Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

er+hat+die+weisheit+mit

  • 1 Er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen.

    He makes a great show of learning.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen.

  • 2 er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen

    Универсальный немецко-русский словарь > er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen

  • 3 er hat die Weisheit nicht mit Löffeln getressen

    мест.
    ирон. нельзя сказать, что у него ума палата, он звёзд с нёба не хватает

    Универсальный немецко-русский словарь > er hat die Weisheit nicht mit Löffeln getressen

  • 4 Weisheit

    Weisheit f = му́дрость
    Weisheit (auf) der Gasse изби́тая и́стина
    behalte deine Weisheit für dich! оста́вь при себе́ свой сове́ты!, не вме́шивайся!
    mit seiner Weisheit zu Ende sein исче́рпать свои́ зна́ния, не знать, что де́лать да́льше
    er hat die Weisheit mit Löffeln getressen, er hat die Weisheit in Erbpacht [gepachtet] иро́н. он счита́ет себя́ о́чень у́мным [умне́е всех]; он ко́рчит из себя́ у́мника
    er hat die Weisheit nicht mit Löffeln getressen иро́н. нельзя́ сказа́ть, что у него́ ума́ пала́та; он звёзд с нё́ба не хвата́ет

    Allgemeines Lexikon > Weisheit

  • 5 Weisheit

    f =
    behalte deine Weisheit für dich!оставь при себе свои советы!, не вмешивайся!
    ••
    er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen, er hat die Weisheit in Erbpacht( gepachtet) — ирон. он считает себя очень умным ( умнее всех); он корчит из себя умника

    БНРС > Weisheit

  • 6 weisheit

    Weisheit f, -en мъдрост; Behalte deine Weisheit für dich! Дръж си съветите за себе си!; umg jmd. hat die Weisheit nicht mit Löffeln gegessen някой не е много умен.
    * * *
    die, -en мъдрост.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > weisheit

  • 7 Weisheit

    f
    1. nur Sg. wisdom; mit seiner Weisheit am Ende sein be at one’s wits’ end; das hält er für der Weisheit letzten Schluss as far as he’s concerned it’s the answer to everything; das war nicht der Weisheit letzter Schluss that wasn’t the cleverest solution ( oder thing to do); er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gegessen he’s not exactly an Einstein
    2. (Spruch) wise saying, piece of wisdom; deine Weisheiten kannst du für dich behalten umg. iro. you can keep your pearls of wisdom for yourself; pachten
    * * *
    die Weisheit
    wisdom; sapience
    * * *
    Weis|heit ['vaishait]
    f -, -en
    1) no pl wisdom

    das war der Wéísheit letzter Schluss — that was all they/we etc came up with

    das ist auch nicht der Wéísheit letzter Schluss — that's not exactly the ideal solution

    er glaubt, er hat die Wéísheit gepachtet or mit Löffeln gegessen or gefressen — he thinks he knows it all

    er hat die Wéísheit nicht gepachtet or mit Löffeln gegessen or gefressen — he's not so bright

    See:
    Ende
    2) (= weiser Spruch) wise saying, pearl of wisdom (usu iro)

    eine alte Wéísheit — a wise old saying

    deine Wéísheiten kannst du für dich behalten! — keep your pearls of wisdom to yourself!

    * * *
    Weis·heit
    <-, -en>
    [ˈvaishait]
    f
    1. kein pl (kluge Einsicht) wisdom
    eine alte \Weisheit sein to be a wise old saying
    2. meist pl (weiser Rat) word usu pl of wisdom
    3.
    mit seiner \Weisheit am Ende sein to be at one's wits' end
    die \Weisheit gepachtet haben (fam) to act as if one were the only clever person around
    der \Weisheit letzter Schluss sein to be the ideal solution
    die \Weisheit [wohl] mit Löffeln gegessen [o gefressen] haben (fam) to think one knows it all fam
    * * *
    die; Weisheit, Weisheiten
    1) o. Pl. wisdom

    er hat die Weisheit [auch] nicht mit Löffeln gefressen — (ugs.) he is not all that bright

    2) (Erkenntnis) wise insight; (Spruch) wise saying
    * * *
    1. nur sg wisdom;
    mit seiner Weisheit am Ende sein be at one’s wits’ end;
    das hält er für der Weisheit letzten Schluss as far as he’s concerned it’s the answer to everything;
    das war nicht der Weisheit letzter Schluss that wasn’t the cleverest solution ( oder thing to do);
    er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gegessen he’s not exactly an Einstein
    2. (Spruch) wise saying, piece of wisdom;
    deine Weisheiten kannst du für dich behalten umg iron you can keep your pearls of wisdom for yourself; pachten
    * * *
    die; Weisheit, Weisheiten
    1) o. Pl. wisdom

    er hat die Weisheit [auch] nicht mit Löffeln gefressen — (ugs.) he is not all that bright

    2) (Erkenntnis) wise insight; (Spruch) wise saying
    * * *
    -en f.
    sapience n.
    wisdom n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Weisheit

  • 8 Weisheit

    f. am Ende seiner Weisheit sein встать в тупик, не знать, что делать дальше. Ich bin mit meiner Weisheit am Ende. Ich weiß mir keinen Rat mehr, behalte deine Weisheit für dich! оставь то, что ты знаешь, при себе!, не суйся! "Über Lotte könnte ich dir auch allerhand erzählen!" — "Behalte deine Weisheit für dich!" jmd. meint, er hat die Weisheit gepachtet [er glaubt, die Weißheit mit Löffeln gefressen zu haben] кто-л. считает себя умнее всех, корчит из себя умника. "Hans muß doch immer seinen Senf dazu geben." — "Ja, er meint, er hat die Weisheit für sich gepachtet." jmd. hat die Weisheit nicht (gerade) mit Löffeln gefressen фам. кто-л. звёзд с неба не хватает, умом не блещет. Er hat die Weisheit ja nicht gerade mit Löffeln gefressen, aber als Hausmeister macht er sich ganz gut.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Weisheit

  • 9 Weisheit

    Wéisheit f =, -en
    1. тк. sg му́дрость

    ich bin mit m iner W isheit zu nde разг. — я испро́бовал все сре́дства, я не зна́ю, что де́лать да́льше

    beh lte d ine W isheit für dich! разг. — оста́вь свои́ у́мные мы́сли при себе́!, не лезь со свои́ми поуче́ниями [со свои́ми у́мными сове́тами]!

    2. му́дрость, му́дрое выска́зывание [изрече́ние]

    er denkt [glaubt], er hat die W isheit mit Lö́ ffeln gegssen [gefrssen] разг. ирон. — он счита́ет себя́ о́чень у́мным [умне́е всех]; он ко́рчит из себя́ у́мника

    er hat die W isheit nicht mit Lö́ ffeln gegssen [gefrssen] разг. ирон. — ≅ нельзя́ сказа́ть, что у него́ ума́ пала́та; он звёзд с нё́ба не хвата́ет

    das ist der W isheit l tzter Schluß ( Goethe, “Faust”) — тако́в коне́чный вы́вод му́дрости земно́й

