-
1 enardecer
enarđe'θɛrv irrverbo transitivo[ánimos, discusión] entfachen[multitud] begeisternenardecerenardecer [enarðe'θer]num1num (pasiones) entfachen; el vino los enardeció der Wein brachte sie in Stimmung; enardecer los ánimos die Gemüter erregennum2num (enfervorizar) begeisternnum3num (sexualmente) erregennum1num (pasiones) sich entflammennum4num (sexualmente) erregt werden -
2 pegar
pe'ɡ̱arv1) kleben, verkleben, ankleben, haften2) ( maltratar) schlagenél me ha pegado. — Er hat mich geschlagen.
3) ( contagiar una enfermedad) anstecken¡Ya te pegaron la gripe! — Jetzt haben sie dich schon mit der Grippe angesteckt!
4) (comunicar costumbres, ideas) Ideen vermitteln, Bräuche weitergeben5)6) ( hacer efecto en el ánimo) haften bleiben, beeindrucken, prägen7) ( encender) anzünden8)9) ( ser apropiado) passen zu, angebracht sein10) ( rimar) sich reimenverbo transitivo1. [agredir] schlagen2. [sellos] aufkleben[hojas en libro] einkleben[cartel] ankleben3. [bofetada, paliza, etc] verpassen4. [enfermedad] anstecken5. [arrimar] nahe rücken————————verbo intransitivo1. [agredir, golpear] schlagen2. [armonizar] zusammenpassen3. [sol] brennen————————pegarse verbo pronominal1. [unirse] zusammenkleben2. [agredirse] sich schlagen3. [adherirse] ankleben4. [propinarse] sich verpassen5. [enfermedad, acento] ansteckend sein[melodía] ins Ohr gehen6. (despectivo) [suj: persona] sich an js Fersen hängen7. (locución)pegarpegar [pe'γar] <g ⇒ gu>num1num (aglutinar) kleben; (madera) leimen; pegar un sello eine Briefmarke aufkleben; no he pegado ni ojo en toda la noche ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetannum2num (con hilo/grapa) heftennum4num (contagiar) ansteckennum5num (fuego) legennum7num (un grito) loslassen; (una patada/bofetada) verpassen; (un tiro) abfeuern; pegar un salto aufspringen; pegar un susto a alguien jdm einen Schrecken einjagennum1num (hacer juego) (gut) zusammenpassen; te pegan bien los zapatos con el bolso deine Schuhe passen sehr gut zur Tasche; esto no pega ni con cola das passt überhaupt nicht zusammennum4num (argot: currar) malochennum5num (loc): ¡cómo pega el sol hoy! heute ist es ganz schön heiß in der Sonne!■ pegarsenum1num (con algo) sich stoßen [con an+dativo]; (con alguien) sich schlagen [con mit+dativo]; pegarse un tortazo en el coche (familiar) einen Autounfall bauennum2num (quemarse) anbrennennum5num (acompañar siempre) sich hängen [a an+acusativo]; pegarse a alguien (perseguir) sich an jemandes Fersen heften; siempre anda pegado a mí er hängt an mir wie eine Klettenum7num (familiar: loc) pegársela a alguien (burlarse) jemanden auf den Arm nehmen; pegársela al marido/a la mujer fremdgehen; pegarse un tiro sich erschießen; pegarse un tiro en la cabeza sich dativo eine Kugel durch den Kopf jagen -
3 suscitar
sus'θitarvaufreizen, erregen, hervorrufenverbo transitivosuscitarsuscitar [susθi'tar](sospecha) (er)wecken; (discusión) auslösen; (escándalo) verursachen; (odio) schüren; (comentarios) provozieren; (problema) schaffen; (discordia) entfachen; (conflicto) anstiften; (antipatías, curiosidad) hervorrufen -
4 Donde hubo fuego quedan brasas
Alte Liebe rostet nicht.Wo Feuer war, da bleiben meist glimmende Nester.Da wo Feuer war, kann man es auch wieder entfachen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Donde hubo fuego quedan brasas
-
5 Donde hubo fuego quedan rescoldos
Alte Liebe rostet nicht.Wo Feuer war, da bleiben meist glimmende Nester.Da wo Feuer war, kann man es auch wieder entfachen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Donde hubo fuego quedan rescoldos
См. также в других словарях:
entfachen — V. (Mittelstufe) geh.: etw. zum Brennen bringen Synonyme: anzünden, entzünden (geh.) Beispiel: Die Kinder haben in der Wohnung zufällig einen Brand entfacht. entfachen V. (Aufbaustufe) geh.: etw. entstehen lassen, etw. auslösen Synonyme:… … Extremes Deutsch
entfachen — Vsw fachen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
entfachen — a) anblasen, anbrennen, anschüren, anzünden, in Gang setzen, zum Brennen/Lodern bringen; (geh.): anfachen, entzünden; (landsch.): anstecken; (südd., sonst veraltet): zünden. b) anfangen, anzetteln, auslösen, bewirken, entfesseln, entstehen lassen … Das Wörterbuch der Synonyme
entfachen — ent·fạ·chen; entfachte, hat entfacht; geschr; [Vt] 1 etwas entfachen etwas zum Brennen bringen <ein Feuer entfachen> 2 jemand / etwas entfacht etwas jemand / etwas bewirkt, dass etwas anfängt <etwas entfacht einen Krieg; jemand entfacht … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
entfachen — zündeln; Feuer machen; entflammen; anstecken (umgangssprachlich); entzünden; in Brand setzen; anzünden * * * ent|fạ|chen 〈V. tr.; hat〉 1. zum Brennen bringen (Feuer) 2. 〈fig.〉 auslösen, entstehen lassen ( … Universal-Lexikon
entfachen — ent|fạ|chen (gehoben) … Die deutsche Rechtschreibung
Nutzfeuer — Feuer ein gewöhnliches Lagerfeuer Das Feuer (von althochdeutsch: fiur) ist eine Form der chemischen Verbrennung mit Flammenbildung, bei der … Deutsch Wikipedia
Feuer — Ein gewöhnliches Lagerfeuer … Deutsch Wikipedia
Lagerfeuer — Ein Lagerfeuer ist ein Nutzfeuer, welches beim Lagern im Freien zum Kochen, als Wärme und Lichtquelle verwendet wird. Es wird meist unterwegs auf Wanderungen und Fahrten gemacht. Es stellt in Lagern meist den räumlichen und sozialen Mittelp … Deutsch Wikipedia
Streit — Krach; Schlagabtausch; Schererei (umgangssprachlich); Wortwechsel; Gekabbel; Wickel (österr.) (umgangssprachlich); Hickhack (umgangssprachlich); Clinch; … Universal-Lexikon
entzünden — zündeln; Feuer machen; entflammen; anstecken (umgangssprachlich); entfachen; in Brand setzen; anzünden * * * ent|zün|den [ɛnt ts̮ʏndn̩], entzündete, entzündet <+ sich>: 1. in Brand geraten, zu brennen beginnen: das Heu hat sich von selbst… … Universal-Lexikon