-
21 einfahren
'aɪnfaːrənv irr1) ( Auto) roder2) NAUT rentrer, engranger3) (fig: Sieg) engrangereinfahren136e9342ei/136e9342n|fahren1 faire son entrée; Beispiel: in etwas Akkusativ einfahren Rennfahrer faire son entrée dans/sur quelque chose; Beispiel: in den Bahnhof/Hafen einfahren entrer en gare/dans le port -
22 garner
-
23 store
store [stɔ:(r)]1 noun∎ American candy store confiserie f(b) (stock → of goods) stock m, réserve f, provision f; (→ of food) provision f; (→ of facts, jokes, patience, knowledge) réserve f; (→ of wisdom) fonds m;∎ we should get in or lay in a store of coal nous devrions faire provision de charbon;∎ I have my own private store of tea j'ai ma provision personnelle de thé(c) (place → warehouse) entrepôt m, dépôt m; (→ in office, home, shop) réserve f; (→ in factory) magasin m, réserve f;∎ British goods in store marchandises fpl en entrepôt;∎ furniture store garde-meubles m inv∎ to lay or to put or to set great store by sth faire grand cas de qch;∎ I don't set much store by his advice je ne fais pas grand cas de ses conseils∎ a store cake un gâteau acheté dans une pâtisserie(a) (put away, put in store → goods, food) emmagasiner, entreposer; (→ grain, crop) engranger; (→ heat) accumuler, emmagasiner; (→ electricity) accumuler; (→ files, documents) classer; (→ facts, ideas) engranger, enregistrer dans sa mémoire;∎ we stored our furniture at my mother's house nous avons laissé ou mis nos meubles chez ma mère;∎ they stored the ship with provisions for the voyage ils ont rempli le bateau de provisions pour le voyage∎ store in a cool place (on packaging) à conserver au frais(c) (fill with provisions) approvisionner;∎ he stored the larder with enough tinned goods to last the winter il a rempli le placard avec assez de boîtes de conserve pour passer l'hiver∎ (goods) these goods don't store well ces produits ne se conservent pas bien(provisions) provisions fpl;∎ the expedition's stores are running low l'expédition commence à manquer de provisions∎ they had a surprise in store for her ils lui avaient réservé une surprise;∎ who knows what the future has in store? qui sait ce que l'avenir nous réserve?;∎ if only we'd realised all the problems that were in store for us si seulement nous nous étions rendu compte de tous les problèmes qui nous attendaient►► Marketing store audit contrôle m des points de vente;Marketing store brand marque f de magasin;store card carte f de crédit (d'un grand magasin);store cupboard placard m de rangement;store detective vigile m (dans un magasin);store manager chef m de magasin;American store window vitrine f, devanture fgarder en réserve;∎ he stored away the joke for future use il a noté la blague en se disant qu'il la replacerait(goods, food) emmagasiner; (heat, electricity) accumuler; (memories, emotions) accumuler;∎ he's just storing up trouble for himself by keeping silent en ne disant rien, il ne fait que se préparer des ennuis -
24 амбар
м.ссыпать в амбар — emmagasiner vt, engranger vt -
25 убрать
2) ( привести в порядок) ranger vt, mettre vt en ordre3) ( урожай с полей) rentrer vtубрать зерновые — moissonner les céréales4) ( спрятать куда-либо) enfermer vt, serrer vt; engranger vt ( в ригу); reléguer vt ( как ненужное)убрать длинноты в повести — faire disparaître les longueurs dans une nouvelle -
26 амбар
м.ссыпа́ть в амба́р — emmagasiner vt, engranger vt
* * *neng. bassin de depôt (для нефти), bassin de dépôt (для нефти) -
27 амбар
-
28 откладывать про запас
vgener. engrangerDictionnaire russe-français universel > откладывать про запас
-
29 сохранять
1) см. сохранить2) ( хранить) garder vt* * *v1) gener. conserver, (в памяти) engranger, garder son rang, pérenniser (La maîtrise de la production d’arbres en formes naturelles permet de pérenniser la structure de l’arbre tout au long de sa vie.), réserver, tenir son rang, sauvegarder (Il est important de sauvegarder la qualité du sol dans le cadre d'une gestion pérenne des terres agricoles.), entretenir, maintenir, préserver (de qch), tenir2) IT. embarquer -
30 ссыпать в амбар
vgener. emmagasiner, engranger -