    Большой немецко-русский словарь > Weisheit

  • 10 Löffel

    m; -s, -
    1. spoon; ein Löffel für Oma etc. beim Füttern von Kindern: a spoonful for granny etc.; man nehme drei Löffel Mehl in Rezept: take three spoonfuls of flour; den Löffel weglegen oder abgeben oder reichen (sterben) umg., fig. kick the bucket, Brit. auch pop one’s clogs, Am. auch buy the farm; er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen umg., pej. he’s not over-endowed with brains; der glaubt, er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen umg., pej. he thinks he knows it all; mit einem goldenen oder silbernen Löffel im Mund geboren sein umg. have been born with a silver spoon in one’s mouth; jemanden über den Löffel barbieren oder balbieren umg. play s.o. for a sucker, take s.o. for a ride
    2. Pl.; umg., fig. (Ohren) ears, Brit. hum. lugholes; schreib dir das hinter die Löffel umg. and don’t you forget it; du kriegst gleich eins hinter die Löffel you’ll get one (a)round the ear in a minute!
    3. MED.: spoon; scharfer Löffel sharp spoon; (Kurette) curet(te)
    4. TECH. scoop, shovel (auch eines Löffelbaggers)
    5. Jägerspr. ear
    * * *
    der Löffel
    (Essbesteck) spoon;
    (Menge) spoonful
    * * *
    Lọ̈f|fel ['lœfl]
    m -s, -
    1) (als Besteck) spoon; (als Maßangabe) spoonful; (von Bagger) bucket

    den Löffel abgeben (inf)to kick the bucket (inf)

    mit einem silbernen or goldenen Löffel im Mund geboren seinto be born with a silver spoon in one's mouth

    See:
    2) (HUNT) ear; (inf von Mensch) ear, lug (Brit inf)

    jdm eins hinter die Löffel geben (inf)to give sb a clip (a)round the ear

    sperr doch deine Löffel auf (inf)pin back your lugholes (Brit inf), listen properly

    die Löffel spitzen (inf)to prick up one's ears

    * * *
    der
    1) (an instrument shaped like a shallow bowl with a handle for lifting food (especially soup or pudding) to the mouth, or for stirring tea, coffee etc: a teaspoon/soup-spoon.) spoon
    2) (a spoonful.) spoon
    * * *
    Löf·fel
    <-s, ->
    [ˈlœfl̩]
    m
    1. (als Besteck) spoon
    2. KOCHK (Maßeinheit) a spoonful [of]
    3. JAGD ear
    4.
    den \Löffel abgeben/wegwerfen (sl) to kick the bucket sl
    seine \Löffel aufsperren (sl) to pin back one's ears [or BRIT sl lugholes]
    jdn über den \Löffel balbieren (fam) to take sb for a ride fam
    ein paar hinter die \Löffel bekommen [o kriegen] (fam) to get a clip round [or on] the ears
    jdm ein paar hinter die \Löffel geben (fam) to give sb a clip round [or on] the ears
    mit einem goldenen/silbernen \Löffel im Mund geboren sein to be born with a silver spoon in one's mouth
    sich dat etw hinter die \Löffel schreiben to get sth into one's head
    * * *
    der; Löffels, Löffel
    1) spoon; (als Maßangabe) spoonful
    2) (Jägerspr.) ear

    jemandem eins od. ein paar hinter die Löffel geben — (ugs.) give somebody a clout round the ear

    * * *
    Löffel m; -s, -
    1. spoon;
    ein Löffel für Oma etc beim Füttern von Kindern: a spoonful for granny etc;
    man nehme drei Löffel Mehl in Rezept: take three spoonfuls of flour;
    reichen (sterben) umg, fig kick the bucket, Br auch pop one’s clogs, US auch buy the farm;
    er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen umg, pej he’s not over-endowed with brains;
    der glaubt, er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen umg, pej he thinks he knows it all;
    silbernen Löffel im Mund geboren sein umg have been born with a silver spoon in one’s mouth;
    balbieren umg play sb for a sucker, take sb for a ride
    2. pl; umg, fig (Ohren) ears, Br hum lugholes;
    schreib dir das hinter die Löffel umg and don’t you forget it;
    du kriegst gleich eins hinter die Löffel you’ll get one (a)round the ear in a minute!
    3. MED spoon;
    scharfer Löffel sharp spoon; (Kurette) curet(te)
    4. TECH scoop, shovel (auch eines Löffelbaggers)
    5. JAGD ear
    * * *
    der; Löffels, Löffel
    1) spoon; (als Maßangabe) spoonful
    2) (Jägerspr.) ear

    jemandem eins od. ein paar hinter die Löffel geben — (ugs.) give somebody a clout round the ear

    * * *
    - m.
    spoon n.
    spoonful n.
    teaspoon n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Löffel

  • 11 Schaumlöffel

    m GASTR. skimmer; der hat die Weisheit mit dem Schaumlöffel gefressen umg., pej. he thinks he knows it all
    * * *
    der Schaumlöffel
    skimmer
    * * *
    Schaum|löf|fel
    m
    skimmer
    * * *
    Schaum·löf·fel
    * * *
    Schaumlöffel m GASTR skimmer;
    der hat die Weisheit mit dem Schaumlöffel gefressen umg, pej he thinks he knows it all

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schaumlöffel

  • 12 Löffel

    m -s, -
    1. < ложка>: jmdn. über den Löffel barbieren [halbieren] объегорить, околпачить кого-л. Wer einigermaßen helle war, konnte den Wachposten über den Löffel barbieren und ausrücken.
    Sie ließ sich von dem Betrüger über den Löffel halbieren. Zwanzig Mark hat sie dabei eingebüßt, etw./jmdn. mit Löffeln gefressen haben
    а) быть сытым по горло чем-л. Diese eintönige Arbeit habe ich mit Löffeln gefressen. Ich werde mir jetzt eine andere Beschäftigung suchen.
    Dieses niederträchtige Weib habe ich mit Löffeln gefressen. Die soll mir nicht mehr über den Weg laufen!
    б) хорошо разбираться в чём-л. Die Multiplikation hat er jetzt mit Löffeln gefressen, kannst ihm jetzt die Division erklären-
    Das Autofahren wirst du bald mit Löffeln gefressen haben. Fährst doch auch mit deinem Roller durch dick und dünn. jmd. hat die Gesundheit mit Löffeln gefressen у кого-л. завидное здоровье
    кто-л. здоров как бык. Sie hat die Gesundheit mit Löffeln gefressen. So lange ich mit ihr zusammenarbeite, hat sie noch keinen einzigen Tag wegen Krankheit gefehlt, die Weisheit mit Löffeln gefressen haben быть очень умным. Wie hast du bloß dieses komplizierte Problem so schnell lösen können! Du hast wirklich die Weisheit mit Löffeln gefressen!
    Sie tut so [kommt sich vor], als hätte sie die Weisheit mit Löffeln gefressen. Dabei hat sie auf diesem Gebiet überhaupt keine Ahnung, mit einem silbernen [goldenen] Löffel auf die Welt gekommen sein родиться в сорочке, быть удачливым. Er ist mit einem goldenen Löffel auf die Welt gekommen. Alles, was er unternimmt, gelingt ihm. jmd. stiehlt keine silbernen Löffel кто-л. чужого (никак) не возьмёт. daß der Löffel steht так, что стоит ложка (о густой еде). Der Eintopf ist heute so dick, daß der Löffel steht.
    Der Kaffee ist so stark, daß der Löffel drin steht, den Löffel sinken lassen [wegwerfen, wegschmeißen, abgeben] фам. умереть, дать дуба
    сыграть в ящик.
    2. фам. ухо человека. Er hat sich die Löffel schon wieder nicht gewaschen! die Löffel [Ohren] aufsperren смотреть в рот кому-л., развесить уши. Sperr deine Löffel mehr auf, dann wirst du mich schon verstehen! die Löffel [Ohren] spitzen [aufmachen] навострить уши, насторожиться. Die Kinder spitzten die Löffel, als sich die Erwachsenen über die Weihnachtsgeschenke unterhielten, sich (Dat.) etw. hinter die Löffel schreiben зарубить себе на носу, намотать себе на ус. Du sollst beim Schreiben das Löschblatt benutzen. Schreib dir das endlich hinter die Löffel!
    Das nächste Mal kriegst du dafür eine Tracht Prügel. Das kannst du dir hinter die Löffel schreiben, jmdm. ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] geben надрать уши кому-л. jmdm. ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] hauen [schlagen] дать кому-л. в ухо
    заехать по уху. Wenn du nicht sofort die Klappe hältst, haue ich dir eine hinter die Löffel! ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] kriegen [bekommen] получить взбучку. (Erlaube dir) noch ein Wort, und du kriegst ein paar hinter die Löffel!
    Er hat von seinem Vater ein paar hinter die Löffel gekriegt. Deshalb heult er.
    3. охот, ухо зайца [кролика].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Löffel

