-
61 éclat
éclat [ekla]masculine nouna. [de grenade, pierre, os, verre] fragment ; [de bois] splinterc. [d'yeux, sourire] sparkle ; [de teint, beauté] radianced. [de cérémonie, époque] splendour (Brit), splendor (US) ; [de personnage] glamour (Brit), glamor (US)• coup d'éclat ( = exploit) glorious featf. ( = bruit) éclats de voix shouts* * *eklanom masculin1) ( fragment) splintervoler en éclats — lit, fig to shatter
2) (de lumière, d'astre) brightness; (de phare, projecteur) glare; (de neige, diamant) sparkle3) (de couleur, tissu) brilliance; ( de fleur) brightness; (de cheveux, plumes) shine, sheen; ( de métal) lustre [BrE]; ( du teint) radiance; (de chaussure, meuble) shineredonner de l'éclat à — to make [something] look like new [tissu]; to put the shine back into [meuble, cheveux]
4) (de visage, sourire) radiance; ( de regard) sparklesans éclat — [regard] dull; [beauté] lifeless
5) ( grandeur) splendour [BrE]avec éclat — [annoncer] dramatically; [fêter] with great pomp
manquer d'éclat — [cérémonie, discours] to lack sparkle
sans éclat — [personnage, soirée] dull
action or coup d'éclat — ( admirable) remarkable feat; ( qui attire l'attention) grand gesture
6) ( esclandre) scene•Phrasal Verbs:••* * *ekla nm1) [bombe, verre] fragmentdes éclats de verre (à terre) — broken glass, (lors d'une explosion) flying glass
La vase a volé en éclats. — The vase shattered.
2) [soleil] brightness, [couleur] brightness, vividness3) [cérémonie] splendour Grande-Bretagne splendor USA4) (= scandale)5) (locution)* * *éclat nm1 (de bois, métal, roche) splinter; des éclats de verre splinters of glass; un éclat d'obus a piece of shrapnel; des éclats d'obus shrapnel ¢; voler en éclats lit, fig to shatter; faire voler qch en éclats lit, fig to shatter sth;2 (de lumière, d'astre) brightness; (de phare, projecteur) glare; (de neige, diamant) sparkle; une lumière d'un éclat insoutenable an unbearably bright light; briller de tout son éclat to shine brightly;3 (de couleur, tissu) brilliance; ( de fleur) brightness; (de cheveux, plumes) shine, sheen; ( de métal) lustreGB; ( du teint) radiance; (de chaussure, meuble, vernis) shine; redonner de l'éclat à to make [sth] look like new [tissu]; to put the shine back into [meuble, cheveux]; perdre son éclat [couleur, tissu] to fade; [chevelure] to lose its shine ou sheen; [métal] to go dull; [teint] to lose its glow;4 (de visage, sourire) radiance; ( de regard) sparkle; retrouver l'éclat de sa jeunesse to recover the bloom of youth; sans éclat [regard] dull; [beauté] lifeless;5 ( grandeur) splendourGB; avec éclat [annoncer] dramatically; [célébrer, fêter] with great pomp; manquer d'éclat [cérémonie, discours] to lack sparkle; sans éclat [personnage, cérémonie, soirée] dull; action or coup d'éclat ( admirable) remarkable feat; ( qui attire l'attention) grand gesture;6 ( esclandre) scene; faire un éclat to make a scene; cela s'est passé sans éclats there was no scene, it passed off quietly.éclat de colère fit of anger; éclat de rire roar of laughter; ce fut l'éclat de rire général everybody roared with laughter; partir d'un éclat de rire to burst out laughing; être réveillé par des éclats de voix to be woken up by raised voices.rire aux éclats to roar with laughter.[ekla] nom masculin2. [bruit] burstéclat de rire burst ou roar of laughter3. [scandale] scandalfaire un éclat en public to cause a public scandal ou embarrassment4. [de la lumière, du jour] brightness[du soleil, de projecteur] glare5. [du regard, d'un sourire, d'une couleur] brightness7. ASTRONOMIEéclat absolu/apparent true/apparent luminosity -
62 épater
épater [epate]➭ TABLE 1 transitive verb( = étonner) to amaze ; ( = impressionner) to impress• ça t'épate, hein ! what do you think of that!* * *
1.
(colloq) epate verbe transitif1) ( impressionner) to impressça t'épate, hein? — surprised, aren't you?
2) ( étonner) to amaze
2.