31 убирать в амбар
vgener. engranger (хлеб и т.п.) -
32 убирать в ригу
vgener. engranger -
33 убрать
1) ( прочь) enlever vt, ôter vt, emporter vtубра́ть со стола́ — desservir (la table)
убра́ть паруса́ — serrer les voiles
2) ( привести в порядок) ranger vt, mettre vt en ordreубра́ть ко́мнату — faire la chambre
3) ( урожай с полей) rentrer vtубра́ть зерновы́е — moissonner les céréales
4) ( спрятать куда-либо) enfermer vt, serrer vt; engranger vt ( в ригу); reléguer vt ( как ненужное)убра́ть бума́ги в стол — ranger les papiers dans le bureau
убра́ть де́ньги в сейф — mettre l'argent dans le coffre-fort
убра́ть длинно́ты в по́вести — faire disparaître les longueurs dans une nouvelle
5) ( украсить) orner vt, décorer vt* * *v1) gener. enlever, (пшеницу) rentrer (la moisson), rentrer ses griffes, retirer sa main, vider (qch) de (qch) (что-л., откуда-л.)2) colloq. descendre qn, (напр. в названии фильма: 3 Hommes я abattre - Троих надо убрать) abattre, mettre à l'ombre3) liter. lessiver, reléguer4) simpl. virer5) argo. faire son affaire à -
34 CINTLAHTLATIA
cintlahtlatia > cintlahtlatih.*\CINTLAHTLATIA v.i., engranger, cacher des épis de maïs mür." cintlahtlatia ", it stores ripe maize ears.Est dit du corbeau cacalôtl. Sah11,43.Note: la redupl. correspond à une pluratisatian de l'objet cintli.Form: redupl. sur tlatia, morph.incorp. cintli. -
35 TLALLANCUEZCONTIA
tlâllâncuezcontia > tlâllâncuezcontih.*\TLALLANCUEZCONTIA v.réfl., engranger ses provisions sous terre." motlâllâncuezcontia ", elle fait ses provisions (de miel) sous terre.Est dit de l'abeille, pipiyôlin, Sah11,94." motlâllâncuezcontia ", il fait ses provisions sous terre - it makes storage places unterground.Décrit le géomys, chachâhuatl. Sah11, 18.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALLANCUEZCONTIA
-
36 خزن
accaparer; thésauriser; stocker; stocké; stockage; réserver; remiser; remisage; magasinage; garer; entreposer; ensiler; engranger; engrangement; emmagasiner; emmagasinement; emmagasinage -
37 moisson
moisson [mwaasõ]〈v.〉♦voorbeelden:faire la moisson • oogstenrentrer, engranger la moisson • de oogst binnenhalen -
38 feuillée
nf., tonnelle, petite construction // abri feuillée provisoire, formé de branches garnies de feuilles. - pl., fosse servant de latrines aux troupes en campagne: folyà nf. (Thônes.004b), folyè nm. (004a, Annecy).A1) branche d'arbre garnie de ses feuilles et employée comme ornement, pour nourrir les moutons ou les chèvres pendant l'hiver, ou en guise de litière: folyè nm. (Biolle), folyà nm. (Chambéry.025). - E.: Branche.A2) feuillée, branches feuillues, feuilles vertes ou sèches servant de fourrage (pour les chèvres, les moutons... pendant l'hiver) ou de litière: folyà nf. (004b), nmpl. (025), fôlye nf. (Albertville.021) ; folyè nmpl. (Biolle) ; folye < feuilles> nfpl. (004a), fôlye (Albanais.001), feuillerin nm. ().A3) fagot de branches feuillues, servant de fourrage ou de litière et coupées en septembre: maicheû nm. (021).A4) tas de fagots de branches feuillues arrangés avec ordre dans un petit hangar ou à la grange: folyassa nf. (021).B1) v., aller chercher de la feuillée ou de la fane: alâ feuillée à la folyà // é folye (004), alâ à lé fôlye (001), fâre de la folye (de fréno...) <faire de la feuille (de frênes, chênes, peupliers..., en août-septembre)> (pour servir de fourrage aux animaux, surtout aux chèvres et aux moutons) (Saxel), alâ kri d'fôlye < aller chercher des feuilles> (001), fére la fôlye (021).B2) faire des fagots de branches feuillues: êmayssolâ vt., êmaycholâ (021).B3) engranger // mettre en tas feuillée les fagots de branches feuillues dans la grange ou dans le hangar: êfolyaché vt. (021).B4) enlever les branches sous les chèvres ou les moutons quand les feuilles ont été mangées: déramâ vt. (021), R. Rame. -
39 rentrer
