-
1 entalar
[ẽnta`la(x)]Verbo transitivo (dedo, pé) se pincer* * *verboentalar os dedos na portacoincer les doigts dans la portecoincer coloquialela fez aquela pergunta para o entalarelle a posé cette question pour le coincer -
2 entalar-se
-
3 entalar
-
4 entalar-se
-
5 entalar
-
6 entalar(-se)
-
7 coincer
[kwɛ̃se]Verbe transitif entalarVerbe pronominal ficar entalado(da)se coincer le doigt entalar o dedo* * *I.coincer kwɛ̃se]verbo1 bloquearcoincer une portebloquear uma portacoincer quelqu'un contre le murimobilizar alguém contra a paredese faire coincerdeixar-se apanharII.1 bloquearla porte s'est coincéea porta bloqueou2 entalar-sese coincer les doigtsentalar os dedos -
8 coincer
[kwɛ̃se]Verbe transitif entalarVerbe pronominal ficar entalado(da)se coincer le doigt entalar o dedo* * *[kwɛ̃se]Verbe transitif entalarVerbe pronominal ficar entalado(da)se coincer le doigt entalar o dedo -
9 pincer
-
10 wedge
[we‹] 1. noun1) (a piece of wood or metal, thick at one end and sloping to a thin edge at the other, used in splitting wood etc or in fixing something tightly in place: She used a wedge under the door to prevent it swinging shut.) cunha2) (something similar in shape: a wedge of cheese.) fatia2. verb(to fix or become fixed by, or as if by, a wedge or wedges: He is so fat that he got wedged in the doorway.) entalar(-se)* * *[wedʒ] n 1 cunha (também fig), calço. 2 objeto em forma de cunha. • vt+vi 1 usar cunha, cunhar, rachar por meio de cunha. 2 entalar, prender ou segurar com cunha, calçar. 3 apertar, pressionar, prender em um espaço estreito. 4 forçar, socar, escavar. 5 forçar caminho. to wedge apart separar, rachar por meio de cunhas. to wedge into fixar, apertar(-se). to wedge off lascar, rachar com cunhas. to wedge oneself in introduzir-se à força. to wedge open abrir à força. -
11 наложить лубок
aplicar talas sobre, pôrtalas em, entalar vt -
12 border
-
13 pincer
[pɛ̃se]Verbe transitif (serrer) beliscar* * *I.pincer pɛ̃se]verbo1 beliscarj'ai pincé les lèvres pour ne pas éclater de rireeu mordi os lábios para não rebentar de risoprenderle policier a pincé le bandito polícia apanhou o bandidopincer le nezapertar o narizcoloquial ça pince durfaz um frio de racharpincer les cordesdedilharestar apaixonado(a) por alguémII.(parte do corpo) trilharelle s'est pincée le doigt dans la porteela trilhou o dedo na porta -
14 sandwicher
-
15 engasgar-se
-
16 trilhar
-
17 catch
[kæ ] 1. past tense, past participle - caught; verb1) (to stop and hold (something which is moving); to capture: He caught the cricket ball; The cat caught a mouse; Did you catch any fish?; I tried to catch his attention.) apanhar2) (to be in time for, or get on (a train, bus etc): I'll have to catch the 9.45 (train) to London.) apanhar3) (to surprise (someone) in the act of: I caught him stealing (my vegetables).) apanhar4) (to become infected with (a disease or illness): He caught flu.) apanhar5) (to (cause to) become accidentally attached or held: The child caught her fingers in the car door.) entalar6) (to hit: The punch caught him on the chin.) atingir7) (to manage to hear: Did you catch what she said?) apanhar8) (to start burning: I dropped a match on the pile of wood and it caught (fire) immediately.) pegar fogo2. noun1) (an act of catching: He took a fine catch behind the wicket.) apanha2) (a small device for holding (a door etc) in place: The catch on my suitcase is broken.) fecho3) (the total amount (of eg fish) caught: the largest catch of mackerel this year.) pescaria4) (a trick or problem: There's a catch in this question.) ardil•- catching- catchy
- catch-phrase
- catch-word
- catch someone's eye
- catch on
- catch out