  • 13 fressen

    vt
    1.: das hat die Katze gefressen meppum. огран. это вдруг исчезло [как корова языком слизала]. Meine Brille hat die Katze gefressen, ich kann sie nicht finden.
    2. фам. жрать, лопать (о людях). Was gab es denn da zu fressen?
    Sie wollen immer nur fressen und nicht arbeiten.
    Er ißt nicht, er frißt.
    Ich krieg den Jungen nicht satt, er frißt für drei [wie ein Scheunendrescher
    wie eine neunköpfige Raupe]. er hat es (endlich) gefressen он (наконец) это понял [усёк]. Wir haben es ihm dreimal erklärt, nun hat er es gefressen.
    Erst das untere Schloß schließen, dann das obere. Hast du das endlich gefressen? etw./jmdn. gefressen haben не терпеть, не выносить что/кого-л. Die unregelmäßigen Verben im Französischen, die habe ich gefressen!
    Schulze? Ach, du meinst den Brummbären im fünften Stock? Den habe ich gefressen!
    Ich hab' ihn gefressen, unseren Mathelehrer.
    Seitdem er sie neulich so blamierte, hat sie ihn gefressen! jmdn. vor Liebe fressen können сгорать от любви к кому-л. In den Flitterwochen hatte er mich vor Liebe fressen können, und jetzt schaut er mich kaum noch an. er wird dich (schon) nicht (gleich) fressen он тебя не съест:
    а) наказание [порицание] будет не столь значительным. Wenn der Rektor dich sprechen will, dann mußt du auch hingehen! Er wird dich schon nicht gleich fressen!
    б) не бойся, он не кусается
    он тебе ничего не сделает. Du kannst dem Onkel ruhig die Hand geben, er wird dich nicht fressen, friß mich nur nicht! не смотри на меня так сердито, не сердись! Friß mich nur nicht! Ich will ja gar nicht stören, sondern nur schnell ein Buch holen, jmdn. ansehen [anschauen], als wollte man ihn fressen сердито смотреть на кого-л. Komm, wir setzen uns an einen anderen Platz. Der Mann gegenüber schaut [sieht] mich an, als wollte er mich fressen, jmdm. aus der Hand fressen фам. шутл. быть приручённым
    находиться в чьей--л. власти. Erst hat er sich ständig gegen mich aufgelehnt, jetzt frißt er mir aus der Hand, ich will einen Besen fressen, wenn das wahr ist фам. ничего подобного
    провалиться мне на этом месте, если это правда, die Weisheit mit Löffeln gefressen haben мнить себя образованным [умным]. Er tut immer so, als ob er die Weisheit mit Löffeln gefressen habe, dieser eingebildete Affe. etw. in sich (hinein) fressen проглотить, подавить (обиду, оскорбление и т. д.). Sie fraß die Beleidigung [ihre Wut, ihren Ärger] ohne etwas zu sagen, in sich (hinein), jmdn. arm [jmdm. die Haare vom Kopf] fressen объедать кого-л. Seine Verwandten haben ihn arm gefressen, er hat jetzt keinen Groschen mehr.
    Der Junge frißt mir die Haare vom Kopf, immer hat er einen Bärenhunger, an jmdm./etw. einen Affen [Narren] gefressen haben влюбиться, втрескаться в кого-л.
    помешаться на чём-л. Ich weiß doch, daß du an unserer neuen Nachbarin einen Affen gefressen hast.
    Mein Sohn hat am Fußball [an ihr] einen Narren gefressen, dich fresse ich noch zum zweiten Frühstück с тобой я разделаюсь легко, wie es kommt, so wird's gefressen что есть, то есть — ничего не попишешь [ничего не поделаешь]
    надо воспринимать всё так, как оно есть.
    3. поглощать, пожирать (время, деньги, бензин um. п.). Er säuft sehr viel, das frißt seine Ersparnisse (auf).
    Die neue Wohnung frißt viel Geld, man muß viel sparen.
    Der Urlaub hat ein großes Loch in die Kasse gefressen.
    Diese Leseratte frißt Bücher über Bücher. Kilometer fressen мчаться на бешеной скорости (на автомашине и т.п.).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fressen