* * *epate vt[étonner] to amaze, (= impressionner) to impress* * *épater○ verb table: aimerA vtr1 ( impressionner) to impress; il cherche à épater ses voisins he's trying to impress the neighboursGB; ça t'épate, hein? surprised, aren't you?;2 ( étonner) to amaze; ça m'épate que personne n'ait rien entendu I'm amazed no-one heard anything.[epate] verbe transitif1. [étonner] to amazeça t'épate, hein? how about that then?2. (péjoratif) [impressionner] to impress————————s'épater verbe pronominal intransitif[s'élargir] to spread out -
63 évidemment
évidemment [evidamɑ̃]adverb* * *evidamɑ̃adverbe of course* * *evidamɑ̃ adv1) (= logiquement, naturellement) obviouslyLes tomates sont évidemment chères en cette saison. — Tomatoes are obviously expensive at this time of year.
2) (= bien sûr) of courseEst-ce que je peux utiliser ton téléphone? - Évidemment, tu n'as pas besoin de demander. — Can I use your phone? - Of course, you don't need to ask.
* * *évidemment adv of course.[evidamɑ̃] adverbe1. [bien entendu] of course[manifestement] obviouslyévidemment, elle n'a rien préparé! needless to say she hasn't prepared a thing!j'ai oublié mes clés — évidemment! [ton irrité] I've forgotten my keys — you would! -
64 L'âge
Quel âge avez-vous?L’anglais n’emploie pas le verbe to have (avoir) pour exprimer l’âge, mais le verbe to be (être).quel âge a-t-il?= how old is he? ou what age is he?Les deux mots years old peuvent être omis pour les personnes, mais pas pour les choses.elle a trente ans= she is thirty years old ou she is thirtyil a quatre-vingts ans= he is eighty ou he is eighty years oldla maison a cent ans= the house is a hundred years oldatteindre soixante ans= to reach sixtyNick est plus âgé qu’Isabelle= Nick is older than IsabelleIsabelle est plus jeune que Nick= Isabelle is younger than NickNick a deux ans de plus qu’Isabelle= Nick is two years older than IsabelleIsabelle a deux ans de moins que Nick= Isabelle is two years younger than NickLouis a le même âge que Mary= Mary is the same age as LouisLouis et Mary ont le même âge= Louis and Mary are the same ageon te donnerait seize ans= you look sixteenj’ai l’impression d’avoir seize ans= I feel sixteenon lui donnerait dix ans de moins= he looks ten years youngerÂgé deil est âgé de quarante ans= he is forty years of ageun homme de soixante ans= a man of sixtyun enfant de huit ans et demi= a child of eight and a halfune femme âgée de quarante ans= a woman aged fortyM. Stein, âgé de quarante ans= Mr Stein, aged fortyà l’âge de cinquante ans= at fifty ou at the age of fifty (GB), at age fifty (US)il est mort à vingt-sept ans= he died at twenty-seven ou at the age of twenty-sevenun homme âgé de soixante ans= a sixty-year-old manNoter l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que year, qui fait partie de l’adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.Lorsque l’on parle d’êtres humains ou d’animaux, le mot qui suit old peut être sous-entendu. Ainsi, a three-year-old peut être un enfant ou un animal (souvent un cheval).un enfant de cinq ans et demi= a five-and-a-half-year-oldune course pour les trois ans= a race for three-year-oldsMais:un vin de soixante ans d’âge= a sixty-year-old wineL’âge approximatifL’anglais emploie indifféremment about et around dans ce cas.elle a dans les trente ans= she’s about thirty ou around thirtyelle a une cinquantaine d’années= she’s about fifty ou around fiftyil n’a pas encore dix-huit ans= he’s not yet eighteenil vient d’avoir quarante ans= he’s just over forty ou (plus familier) he’s just turned fortyil aura bientôt cinquante ans= he’s just under fiftyelle a entre trente et quarante ans= she’s in her thirtieselle a dans les quarante-cinq ans= she’s in her mid-fortieselle va sur ses soixante-dix ans= she’s in her late sixties ou she’s nearly seventyelle va avoir vingt ans= she’s in her late teens ou she’s almost twentyil a tout juste dix ans= he’s just tenil a à peine douze ans= he’s barely twelveLes personnes âgées de X ansles plus de quatre-vingts ans= the over eightiesles moins de dix-huit ans= the under eighteensLes mots anglais en -arian sont des noms:ce sont des septuagénaires= they’re septuagenarianselle est octogénaire= she’s an octogenarian -
65 jusqu'à
ʒyska prép1) (endroit) as far asIl est allé jusqu'au lac en marchant. — He walked as far as the lake.
On a entendu le bruit de l'explosion jusqu'à la frontière. — The noise of the explosion could be heard as far away as the border.