- catch up* * *[kætʃ] n 1 ato de apanhar ou prender, pega. 2 presa boa. 3 captura, tomadia. 4 pesca, pescaria, safra de peixe. 5 jogador que apanha a bola. 6 jogo de apanhar a bola. 7 vantagem, proveito. 8 coisa destinada a chamar a atenção. 9 chamariz, engodo. 10 armadilha, cilada, enredo. 11 coll bom partido. 12 Hist, Mus canção em forma de cânon. 13 lingüeta, taramela. 14 Tech detentor. 15 fragmento, pedacinho. 16 dificuldade, embaraço. • vt+vi (ps and pp caught) 1 deitar a mão a, apanhar, pegar, agarrar, tomar. 2 captar, capturar. I have caught his accent / adquiri a sua pronúncia. 3 alcançar, pegar, tomar (trem). 4 conter, prender (respiração). he caught his breath / ele prendeu a respiração. 5 apreender. 6 superar, bater. 7 compreender, perceber, escutar, entender. I did not quite catch what you said / não compreendi bem o que você disse. 8 pegar de surpresa, surpreender. we were caught in the rain / fomos surpreendidos pela chuva. 9 contrair, ser contagioso, pegar (doença). I have caught a cold / apanhei resfriado. 10 enredar-se, prender-se, enganchar-se. 11 cativar, fascinar. 12 atrair (atenção). 13 iludir, enganar. • adj 1 atraente, cativante. 2 enganoso. 3 que chama a atenção. a "Catch-22" situation situação sem saída, sem solução. a great catch um bom partido, um homem desejado. catch me doing this! nunca farei isso! he caught him one sl ele lhe pregou uma. there is a catch to it há um problema, entrave. to catch a nap tirar uma soneca. to catch at esforçar-se por agarrar. to catch fire pegar fogo. to catch hold of apoderar-se de, agarrar-se a. to catch it levar um pito, ser ralhado, apanhar. to catch on 1 Amer coll compreender. 2 Amer tornar-se popular, ser largamente usado ou aprovado. to catch one in a lie apanhar alguém numa mentira. to catch one’s fancy encantar, cativar, agradar. to catch sight, to catch a glimpse ver de repente, notar repentinamente. to catch someone redhanded sl pegar alguém em flagrante. to catch the truth descobrir a verdade. to catch up 1 apanhar, levantar rápida ou avidamente. 2 alcançar, superar. 3 Amer criticar, apartear. to catch up with alcançar, emparelhar-se, não ficar para trás. you will catch your death of cold você vai acabar mal de resfriado. -
18 jam
[‹æm] I noun(a thick sticky substance made of fruit etc preserved by being boiled with sugar: raspberry jam; ( also adjective) a jam sandwich.) geleia- jammyII 1. past tense, past participle - jammed; verb1) (to crowd full: The gateway was jammed with angry people.) bloquear2) (to squeeze, press or wedge tightly or firmly: He jammed his foot in the doorway.) entalar3) (to stick and (cause to) be unable to move: The door / steering-wheel has jammed.) emperrar4) ((of a radio station) to cause interference with (another radio station's broadcast) by sending out signals on a similar wavelength.) interferir2. noun1) (a crowding together of vehicles, people etc so that movement is difficult or impossible: traffic-jams.) engarrafamento2) (a difficult situation: I'm in a bit of a jam - I haven't got enough money to pay for this meal.) aperto•- jam on* * *jam1[dʒæm] n 1 esmagamento. 2 aperto, acotovelamento, aglomeração de gente. 3 congestionamento (de tráfego). 4 emperramento, desarranjo. 5 situação difícil ou perigosa. 6 estorvo, obstrução. 7 sl cocaína. 8 Comp aglomeração, congestionamento: acúmulo imprevisto de cartões ou de qualquer outro meio de entrada. • vt+vi 1 apertar(-se), comprimir(-se), apinhar(-se). they jam into the elevator / eles superlotam o elevador. 2 esmagar. 3 machucar. 4 empurrar, impelir. 5 fechar, tapar, entupir, bloquear, obstruir. 6 emperrar. this door jams / esta porta emperra. 7 Radio perturbar a transmissão. 8 Amer sl apresentar música popular avivada com improvisação. 9 Amer sl copular. jammed up interrompido, bloqueado, congestionado. to be in a jam estar em apuros. to jam on the brakes frear de repente. traffic jam impedimento, congestionamento, bloqueamento ou interrupção do tráfego.————————jam2[dʒæm] n Cook geléia de frutas. • vt transformar em geléia, espalhar geléia. to want jam on it coll esperar ou querer demais. -