  • 14 Ohr

    n: ganz Ohr sein обратиться в слух, быть весь внимание. "Hör doch nur!" — "Ich bin ganz Ohr."
    Na, dann schießen Sie los, ich bin ganz Ohr.
    Sprich nur weiter, ich bin ganz Ohr. du hast wohl keine Ohren? ты что, оглох? die Ohren aufmachen [aufsperren, auftun] слушать во все уши. Als er zu uns kam, sperrte er Augen und Ohren auf. Alles war ihm neu. tauben Ohren predigen тратить слова впустую, die Wände haben Ohren нас подслушивают
    у стен есть уши. jmdm. eins [eine, ein paar] hinter die Ohren geben [hauen] дать по уху кому-л., влепить затрещину. Ich haue dir gleich ein paar hinter die Ohren, wenn du weiterhin so vorlaut bist.
    Warum hast du ihm denn eins hinter die Ohren gegeben? eins [eine, ein paar] hinter die Ohren bekommen [kriegen] получить оплеуху [затрещину]. Wenn du nicht artig bist, kriegst du ein paar hinter die Ohren.
    Er hat eine hinter die Ohren gekriegt, weil er gelogen hat. es (dick, faustdick) hinter den Ohren haben быть себе на уме, быть большим пройдохой. Klaus hat es faustdick hinter den Ohren. Er findet immer einen Ausweg.
    Er tut so, als würde er nicht bis 3 zählen können
    dabei hat er es faustdick hinter den Ohren.
    Dieser ausgehochte Bursche setzt sich mit allen Mitteln durch. Er hat es faustdick hinter den Ohren, sich {Dat.) etw. hinter die Ohren schreiben зарубить себе на носу. Wenn du die Aufgaben wieder vergißt, wirst du zwei Stunden nachsitzen. Schreib dir das hinter die Ohren.
    Das werde ich mir hinter die Ohren schreiben, ein zweites Mal passiert mir das nicht, daß ich diesen Termin verpasse.
    Daß die Gewerkschaftsleitung die Interessen ihrer Kollegen wahrnehmen soll, soll sie sich hinter die Ohren schreiben, jmd. ist noch nicht trocken [noch naß, feucht, grün] hinter den Ohren у кого-л. ещё молоко на губах не обсохло. Misch dich nicht ein, wenn erwachsene Männer miteinander reden. Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren.
    Der spielt sich auf, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gefressen. Dabei ist er noch nicht trocken hinter den Ohren.
    Sie sind doch noch etwas zu feucht hinter den Ohren, um unter erfahrenen Kollegen mitzureden.
    Mit 16 Jahren willst du dich schon an der Politik beteiligen? Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren. jmdm. klingen die Ohren: haben dir nicht die Ohren geklungen? у тебя в ушах не звенело {ты чувствовал, что о тебе говорили)1. Jetzt müßten ihm die Ohren klingen, es wäre gut, wenn wir ihm doch alles noch einmal persönlich sagen würden. die Ohren steifhalten не распускаться, не вешать головы. Halt die Ohren steif, es wird schon alles gut sein.
    Wenn man die Ohren steifhält, ist das Soll schon zu schaffen.
    Wir müssen sehen, daß wir die Ohren steifhalten, dann werden wir unser Ziel erreichen, die Ohren hängenlassen повесить голову [нос]. Sie ließen die Ohren hängen, statt die weiteren Schritte zu unternehmen.
    Was sollte aus uns werden, wenn wir die Ohren hängenlassen?
    Wegen dieses einen Patzers werden wir nicht gleich die Ohren hängenlassen, lange [spitze] Ohren machen
    die Ohren spitzen навострить уши
    подслушивать. Als sein Name im Gespräch der Tischnachbarn erwähnt wurde, spitzte er die Ohren, wasch dir deine Ohren! фам. прочисть уши!, слушай как следует! auf [bei] den Ohren sitzen не желать слышать о чём-л. Er sitzt wohl auf seinen Ohren?
    Habt ihr denn das immer noch nicht verstanden? Ihr sitzt wohl auf den Ohren?
    Er muß doch auf den Ohren sitzen. Das war nun wirklich deutlich genug gesagt worden, sich aufs Ohr legen [hauen] завалиться спать, отправиться на боковую. Ihr solltet euch jetzt aufs Ohr hauen, ihr müßt morgen früh raus.
    Wenn ich mit dieser Arbeit fertig bin, werde ich mich erst eine Stunde aufs Ohr hauen, jmdm. mit etw. in den Ohren liegen донимать кого-л. чём-л., приставать с чем-л. к кому-л. Ständig liegt sie der Mutter in den Ohren, um noch etwas Urlaubsgeld von ihr zu bekommen.
    Von früh bis spät lag sie ihm in den Ohren, das Kind solle untersucht werden.
    Schon lange lagen ihm alle in den Ohren, doch endlich sein Leben aufzuschreiben. jmdm. einen Floh ins Ohr setzen растравить, растревожить кого-л. См. тж. Floh, mit halbem Ohr (hin) hören [zuhören, dabeisein] слушать краем уха. Ich hörte nur mit halbem Ohr, wie er belehrt wurde.
    Er hörte dem Gerede nur mit halbem Ohr zu.
    Auf die Bekanntmachungen hörte ich nur mit halbem Ohr.
    Man schmiedete große Pläne. Er war aber nur mit halbem Ohr dabei, mit den Ohren schlackern фам. хлопать ушами, растеряться. Auf der Hochschule habe ich zwar viel gelernt, aber als ich meine erste große Berufsarbeit bekam, habe ich doch mit den Ohren geschlackert.
    Schlackere doch nicht mit den Ohren, pack doch ruhig mit an!
    Wir erzählen uns Witze, euch würden die Ohren schlackern!
    Du schlackerst mit den Ohren, wenn ich dir die Namen vorlese! bis über beide Ohren verliebt sein [in Schulden stecken] быть влюблённым по уши
    быть по уши в долгах. Er ist bis über die Ohren verliebt in die Kleine, und wenn er sie sieht, vergißt er alles.
    Diese Woche habe ich keine Zeit, mir den Film anzusehen, ich stecke bis über die Ohren in der Arbeit.
    Von ihm können wir keine Hilfe erwarten. Der steckt selbst bis über die Ohren in Schulden, jmdn. übers Ohr hauen фам. надуть, одурачить кого-л. Bei Käufen an der Haustür wird man allzu leicht übers Ohr gehauen.
    Der haut andere gern übers Ohr, dieser Schuft!
    Als ich den richtigen Preis für die Schuhe erfuhr, merkte ich, daß der Verkäufer mich übers Ohr gehauen hatte.
    Du hast dich über das Ohr hauen lassen, seine Mitteilung war erlogen.
    Die Schwarzhändler haben unzählige Tricks, die Ausländer beim GeldUmtausch übers Ohr zu hauen.
    Hab Vertrauen, wir hauen dich schon nicht übers Ohr. jmdm. das Fell über die Ohren ziehen фам. надуть, околпачить кого-л. См. тж. Fell, sich (Dat.) die Nacht um die Ohren schlagen не спать всю ночь. Die Nacht haben wir uns sinnlos um die Ohren geschlagen. Wie es sich zeigt, hätte die Arbeit noch zwei Tage Zeit gehabt.
    Mit dieser schwierigen Übersetzung habe ich mir doch weiß Gott die ganze Nacht um die Ohren geschlagen.
    Drei Nächte hat er sich um die Ohren geschlagen und konnte doch den Dieb nicht fassen, sich (Dat.) viel Zeit mit erw. um die Ohren schlagen фам. долго провозиться с чем-л. Ich habe mir mit dieser langen Abschrift viel Zeit um die Ohren geschlagen, und wozu? sich (Dat.) den Wind um die Ohren wehen lassen набираться жизненного опыта, viel um die Ohren haben увязнуть по уши в делах. Politik war nie meine Sache. Ich habe so schrecklich viel um die Ohren, ich kann einfach nicht mehr.
    Am Abend vor der Hochzeit hat sie wahrhaftig mehr um die Ohren, als mal bei uns vorbeizuschauen, etw. geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus в одно ухо входит, в другое выходит. Ihm kann man sagen, was man will. Es geht ihm zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus.
    Alles, was ich sage, ist für die Katz. Es geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus- die Ohren auf Empfang stellen шутл. настроиться слушать. Träume nicht, stell die Ohren auf Empfang! die Ohren auf Durchfahrt stellen шутл. не настроиться слушать, быть невнимательным. Stell die Ohren nicht auf Durchfahrt, sonst verpaßt du alle Anweisungen des Chefs, jmdm. die Ohren langziehen надрать уши кому-л. jmdm. die Ohren volljammern [vollblasen] надоесть своими жалобами
    прожужжать все уши кому-л. Wenn ich nach Hause komme, jammert mir meine Frau dauernd die Ohren voll, daß ich mir eine neue Stelle suchen solle, das Geld reiche vorne und hinten nicht. Ich habe das bald satt, seinen Ohren nicht trauen не верить своим ушам, nichts für zarte Ohren sein быть не для дам. jmd. strahlt von einem Ohr zum anderen кто-л. весь сияет от радости. Als ich ihr den Ring überreichte, strahlte sie von einem Ohr zum anderen. Sie freute sich wie ein Kind. jmdm. die Ohren kitzeln [pinseln] льстить кому-л.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ohr

  • 15 fressen

    * vt
    aus der Hand fressenбыть приручённым ( ручным) (тж. перен.)
    die Raupen haben alles ratzekahl gefressen — гусеницы обглодали всё начисто
    j-n arm fressenгруб. объедать кого-л.
    3) груб. жрать, лопать
    sich dick ( voll, satt) fressen — нажраться, набить себе брюхо
    friß mich nur nicht!разг. не съешь меня только!
    wir werden dich nicht fressen!разг.( не бойся) мы тебя не съедим!
    etw. in sich (hinein) fressen — разг. молчаливо терпеть ( переносить) что-л.; проглотить (обиду и т. п.)
    4) разъедать, корродировать; проедать насквозь
    ihn frißt der Neid, der Neid frißt an ihm — перен. его гложет зависть
    das Leid frißt an seinem Herzen — перен. горе гложет ( терзает) его
    Kilometer fressenмчаться (напр., на автомашине)
    das Unternehmen frißt viel Geld — предприятие пожирает много денег
    6) заедать (напр., о работе какого-л. механизма)
    ••
    da laß ich mich (gleich) fressen! ≈ разг. даю голову на отсечение!
    wenn das wahr ist, freß ich 'nen Besen (mit Stiel)! — разг. ни за что не поверю!
    er hat es gefressenфам. он понял, до него дошло
    den ( das) habe ich aber gefressen — фам. с меня этого хватит, я это ( этого) больше не вынесу
    er glaubt, die Weisheit mit Löffeln gefressen zu haben — фам. он мнит себя очень образованным ( очень умным)
    einen Narren an j-m, an etw. (D) gefressen haben — разг. быть без ума от кого-л., от чего-л.; души не чаять в ком-л.
    er hätte sie vor Liebe fressen mögen — разг. он сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви)