2) (moment) until, tilljusqu'à présent — until now, so far
3) (limite) up to -
66 s'entendre
ɑ̃tɑ̃dʀ1. vpr/vi1) (= s'apprécier) to get onIl s'entend bien avec sa sœur. — He gets on well with his sister.
2) (= se mettre d'accord) to agrees'entendre avec qn pour... — to come to an understanding with sb to..., to come to an agreement with sb to...
Il s'est entendu avec eux pour nous empêcher de gagner. — He came to an agreement with them to stop us winning.
3) (= être compétent)s'y entendre pour... — to have a knack for...
Il s'y entend pour foutre la pagaille dans une réunion. — He has a knack for causing chaos in meetings.
entendons-nous! — let's be clear what we mean, let's make sure we understand one another
2. vpr/récipOn ne s'entend pas, il y a trop de bruit. — We can't hear each other, there's too much noise.
3. vpr/passÇa s'entendait depuis chez nous. — You could hear it from our place.
-
67 addition
n. f. Payer l'addition (fig.): To pay for one's mistakes and sometimes other people's. Comme de bien entendu, j'ai dû payer l'addition pour vos conneries! At the end of the day it was muggins who had to pay for the cock-ups! -
68 cul
n. m.1. 'Bum', 'backside', behind.2. Aller au cul: To 'screw', to fuck, to have intercourse.3. La presse du cul: Dirty books and mags, pornographic literature.4. En avoir plein le cul de quelque chose: To be fed up to the back teeth with something.5. L'avoir dans le cul: To have 'been had', 'conned', to have been diddled. Et comme de bien entendu, c'est moi qui l'ai dans le cul! It's muggins again what carries the can!6. Avoir du poil au cul: To be 'gutsy', 'plucky', to be as brave as they come.7. Avoir le cul bordé de nouilles (joc.): To have the luck of the devil. (An important subsidiary meaning of cul is luck as in ne pas manquer de cul, avoir un cul du tonnerre, etc.).8. Mon cul! (iron.): You must be joking! -You don't think I'm that stupid, do you?!9. Se crever (also: se décarcasser) le cul: To 'sweat one's guts out', to work one's fingers to the bone.10. Péter plus haul que son cul (joc.): To be snooty, to have ideas above one's station.11. Avoir une gueule comme un cul de singe: To have 'a face like the back of a bus', to be rather ugly.12. Faire la bouche en cul de poule: To pout, to purse one's lips in a demure manner.13. Etre bas du cul (joc.): To be something of a shortarse, to be rather small in stature.14. C'est a se taper le cul par terre! (joc.): It's side-splitting! -It's hilarious!15. Tirer au cul: To 'dodge graft', to avoid work (usually by claiming ill-health).16. Faire cul sec: To down a drink in one go. (The image is similar to that in the English 'Bottoms up!') -
69 dernière
n. f. La dernière:a (abbr. la dernière histoire): The latest yarn. Avez-vous entendu la dernière? Do you know this one?—Have you heard this joke?b (abbr. la dernière édition): Latest edition of a newspaper (hot off the presses). -
70 gourer
I.v. trans. To 'con', to deceive. Il m'a drôlement gouré! I was certainly taken in!II.v. pronom.1. To 'get it wrong', to make a mistake. Comme de bien entendu, on s'est gouré de numéro: As luck would have it, we went to the wrong address.2. Se gourer de: To 'have an inkling', to suspect. Je m'en suis bien gouré! I thought as much! -
71 latter
v. trans.1. (lit.): To kick someone up the backside.2. (fig.): To tap someone for a loan. Comme de bien entendu, je me suis fait latter. Being the mug I am, I loaned him the money. -
72 naturellement
adv. Naturellement et comme de bien entendu! This tautological and slightly ironical repartee is really self-explanatory, and its colloquiality is rather well translated in Georgette Marks's DICTIONARY OF SLANG AND COLLOQUIALISMS by 'absoballylutely'. -
73 passer
