommen?* * *1. (zum Smoking getragene) schwarze Fliege2. auf Einladung: Gesellschaftsanzug erbeten* * *noun -
16 postulaticius
pōstulātīcius, a, um (postulo), verlangt, erbeten, gladiatores, vom Volke ausdrücklich zum Kampfe erbetene Gladiatoren (die als große Künstler in der Fechterkunst bekannt waren), Sen. ep. 7, 4.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > postulaticius
-
17 precarius
precārius, a, um (precor), zum Bitten gehörig, I) im allg., bittend, Bitt-, precariis verbis (Ggstz. directis verbis) uti, ICt.: precariis verbis = bittweise, ICt. – II) insbes., auf Bitten-, bittweise-, auf dem Gnadenwege (aus Gnade) gewährt, -erlangt, nur erbeten, nur erbettelt, erborgt (Ggstz. debitus, iustus), A) übh.: a) adi.: victus, Gnadenbrot, Curt.: libertas, Liv.: auxilium, Liv.: forma, Ov.: orare precariam opem, Liv.: panis frusto vivere precario, Amm. – b) adv. precāriō, bittweise, auf dem Wege der Bitte, -der Gnade, petere, Plaut.: tradere, Ter.: rogare, Cic.: quasi pr. regnare, Aur. Vict. – B) prägn., bittweise-, auf willkürlichen Widerruf gewährt, von anderer Gnade-, von anderer Willkür abhängig, dah. auch bedenklich, unsicher, 1) eig.: a) adi.: imperium, Tac.: vita, Tac.: precariam animam inter infensos trahere, Tac. – b) subst.: α) precārium, iī, n., ein bittweises, auf Widerruf gewährtes Besitzverhältnis, s. Ulp. dig. 43, 26, 1. pr. – β) precāria, iōrum, n., bittweise-, auf Widerruf gewährte Besitztümer, corpus suum seque ipsum inter precaria numerat, Sen. de tranqu. anim. 11. § 1. – c) adv. precāriō, bittweise, auf Widerruf, praeesse, Tac.: concedere aliquid, ICt.: studere, bei seinen Studien von der Willkür anderer abhängen, Plin. ep. – 2) übtr., widerruflich = vorübergehend, unbeständig, fulgor, Symm.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > precarius
-
18 Lo barato es caro
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Lo barato sale caro.Billiges kommt oft am teuersten.Wohlfeiler Markt, teurer Markt.Erbeten ist oft teuer erkauft.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo barato es caro
-
19 Lo de balde caro es
Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Erbeten ist oft teuer gekauft.Es ist nichts teurer als das, was man mit Bitten erkauft.Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo de balde caro es
-
20 No hay cosa más cara que la que se compra por ruegos
Es ist nichts teurer als das, was man mit Bitten erkauft.Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Erbeten ist oft teuer gekauft.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay cosa más cara que la que se compra por ruegos
- 1
- 2
См. также в других словарях:
erbeten — er|be|ten I 〈V. tr.; hat〉 etwas erbeten durch Beten zu erhalten suchen II 〈Part. Perf. von〉 erbitten ● er hat sich ein Buch zum Geburtstag erbeten; von den Besuchern werden Spenden erbeten * * * 1er|be|ten <sw. V.; hat: durch Beten zu erlangen … Universal-Lexikon
Erbeten — 1. Erbeten ist oft theuer erkauft. Lat.: Precibus emtum carum. (Sailer, Sprüche, 137, 134.) 2. Halb erbet, halb d aloffen. (Wien.) Halb erbeten, halb erlaufen, sagt die Frau, wenn sie Mühe gehabt hat, unter die Haube zu kommen oder den Mann zu… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
erbeten — 1er|be|ten (durch Beten erlangen); erbetete, erbetet 2er|be|ten; ein erbetener Gast … Die deutsche Rechtschreibung
erbitten — verlangen; fordern; wünschen; begehren; wollen; sein Herz an etwas hängen (umgangssprachlich); ausbitten; ersehnen; vorstellig werden; Anliegen haben * * … Universal-Lexikon
unerbeten — ungebeten; unerwünscht * * * ụn|er|be|ten 〈Adj.〉 nicht erbeten, unerwünscht ● Werbung unerbeten zuschicken * * * ụn|er|be|ten <Adj.>: nicht erbeten: er Zuspruch. * * * ụn|er|be|ten <Adj.>: nicht erbeten: er Zuspruch bewegt sie mit… … Universal-Lexikon
Feedback (Gruppendynamik) — Feedback ist eine Rückmeldung an eine Person über deren Verhalten und wie dieses von anderen wahrgenommen, verstanden und erlebt wird. Solche Rückmeldungen finden im Kontakt mit anderen ständig statt, bewusst oder unbewusst, spontan oder erbeten … Deutsch Wikipedia
Herrschaft der 30 — Die Herrschaft der Dreißig (griechisch οἱ Τριάκοντα Τύραννοι, hoi Triakonta Tyrannoi, „die Dreißig Tyrannen“) war eine acht Monate – von August 404 bis März 403 v. Chr. – dauernde Terrorherrschaft von 30 Oligarchen im antiken Athen. Unterstützt… … Deutsch Wikipedia
Herrschaft der Dreissig — Die Herrschaft der Dreißig (griechisch οἱ Τριάκοντα Τύραννοι, hoi Triakonta Tyrannoi, „die Dreißig Tyrannen“) war eine acht Monate – von August 404 bis März 403 v. Chr. – dauernde Terrorherrschaft von 30 Oligarchen im antiken Athen. Unterstützt… … Deutsch Wikipedia
Herrschaft der Dreißig — Die Herrschaft der Dreißig (griechisch οἱ Τριάκοντα Τύραννοι, hoi Triakonta Tyrannoi, „die Dreißig Tyrannen“) war eine acht Monate – von August 404 bis März 403 v. Chr. – dauernde Terrorherrschaft von 30 Oligarchen im antiken Athen.… … Deutsch Wikipedia
Kinder-Euthanasie — Kinder „Euthanasie“ ist die Bezeichnung für die im Nationalsozialismus organisierte Tötung von geistig und körperlich schwer behinderten Kindern und Jugendlichen bis zu 16 Jahren, der in über 30 sogenannten „Kinderfachabteilungen“ mindestens 5000 … Deutsch Wikipedia
Kindereuthanasie — Kinder „Euthanasie“ ist die Bezeichnung für die im Nationalsozialismus organisierte Tötung von geistig und körperlich schwer behinderten Kindern und Jugendlichen bis zu 16 Jahren, der in über 30 sogenannten „Kinderfachabteilungen“ mindestens 5000 … Deutsch Wikipedia