    БНРС > fressen

  • 16 fressen

    fressen vt есть (о живо́тных)
    dem Vieh zu fressen geben зада́ть корм скоту́
    die Krippe leer fressen съесть весь корм в я́слях
    aus der Hand fressen быть приру́ченным [ручны́м] (тж. перен.)
    fressen vt объеда́ть; die Raupen haben alles ratzekahl gefressen гу́сеницы обглода́ли всё на́чисто; j-n arm fressen груб. объеда́ть кого́-л.
    fressen vt груб. жрать, ло́пать
    sich dick [voll, satt] fressen нажра́ться, наби́ть себе́ брю́хо
    friß mich nur nicht! разг. не съешь меня́ то́лько!
    wir werden dich nicht fressen! разг. (не бо́йся) мы тебя́ не съеди́м!
    etw. in sich (hinein) fressen разг. молчали́во терпе́ть [переноси́ть] что-л.; проглоти́ть (оби́ду и т. п.)
    fressen vt разъеда́ть, корроди́ровать; проеда́ть наскво́зь
    ihn frißt der Neid, der Neid frißt an ihm перен. его́ гло́жет за́висть
    das Leid frißt an seinem Herzen перен. го́ре гло́жет [терза́ет] его́
    fressen vt перен. пожира́ть, поглоща́ть
    Kilometer fressen мча́ться (напр., на автомаши́не)
    diese Speise frißt viel Butter на э́то блю́до ухо́дит о́чень мно́го ма́сла
    das Unternehmen frißt viel Geld предприя́тие пожира́ет мно́го де́нег
    um sich fressen пожира́ть [разруша́ть] всё круго́м
    fressen vt заеда́ть (напр., о рабо́те како́го-л. механи́зма)
    da laß ich mich (gleich) fressen! разг. даю́ го́лову на отсече́ние!
    wenn das wahr ist, freß ich 'nen Besen (mit Stiel) ! разг. ни за что не пове́рю!
    er hat es gefressen фам. он по́нял, до него́ дошло́
    den [das] habe ich aber gefressen фам. с меня́ э́того хва́тит, я э́то [э́того] бо́льше не вы́несу
    er glaubt, die Weisheit mit Lötfeln gefressen zu haben фам. он мнит себя́ о́чень образо́ванным [о́чень у́мным]
    einen Narren an j-m, an etw. (D) gefressen haben разг. быть без ума́ от кого́-л., от чего́-л.; души́ не ча́ять в ком-л.
    er hätte sie vor Liebe fressen mögen разг. он сгора́ет от любви́ к ней (букв. он сожра́ть её гото́в от любви́)

    Allgemeines Lexikon > fressen

  • 17 нельзя сказать, что у него ума палата

    Универсальный русско-немецкий словарь > нельзя сказать, что у него ума палата

  • 18 der

    I best. Art.
    1. m; (Nom. Sg.) the; der eine ist fleißig, der andere faul (the) one is hard-working, the other one is lazy; der Tod death; der Mensch (alle Menschen) man(kind), humankind; der große Goethe the famous Goethe; der arme Peter poor Peter; der Peter, den ich kenne the Peter (who oder that) I know; der Hyde Park Hyde Park
    2. (Gen Sg. von die) of the; die Mauern der Stadt auch the city walls
    3. (Dat Sg. von die) to the; den Schlüssel habe ich der Nachbarin gegeben I gave the key to the neighbo(u)r
    4. (Gen Pl. von der, die, das) of the; die Ankunft der Kinder auch the children’s arrival
    II Dem. Pron.
    1. m; (Nom. Sg.) that (one), this (one); (er) he, it; der Mann hier this man; der mit dem Bart the one with the beard; nur der kann das verstehen, der... only he ( oder that man) who... can understand it; der und baden gehen? you won’t catch him going swimming; der und ehrlich? Dass ich nicht lache! him? honest? Pull the other one! ( oder Give me a break!)
    2. (Dat Sg. von die) zu der und der Zeit umg. at such and such a time
    III Rel. Pron.
    1. m; (Nom. Sg.) bei Personen: who, that; bei Sachen: which, that; der Bezirk, der einen Teil von X bildet the district forming part of X; der erste Stein, der geworfen wurde the first stone that was thrown; er war der Erste, der es erfuhr he was the first to know; jeder, der... anyone who...; ich, der ich selbst dabei war I, who was there myself
    2. (Dat Sg. von die) bei Personen: who(m), who... to, to whom förm.; bei Sachen: that, which; die Freundin, der ich meine Sorgen erzählte the friend (whom) I told about my problems ( oder to whom I told my problems)
    * * *
    which one (Pron.); that (Pron.); which (Pron.); who (Pron.); the ( Artikel)
    * * *
    I [deːɐ]
    1. def art
    1) gen sing, pl von die of the

    das Miauen dér Katze — the miaowing of the cat, the cat's miaowing

    2) dat sing von die to the; (mit Präposition) the
    2. dem pron dat sing von die
    1) (adjektivisch) to that; (mit Präpositionen) that
    2) (substantivisch) to her; her
    3. rel pron dat sing
    to whom, that or who(m)... to; (mit Präposition) who(m); (von Sachen) to which, which... to; which II [deːɐ] pl die
    1. def art gen des, der, des, pl der dat dem, der, dem, pl den acc den, die, das, pl die
    the

    dér/die Arme! — the poor man/woman or girl

    dér Engländer (dated inf: = die Engländer)the Englishman

    dér Faust — Faust

    dér Hans (inf)Hans

    dér kleine Hans — little Hans

    dér Rhein — the Rhine

    dér Michigansee — Lake Michigan

    die "Bismarck" — the "Bismarck"

    dér Lehrer/die Frau (im Allgemeinen)teachers pl/women pl

    dér Tod/die Liebe/das Leben — death/love/life

    dér Tod des Sokrates — the death of Socrates

    in dem England, das ich kannte — in the England (that or which) I knew

    er liebt den Jazz/die Oper/das Kino — he likes jazz/(the) opera/the cinema

    das Herstellen von Waffen ist... — manufacturing weapons is..., the manufacturing of weapons is...

    dér spätere Wittgenstein — the later Wittgenstein

    er war nicht mehr dér Hans, dér... — he was no longer the Hans who...

    ein Euro das Stückone euro apiece or each

    20 Euro die Stunde20 euros an or per hour

    dér und dér Wissenschaftler — such and such a scientist

    2. dem pron gen dessen or (old) des, deren, dessen,
    pl deren dat dem, der, dem, pl denen acc den, die, das, pl die
    1) (attr) (= jener, dieser) that; (pl) those, them (inf)

    zu dér und dér Zeit — at such and such a time

    an dem und dem Ortat such and such a place

    2) (substantivisch) he/she/it; (pl) those, them (inf)

    dér/die war es — it was him/her

    dér/die mit dér großen Nase — the one or him/her (inf) with the big nose

    mit den roten Haarenthose or them (inf) with red hair

    deine Schwester, die war nicht da (inf) — your sister, she wasn't there

    dér und schwimmen? — him, swimming?, swimming, (what) him?

    dér/die hier (von Menschen) — he/she, this man/woman etc; (von Gegenständen) this (one); (von mehreren) this one

    dér/die da (von Menschen) — he/she, that man/woman etc; (von Gegenständen) that (one); (von mehreren) that one

    die hier/da pl — they, these/those men/women etc, these/those, them (inf)

    dér, den ich meine — the one I mean

    dér und dér/die und die — so-and-so

    3. rel pron decl as dem pron
    (Mensch) who, that; (Gegenstand, Tier) which, that
    4. rel + dem pron decl as dem pron

    dér/die dafür verantwortlich war,... — the man/woman who was responsible for it

    die so etwas tun,... — those or people who do that sort of thing...