19 splint
[splint] 1. noun(a piece of wood etc used to keep a broken arm or leg in a fixed position while it heals.) tala- splinter2. verb(to split into splinters: The door splintered under the heavy blow.) estilhaçar-se* * *[splint] n 1 Med tala (para fratura). 2 tira fina de madeira (como se usa para fazer cestas). • vt entalar, segurar, suportar com tala, encanar (osso). -
20 throat
[Ɵrəut]1) (the back part of the mouth connecting the openings of the stomach, lungs and nose: She has a sore throat.) garganta2) (the front part of the neck: She wore a silver brooch at her throat.) pescoço•- - throated- throaty
- throatily
- throatiness* * *[θrout] n 1 garganta, goela. he took him at his throat (ou by the throat) / ele pegou-o pelo pescoço. 2 gargalo. 3 esôfago, traquéia. 4 garganta, passagem estreita, entrada. 5 Archit caveto. 6 Tech boca de fornalha. • vt acanalar, acanelar, canelar. a throat of a brass uma voz metálica. to clear one’s throat pigarrear. to cut one another’s throat disputar violentamente. to cut one’s own throat causar a própria ruína. to have a sore throat estar com dor de garganta. to stick in one’s throat entalar na garganta. to thrust/ take something down someone’s throat fazer alguém engolir alguma coisa.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
entalar — (em) entalou os dedos na porta. entalar se com entalou se com o arroz … Dicionario dos verbos portugueses
entalar — v. tr. 1. Pôr entre talas. 2. Apertar com talas. 3. [Figurado] Meter em passagem apertada. 4. [Figurado] Pôr em dificuldades, em apertos. 5. [Figurado] Embaraçar; comprometer. 6. Lograr. 7. Ferver levemente alimentos para os conservar em bom… … Dicionário da Língua Portuguesa
entalação — s. f. 1. Ato ou efeito de entalar ou entalar se. 2. [Figurado] Comprometimento, embaraço, situação crítica. • Sinônimo geral: ENTALADELA ‣ Etimologia: entalar + ção … Dicionário da Língua Portuguesa
entaladela — |é| s. f. 1. Ato ou efeito de entalar ou entalar se. = ENTALAÇÃO, ENTALÃO 2. [Figurado] Dificuldade, aperto, problema, encalacração, enrascada, contratempo. = ENTALAÇÃO 3. [Por extensão] Ato de ferver ou cozinhar levemente um alimento.… … Dicionário da Língua Portuguesa
enrascar — v. tr. 1. Apanhar na rasca ou rede. = ENREDAR ≠ DESENRASCAR, DESENREDAR • v. tr. e pron. 2. [Marinha] Enredar( se) cabos, velas, etc. ≠ DESENRASCAR • v. tr. 3. [Figurado] Lograr; entalar, encravelhar. • v. tr. e pron. 4. [Figurado] Meter( se)… … Dicionário da Língua Portuguesa
alçapremar — v. tr. 1. Levantar com alçaprema. 2. Entalar entre a alçaprema e o fulcro. 3. [Figurado] Oprimir … Dicionário da Língua Portuguesa
atochar — v. tr. 1. Apertar (como com tocho ou cunha). 2. Obrigar a entrar (comprimindo). 3. Dar corpo a (um tecido). 4. [Figurado] Entalar. 5. Atulhar … Dicionário da Língua Portuguesa
bringir — v. tr. [Culinária] Ferver em água durante algum tempo (ex.: bringir legumes). = BRANQUEAR, ENCALIR, ENTALAR ‣ Etimologia: origem duvidosa … Dicionário da Língua Portuguesa
desenrascar — v. tr. 1. Desembaraçar de rasca ou rede (o que está enrascado). 2. [Marinha] Desembaraçar (cabos, velas, bandeiras, etc.). • v. tr. e pron. 3. Livrar( se) de um perigo, de apuros, de dificuldades. = SAFAR ≠ ENRASCAR, ENTALAR • v. pron. 4. … … Dicionário da Língua Portuguesa
encalir — v. tr. 1. Dar um ar de forno a. 2. Assar ligeiramente. 3. Dar uma leve fervura a. = BRANQUEAR, ENTALAR ‣ Etimologia: origem duvidosa … Dicionário da Língua Portuguesa
encaravelhar — v. tr. 1. Comprometer (alguém). 2. Pôr em dificuldades; atrapalhar. • v. pron. 3. Entalar se; ver se em situação embaraçosa … Dicionário da Língua Portuguesa