I.v. trans.a To 'rough up', to beat someone up (also: passer quelqu'un à tabac).b To give someone a 'roasting', a 'wigging', to give someone a severe telling-off. Qu'est-ce qu'elle lui passe quand il rentre à deux heures du mat'! When he gets home at 2 a.m. she's waiting for him rollingpin at the ready! (also: passer un savon à quelqu'un).2. Passer quelque chose à l'as: To 'spirit something away', to make something disappear for one's own benefit. (The intransitive expression passer à l'as, directly related to the conjurer's legerdemain, illustrates the 'now-you-see-it, now-you-don't' aspect of the disappearing trick.)3. Le faire passer. To engineer an abortion (usually through 'backstreet' methods).4. Cela me passe! (corr. cela me dépasse!): That's got me stumped! — That beats me! Comment qu'ils se débrouillent avec si peu de fric, cela me passe! I just can't understand how they manage on so little money!5. Ça lui passera! (of pet liking, obsession): He'll grow out of it! — He'll get over it!II.v. intrans.2. Passer au travers ( de quelque chose): To escape something unpleasant. Comme de bien entendu, il est passé au travers de tous ces emmerdements! As luck would have it, the jammy bugger got away scot-free!3. Y passer. To go through an unpleasant experience.a (of woman): To be forced into sexual intercourse.b To 'croak', to 'snuff it', to die. Tout le monde y passe, vous savez! We all have to go sometime, you know!4. Sentir passer quelque chose: To smart, to suffer where physical punishment is concerned.5. Passer sous une voiture: To get run over.6. Passer sous le nez (of opportunity): To slip by. Ça lui est passé sous le nez! He let a good thing go by!7. Il faut passer par là ou par la fenêtre! (iron.): It's a case of Hobson's choice! — Really you have no alternative! -
74 raquer
v. trans. & intrans. To 'cough up', to have to pay up. Comme de bien entendu j'ai dû raquer les consos! It was muggins who had to fork out for the drinks! -
75 vacherie
n. f.1. 'Rotten trick', nasty action. Comme de bien entendu, elle m'a encore fait une vacherie! As you might well expect, she pulled another dirty trick on me!2. 'Hitch', 'snag', nasty turn of events. -
76 implicite
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > implicite
-
77 tacite
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > tacite
См. также в других словарях:
entendu — entendu, ue [ ɑ̃tɑ̃dy ] adj. • XIIe; de entendre 1 ♦ Vx ENTENDU À : qui s entend bien à, habile à. ⇒ capable, compétent, ingénieux. « Un homme entendu à tout, voilà Perrault » ( Sainte Beuve). Absolt « Des hommes fins ou entendus » (La Bruyère).… … Encyclopédie Universelle
entendu — entendu, ue (an tan du, due) part. passé d entendre. 1° Qui a été perçu par l oreille. Le tonnerre entendu de loin. Des menaces à peine entendues de celui à qui elles s adressaient. 2° Qui a été écouté. L accusé entendu dans ses moyens de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
entendu — et cognoissant, Intelligens. Entendu et expert au fait de la guerre, Armorum ac militiae gnarus. Bien entendu, Gnarus. Un homme entendu és loix et coustumes d un pays, Iurisconsultus. En homme entendu, Perite et callide. Ce sera bien mal entendu… … Thresor de la langue françoyse
entendu — Entendu, [entend]ue. part. pass. Il est aussi adj. & veut dire, Intelligent. Un homme bien entendu, bien entendu aux affaires. Il se dit aussi sans l adverbe bien. Il est entendu. il est fort entendu, & sans rien adjouster aprés. Il se dit aussi … Dictionnaire de l'Académie française
ENTENDU, UE — adj. Qui s’entend bien à une chose. Un homme bien entendu aux affaires, au jardinage. Il s’emploie aussi comme nom dans l’expression Faire l’entendu, Faire le capable, le suffisant, l’important. Il fait l’entendu. Bien entendu se dit aussi de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
entendu — adj. parchu m. (Houches), parsu (Giettaz) ; k on n a entendu awi // parchu entendu dire <qu on a entendu dire> (Albanais.001). E. : Entendre. A1) adv., bien entendu, évidemment, assurément, comme de bien entendu : bincho <bien sûr>… … Dictionnaire Français-Savoyard
Entendu à Montréal — URL Entendu.ca … Wikipédia en Français
entendu — Part. pas. m.s. entendre … French Morphology and Phonetics
sous-entendu — [ suzɑ̃tɑ̃dy ] n. m. • 1706; p. p. subst. de sous entendre ♦ Action de sous entendre; ce qui est sous entendu (souvent dans une intention malveillante). ⇒ allusion, insinuation, restriction, réticence. Parler par sous entendus. « Explique toi… … Encyclopédie Universelle
être entendu — ● être entendu verbe passif Être convenu, être décidé : C est une affaire entendue. ● être entendu (difficultés) verbe passif Accord Entendu tous les témoins. En tête de phrase, entendu reste invariable. Remarque Cet emploi est propre à la langue … Encyclopédie Universelle
Deja Entendu — Déjà Entendu Studio album by Brand New Released June 17, 2003 … Wikipedia