    * * *
    der1
    [de:ɐ̯]
    I. art def, nom sing m
    1. (allgemein) the
    \der Hund/Mann/Tisch the dog/man/table
    \der Mai [the month of] May
    \der Angeber! that show-off!
    2. (bei Körperteilen)
    mir tut \der Hals weh my throat hurts
    \der Hunger/Irrsinn/Tod hunger/madness/death
    \der Tod des Ikaros the death of Icarus
    \der Stahl wird auch mit anderen Elementen legiert steel is also alloyed with other elements; (bei spezifischen Stoffen) the
    \der Sauerstoff in der Luft the oxygen in the air
    \der Mann des Tages the man of the moment
    das ist \der Augenblick, auf den wir gewartet haben that's [just] the moment we've been waiting for
    \der Irak/Iran Iraq/Iran
    \der Sudan The Sudan
    \der Kongo vor der Kolonialzeit pre-colonial Congo
    \der kleine Peter little Peter
    \der spätere Dickens the later Dickens
    er war nicht mehr \der Uli, der... he was no longer the Uli who...
    das ist \der Klaus that's Klaus
    \der Papa sagt,... [my] dad says...
    \der Mensch heute man today
    \der Franzose isst gern gut the French like to eat well
    9. (nach Angaben)
    5 Euro \der Liter €5 a [or per] litre
    10. (vor Angaben)
    \der 14. August 2003 14[th] August 2003, August 14[th], 2003; (gesprochen) the fourteenth of August 2003
    Heinrich \der Achte Henry the Eighth
    \der Kleine the little boy/one
    \der Älteste the oldest [one]
    II. pron dem, nom sing m
    1. attr, betont
    \der Mann war es! it was that man!
    \der Hut gefällt mir am besten I like that/this hat [or that/this hat I like] the most
    \der Stift da that pen [there]
    \der Stift hier this pen [here]
    \der und \der Experte such and such an expert
    \der war es! it was him!
    \der hat es getan! it was him that [or who] did it!
    \der sagte mir,... he told me...
    welcher Stift? \der da? oder \der hier? which pen? that one [there]? or this one [here]?
    wer ist denn \der? (fam) who on earth is he [or that]?
    \der und joggen? him, jogging?
    \der und \der such and such
    \der mit der Brille the one [or fam him] with the glasses
    welcher Ball? — \der mit den Punkten which ball? — the/this/that one with the spots
    ach \der! (pej) oh him!
    der Chef? \der ist nicht da the boss? he's not there
    dein Vater, \der ist nicht gekommen your father, he didn't come
    mein Schuh! \der ist weg! my shoe! it's gone!
    der Scheißkerl, \der! the bastard!
    der Grund ist \der, dass... the reason is that [or because]...
    \der, den ich meinte the one I meant
    wo ist dein Bruder? — \der ist oben where's your brother? — he's upstairs
    das ist ein neuer Drucker! warum druckt \der nicht? that's a new printer! why isn't it working?
    beißt \der? does it/he/she bite?
    III. pron rel, nom sing m
    1. that; (Person a.) who/whom form; (Gegenstand, Tier a.) which
    ich hörte/sah einen Wagen, \der um die Ecke fuhr I heard/saw a car driving around the corner
    ein Film, \der gut ankommt a much-acclaimed film
    ein Roman, \der von Millionen gelesen wurde a novel [that has been] read by millions
    der König, \der vierzig Jahre herrschte,... (einschränkend) the king who [or that] reigned for forty years...; (nicht einschränkend) the king, who reigned for forty years,...
    der Mantel, \der zum Trocknen aufgehängt war,... (einschränkend) the coat that [or which] was hung up to dry...; (nicht einschränkend) the coat, which was hung up to dry,...
    der Mörder, \der von der Polizei gesucht wird,... (einschränkend) the murderer [who [or that]] the police are searching for..., the murderer for whom the police are searching... form; (nicht einschränkend) the murderer, who the police are searching for,..., the murderer, for whom the police are searching,... form
    der Fall, \der von den Ermittlern untersucht werden soll,... (einschränkend) the case [that [or which]] the investigators have to look into..., the case into which the investigators have to look... form; (nicht einschränkend) the case, which the investigators have to look into,..., the case, into which the investigators have to look,... form
    \der mir jetzt hilft, wird belohnt anyone helping [or form he who helps] me now will be rewarded
    \der diesen Brief geschrieben hat, kann gut Deutsch the person/man who wrote this letter knows good German
    \der zu so etwas fähig ist,... people who are capable of such things...; s.a. das, die
    der2
    [ˈde:ɐ̯]
    art def, gen sing f
    der Hund \der alten Frau the old woman's dog
    die Hitze \der Sonne the heat of the sun, the sun's heat
    das Schnurren \der fetten Katze the fat cat's purring, the purring of the fat cat
    die Lösung \der Formel hier the solution to this formula, this formula's solution
    der Einspruch \der Frau da that woman's objection, the objection from that woman
    die Farbe \der Zunge deutete auf seine Krankheit the colour of his tongue indicated his illness
    ein Opfer \der Liebe a victim of love
    ein Zeichen \der Hoffnung a sign of hope
    das Kämmen \der Wolle the combing of wool
    die Berge \der Schweiz the mountains of Switzerland
    die Puppe \der kleinen Sabine little Sabine's doll
    ich ruf an wegen \der Anna I'm calling to talk to you about Anna
    die Arien \der Callas Callas' arias
    8. (form: vor Namen)
    ein Antrag \der Ute Kley a petition from Ute Kley
    die Rolle \der Frau in Management women's role [or the role of women] in management
    die Trinkfestigkeit \der Engländerin the ability of the Englishwoman to hold her drink
    10. (geh: nach Angaben)
    10 Meter \der kostbarsten Seide 10 metres of the most precious silk
    das Spielzeug \der Kleinen the little one's [or girl's] toys
    die Weisheit \der Ältesten the wisdom of the eldest [woman]; s.a. das, die
    der3
    I. art def, dat sing f
    1. siehe auch vb (allgemein)
    sie redeten mit/von \der Nachbarin they were talking with/about the neighbour
    ich klopfte an \der Tür I knocked at the door
    das Bild hängt an \der Wand the picture is hanging on the wall
    sie folgte \der Frau/Menge she followed the woman/crowd
    er gab \der Großmutter den Brief he gave his grandmother the letter, he gave the letter to his grandmother
    es gehört \der Frau da it belongs to that woman
    es entspricht \der Textstelle hier it corresponds to this passage in the text
    er schlug den Tisch mit \der Faust he thumped the table with his fist
    er widmete \der Liebe ein Gedicht he dedicated a poem to love
    mit \der Hoffnung eines Verzweifelten with the hope of a desperate man
    \der Bronze wird auch Phosphor beigemischt phosphorus is also added to bronze; (bei spezifischen Stoffen)
    mit \der Wolle dieses Schafs with the wool from this sheep, with this sheep's wool
    wir segelten mit \der ‚Nordwind‘ we sailed on the [yacht] ‘Nordwind’
    in \der Schweiz [der Zwischenkriegsjahre] in [interwar] Switzerland
    \der kleinen Jenny geht's nicht gut little Jenny isn't feeling well
    sie ist bei \der Kati she's at Kati's place
    er hat \der Callas mal die Hand geküsst he once kissed Callas' hand
    von \der Frau in der Industrie of women in industry
    als das Pferd \der Maschine wich when the horse gave way to the engine
    mit 20 Flaschen \der Kiste with 20 bottles a [or per] crate
    gib \der Kleinen einen Kuss give the little one a kiss
    wir gingen zu \der Ältesten we went to the elder
    II. pron dem, dat sing f
    1. attr, betont
    \der Pflanze muss man Dünger geben that plant must be given fertilizer
    \der Frau hast du es erzählt? you told it to that woman?
    zu \der und \der Zeit at such and such a time
    glaub \der bloß nicht! don't believe her [of all people]!
    III. pron rel, dat sing f, siehe auch vb
    meine Kollegin, \der die Aufgabe zugeteilt wurde,... (einschränkend) my colleague who [or that] was assigned the task...; (nicht einschränkend) my colleague, who was assigned the task,...
    die Lösung, \der der Alkohol entzogen war,... (einschränkend) the solution that [or which] had its alcohol extracted...; (nicht einschränkend) the solution, which had its alcohol extracted,...
    die Abgeordnete, \der ich oft schrieb,... (einschränkend) the MP [who [or that]] I often wrote to..., the MP to whom I often wrote... form; (nicht einschränkend) the MP, who I often wrote to,..., the MP, to whom I often wrote,... form
    die Grippe, unter \der sie leiden,... (einschränkend) the flu [that [or which]] they're suffering from..., the flu from which they're suffering... form; (nicht einschränkend) the flu, which they're suffering from,..., the flu, from which they're suffering,... form; s.a. das, die
    der4
    art def, gen pl
    1. siehe auch n (allgemein)
    die Anstrengungen \der Schüler the pupils' efforts, the efforts of the pupils
    die Zeichnungen \der beiden Schwestern the two sisters' drawings, the drawings by the two sisters
    das Gezwitscher \der Vögel the twittering of the birds
    das Gewicht \der Platten the weight of the slabs
    die Wohnung \der Eltern my/his/her etc. parents' flat
    die Lösungen \der Formeln hier the solutions to these formulae
    der Einspruch \der Frauen da those women's objection, the objection from those women
    die Farbe \der Haare gefiel ihr nicht she didn't like the colour of her hair
    die Sprachen \der Niederlande the languages of [or spoken in] the Netherlands
    das Haus \der Müllers the Millers' house
    4. (form: vor Namen)
    ein Antrag \der Heinz und Ute Kley a petition from Heinz and Ute Kley
    die Rolle \der Pflanzen in der Medizin the role of plants in medicine
    6. (geh: nach Angaben)
    10 Kisten \der feinsten Äpfel 10 crates of the finest apples
    das Spielzeug \der Kleinen the little ones' toys
    die Weisheit \der Ältesten the wisdom of the elders; s.a. das, die
    * * *
    I 1.
    bestimmter Artikel Nom. the

    der April/Winter — April/winter

    der ‘Faust’ — ‘Faust’

    der Dieter(ugs.) Dieter

    der Kapitalismus/Islam — capitalism/Islam

    der Bodensee/Mount Everest — Lake Constance/Mount Everest

    2.
    1) attr. that

    der und arbeiten!(ugs.) [what,] him work! (coll.)

    der [da] — (Mann) that man; (Gegenstand, Tier) that one

    der [hier] — (Mann) this man; (Gegenstand, Tier) this one

    3.
    Relativpronomen (Mensch) who/that; (Sache) which/that

    der Mann, der da drüben entlanggeht — the man walking along over there

    4.
    Relativ- und Demonstrativpronomen the one who
    II 1.
    bestimmter Artikel
    1) Gen. Sg. v. die I 1.
    2) Dat. Sg. v. die I 1.: to the; (nach Präp.) the
    3) Gen. Pl. v. der I 1., die I 1., das 1.

    das Haus der Freunde — our/their etc. friends' house

    2.
    1) Gen. Sg. v. die I 2. 1): of the; of that
    2) Dat. Sg. v. die I 2. attr

    der Frau [da/hier] gehört es — it belongs to that woman there/this woman here; allein stehend

    gib es der da!(ugs.) give it to 'her

    3) Gen. Pl. v. der I 2. 1), die I 2. 1), das 2. 1): of those
    3.
    Relativpronomen; Dat. Sg. v. die I 3. (Person) whom

    die Frau, der ich es gegeben habe — the woman to whom 1 gave it; the woman 1 gave it to; (Sache) that/which

    die Katze, der er einen Tritt gab — the cat [that] he kicked

    * * *
    A. best art
    1. m; (nom sg) the;
    der eine ist fleißig, der andere faul (the) one is hard-working, the other one is lazy;
    der Tod death;
    der Mensch (alle Menschen) man(kind), humankind;
    der große Goethe the famous Goethe;
    der arme Peter poor Peter;
    der Peter, den ich kenne the Peter (who oder that) I know;
    der Hyde Park Hyde Park
    2. (gen sg von die) of the;
    die Mauern der Stadt auch the city walls
    3. (dat sg von die) to the;
    den Schlüssel habe ich der Nachbarin gegeben I gave the key to the neighbo(u)r
    4. (gen pl von der, die, das) of the;
    die Ankunft der Kinder auch the children’s arrival
    B. dem pr
    1. m; (nom sg) that (one), this (one); (er) he, it;
    der Mann hier this man;
    der mit dem Bart the one with the beard;
    nur der kann das verstehen, der … only he ( oder that man) who … can understand it;
    der und baden gehen? you won’t catch him going swimming;
    der und ehrlich? Dass ich nicht lache! him? honest? Pull the other one! ( oder Give me a break!)
    2. (dat sg von die)
    zu der und der Zeit umg at such and such a time
    C. rel pr
    1. m; (nom sg) bei Personen: who, that; bei Sachen: which, that;
    der Bezirk, der einen Teil von X bildet the district forming part of X;
    der erste Stein, der geworfen wurde the first stone that was thrown;
    er war der Erste, der es erfuhr he was the first to know;
    jeder, der … anyone who …;
    ich, der ich selbst dabei war I, who was there myself
    2. (dat sg von die) bei Personen: who(m), who … to, to whom form; bei Sachen: that, which;
    die Freundin, der ich meine Sorgen erzählte the friend (whom) I told about my problems ( oder to whom I told my problems)
    * * *
    I 1.
    bestimmter Artikel Nom. the

    der April/Winter — April/winter

    der ‘Faust’ — ‘Faust’

    der Dieter(ugs.) Dieter

    der Kapitalismus/Islam — capitalism/Islam

    der Bodensee/Mount Everest — Lake Constance/Mount Everest

    2.
    1) attr. that

    der und arbeiten!(ugs.) [what,] him work! (coll.)

    der [da] — (Mann) that man; (Gegenstand, Tier) that one

    der [hier] — (Mann) this man; (Gegenstand, Tier) this one

    3.
    Relativpronomen (Mensch) who/that; (Sache) which/that

    der Mann, der da drüben entlanggeht — the man walking along over there

    4.
    Relativ- und Demonstrativpronomen the one who
    II 1.
    bestimmter Artikel
    1) Gen. Sg. v. die I 1.
    2) Dat. Sg. v. die I 1.: to the; (nach Präp.) the
    3) Gen. Pl. v. der I 1., die I 1., das 1.

    das Haus der Freunde — our/their etc. friends' house

    2.
    1) Gen. Sg. v. die I 2. 1): of the; of that
    2) Dat. Sg. v. die I 2. attr

    der Frau [da/hier] gehört es — it belongs to that woman there/this woman here; allein stehend

    gib es der da!(ugs.) give it to 'her

    3) Gen. Pl. v. der I 2. 1), die I 2. 1), das 2. 1): of those
    3.
    Relativpronomen; Dat. Sg. v. die I 3. (Person) whom

    die Frau, der ich es gegeben habe — the woman to whom 1 gave it; the woman 1 gave it to; (Sache) that/which

    die Katze, der er einen Tritt gab — the cat [that] he kicked

    * * *
    (neueste) Stand der Technik m.
    the state of the art n. art.m.
    the art. pron.
    which pron.
    who pron.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > der

  • 19 wisdom

    noun, no pl.
    1) Weisheit, die

    worldly wisdom — Weltklugheit, die

    2) (prudence) Klugheit, die

    where is the wisdom of such a move/in doing that? — was für einen Sinn hat solch ein Schritt/hat es, das zu tun?

    words of wisdom — weise Worte; (advice) weise Ratschläge

    * * *
    ['wizdəm]
    noun Wisdom comes with experience.) die Weisheit
    * * *
    wis·dom
    [ˈwɪzdəm]
    1. (state of having good judgement) Weisheit f; ( iron)
    in her \wisdom... in ihrer grenzenlosen Weisheit... iron
    \wisdom comes with age die Weisheit kommt mit dem Alter
    the \wisdom of hindsight im Nachhinein, hinterher
    conventional \wisdom has it that... [or the received \wisdom is that...] im Allgemeinen ist man der Auffassung, dass...
    2. (sensibleness) Klugheit f, Vernünftigkeit f
    I am not convinced of the \wisdom of letting them go ahead unsupervised ich bin nicht davon überzeugt, dass es vernünftig ist, sie einfach unbeaufsichtigt weitermachen zu lassen
    did we ever stop to question the \wisdom of going to war? haben wir jemals den Sinn von Kriegsführung hinterfragt?
    3. (sayings) weise Sprüche; (advice) weise Ratschläge
    words of \wisdom ( also iron) weise Worte a. iron geh
    to give sb a few words of \wisdom jdm kluge Ratschläge erteilen a. pej
    * * *
    ['wIzdəm]
    n
    Weisheit f; (= prudence) Einsicht f

    to doubt the wisdom of sth — bezweifeln, ob etw klug or sinnvoll ist

    * * *
    wisdom [ˈwızdəm] s
    1. Weisheit f, Klugheit f:
    display the wisdom of Solomon salomonische Weisheit beweisen;
    have great wisdom sehr weise sein;
    talk wisdom weise reden; academic.ru/15837/conventional">conventional 1, received 2
    2. obs Gelehrsamkeit f
    3. BIBEL
    a) Wisdom, auch Wisdom of Solomon die Sprüche pl Salomons
    b) Wisdom of Jesus, the Son of Sirach [ˈsaıəræk] (das) Buch Jesus Sirach
    * * *
    noun, no pl.
    1) Weisheit, die

    worldly wisdom — Weltklugheit, die

    2) (prudence) Klugheit, die

    where is the wisdom of such a move/in doing that? — was für einen Sinn hat solch ein Schritt/hat es, das zu tun?

    words of wisdom — weise Worte; (advice) weise Ratschläge

    * * *
    n.
    Klugheit -en f.
    Weisheit -en f.

    English-german dictionary > wisdom

  • 20 Ende

    n: am Ende der Welt шутл. на краю света. Er wohnt am Ende der Welt, zwei Stunden Fahrt.
    Euer Nest (Ort) liegt ja am Ende der Welt, das dicke Ende kommt noch [kommt nach] самое плохое ещё впереди
    это только цветочки, ягодки впереди. Freu dich nicht zu früh, das dicke Ende kommt nach, das Ende vom Lied то, чем кончилось дело
    (печальный) конец дела. Jetzt hat man ihn ja doch eingelocht, das ist das Ende vom Lied.
    Und doch hat er das arme Mädchen verlassen, das ist das Ende vom Lied.
    Das Ende vom Lied war, daß alles beim alten blieb.
    Nun haben sie das Spiel verloren, das ist das Ende vom Lied, mit seinem Latein [mit seiner Kunst, seiner Weisheit] am [zu] Ende sein стать в тупик, дойти до точки, не знать, что делать дальше. Du quasselst schon eine Stunde lang, bist du bald mit deinem Latein am Ende?
    Als man ihm diese schwierige Frage stellte, war er mit seinem Latein am Ende.
    Ich weiß nicht, wie ich den Wecker zusammenbauen kann, nun bin ich mit meiner Weisheit am Ende. ein Ende кусок, кусочек. Die Mutter gab jedem ein Ende Wurst mit auf den Weg.
    Er riß sich ein Ende Bindfaden ab.
    Hast du vielleicht ein Ende Kordel [Draht] da?
    Hast du ein Endchen Stoff [Brot] für mich? ein ganzes [gutes] Ende "конец", расстояние. Du hast aber ein ganzes Ende zu laufen.
    Von hier bis zum Zoo ist es ein ganz schönes Ende, da würde ich lieber mit der Bahn fahren.
    Es ist noch ein gutes Ende bis zum Bahnhof, etw. am verkehrten [falschen] Ende anfassen взяться за дело не с того конца. Wie konntest du bloß mit solchen Vorwürfen rausrücken? Das hast du am verkehrten Ende angefaßt. am Ende sein "дойти", обессилеть, измучиться. Immer in der Tretmühle sein! Nun bin ich am Ende, am Ende gar чего доброго. Du willst doch nicht am Ende gar kündigen?
    Am Ende gar kommt er überhaupt nicht, da ist das Ende von weg [von ab, von fort] это чересчур [неслыханно, невероятно]!, это не лезет ни в какие ворота! Jetzt wird unsere Straße diesen Sommer wieder nicht fertig gebaut. Da ist das Ende von weg!
    Jetzt hat die Firma wieder was Falsches geliefert. Da ist doch das Ende von weg! ein langes Ende каланча (о человеке). Ist das ein langes Ende! Bestimmt ist er über ein Meter neunzig. alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei шутл. всему приходит конец.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ende

См. также в других словарях:

  • glauben \(oder: meinen\), die Weisheit mit Löffeln gefressen \(oder: (alleine) gepachtet\) zu haben — Die Weisheit [auch] nicht mit Löffeln gefressen haben; glauben (oder: meinen), die Weisheit mit Löffeln gefressen (oder: [alleine] gepachtet) zu haben   Diese beiden bildhaften Redewendungen sind in der Umgangssprache gebräuchlich und umschreiben …   Universal-Lexikon

  • Er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen. — См. Собаку съесть. Er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen. См. Ума ложками не вольешь …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Die Weisheit (auch) nicht mit Löffeln gefressen haben — Die Weisheit [auch] nicht mit Löffeln gefressen haben; glauben (oder: meinen), die Weisheit mit Löffeln gefressen (oder: [alleine] gepachtet) zu haben   Diese beiden bildhaften Redewendungen sind in der Umgangssprache gebräuchlich und umschreiben …   Universal-Lexikon

  • Die Weisheit des Feuers — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Eragon (Originaltitel: Inheritance = Vermächtnis) ist eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Weisheit der Krokodile — Filmdaten Deutscher Titel Die Weisheit der Krokodile Originaltitel The Wisdom of Crocodiles …   Deutsch Wikipedia

  • Weisheit — 1. All verloren weisheit in eyns armen manss heupt. – Weinsberg, 78. 2. Auss zu vil grosser weissheit würdt mann auch zu narren. – Franck, II, 187b; Gruter, I, 6; Eyering, I, 159. 3. Bei Weisheit muss eine Thorheit sein. – Simrock, 11499; Körte,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Weisheit — Pieter d Hont, Symbool van wijsheid (1943), Detail, Spinozabrücke (1951), Utrecht Als Weisheit wird eine transkulturell zeitlose, universal menschliche, reale oder ideale, entweder als …   Deutsch Wikipedia

  • Weisheit — Weis·heit die; , en; 1 nur Sg; großes Wissen und Klugheit, besonders aufgrund von langer Erfahrung 2 eine Aussage, die ↑Weisheit (1) enthält || ID meist Behalte deine Weisheit für dich! gespr iron; deine Ratschläge werden nicht gebraucht; meist… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Mit — Mit, eine Partikel, welche überhaupt eine Gesellschaft, Verbindung und Gemeinschaft bezeichnet, und in einer doppelten Gestalt üblich ist. I. Als ein Vorwort, welches alle Mahl die dritte Endung des Nennwortes erfordert. Es bedeutet, 1. Eine… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Die weisse Schlange — Die weiße Schlange ist ein Märchen (Typ 673 nach Aarne und Thompson). Es ist in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 17 enthalten (KHM 17). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 Interpretation 4 Literatur …   Deutsch Wikipedia

  • Die weiße Schlange — ist ein Märchen (ATU 673). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 17 (KHM 17). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 Interpretation 4 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»