vt., entrer ; rentrer à la maison, retourner // revenir rentrer chez soi: rantrâ (Cordon, Gets, Giettaz.215a, Megève, St-Nicolas-Cha., Saxel.002B), rêtrâ (Aillon- V., Albertville, Bellecombe-Bauges, Billième, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Montagny-Bozel, Table), RINTRÂ (002A,215b Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Bellevaux, Côte-Aime, Morzine, Notre-Dame-Be.214, Peisey, Reyvroz.218, Thônes, Villards-Thônes), ri-ntrâr (Aussois). - E.: Ranger.A1) rentrer et ranger (le linge sec, le foin,...): rintrâ vt. (001) ; étramâ < ranger> (001,002) ; ptâ rentrer ddyê / djê < mettre dedans> (001 / Doucy-Bauges.), betâ yin (214).A2) rentrer (le linge qui sèche, la récolte, les outils, du bois): rintrâ vt. (001), retrî (002). - E.: Héberger.A3) rentrer // revenir rentrer chez soi // à la maison, être // se mettre rentrer sur le chemin du retour: s'étramâ < se ranger> (fa.) vp., se koulyi < se cueillir>, se ramassâ < se ramasser>, se retrî < se rentrer> (mieux) (002) ; se rintrâ < se rentrer> (001,002), se rantrâ (215) ; se ptâ u shô < se mettre au chaud (si on est en hiver)> (001) ; s'(r)êtornâ < s'en tourner> (001), se rintornâ (Aix), s'intornâ (228) ; tornâ in sà (228) ; s'(r)êmandâ vp. < se renvoyer> (001). - E.: Regagner, Rétrécir, Souci.A4) rentrer chez soi à la fin de la journée: se rédwére < se ranger> vp. (002), rintrâ vi. (001,218).A5) ne jamais rentrer à l'heure à la maison: n'avai zhin de rintrâye < n'avoir pas de rentrée> (002), pâ savai rintrâ < ne pas savoir rentrer> (001).A6) rentrer à la maison très tard dans la nuit: rintrâ à pwê d'eura < rentrer à point d'heure> (001).A7) rentrer // revenir rentrer du pâturage: rèvi d'i-n tsan (Peisey), rintrâ // rèmnyi rentrer d'ê shan (001).A8) rentrer le bétail à l'étable: êbwâ vt. (Balme-Si., Leschaux).A9) rentrer (les vaches) des alpages à l'étable pour l'hiver: arestyé (215).A10) être rentré à l'étable pour l'hiver (ep. des vaches): étre rintro, -a, -e (001).A11) rentrer // retourner rentrer dans: tornâ / teurnâ rentrer dedyin (228), tornâ ddyê (001).A12) rentrer (un troupeau): fâre tornâ in sà vt. (228), rintrâ (001).A13) rentrer // engranger rentrer (le foin): (a)rtrî vt. (028), rintrâ (001).A14) rentrer, mettre dedans, faire rentrer: betâ yin (214), ptâ ddyê (001). -
40 verbuchen
fɛr'buːxənvcomptabiliser, enregistrerverbuchenverb184d30bau/184d30bachen *
См. также в других словарях:
engranger — [ ɑ̃grɑ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1307; de en et grange ♦ Mettre en grange. Engranger le foin, la moisson. ♢ Fig. Mettre en réserve. ⇒ emmagasiner. Engranger des richesses. ♢ Littér. Réunir pour conserver. « J aime acquérir et engranger… … Encyclopédie Universelle
engranger — ENGRANGER.v. actif. Serrer des grains dans la grange. Il aura bientôt achevé d engranger toute sa moisson. Il ne craint plus le mauvais temps, tous ses blés sont engrangés. Engrangé, ée. participe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
engranger — Engranger. v. a. Serrer des grains dans la grange. Il aura bientost achevé d engranger toute sa moisson. il ne craint plus le mauvais temps, tous ses bleds sont engrangez … Dictionnaire de l'Académie française
engranger — les bleds, les mettre en la grange, Frumentum condere vel recondere in horreum … Thresor de la langue françoyse
engranger — (an gran jé. Le g prend un e devant a ou o ; j engrangeai, engrangeons) v. a. Serrer dans une grange. Engranger une récolte. Absolument. Le temps est très beau, hâtez vous d engranger. HISTORIQUE XVe s. • Et encore le nourrit celui qui la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENGRANGER — v. a. Serrer des grains dans la grange. Il aura bientôt achevé d engranger sa moisson. Il ne craint plus le mauvais temps, tous ses blés sont engrangés. ENGRANGÉ, ÉE. participe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ENGRANGER — v. tr. Mettre dans la grange. Il aura bientôt achevé d’engranger sa récolte. isson. Il ne craint plus la pluie, tout son blé est engrangé … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
engranger — vt. rintrâ <rentrer> (Albanais.001) ; êgranzhî (001), ingrinzhé (Arvillard) ; ptâ ê granzhe <mettre en grange> (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
engrangement — [ ɑ̃grɑ̃ʒmɑ̃ ] n. m. • 1611; de engranger ♦ Action d engranger. L engrangement de la moisson. ● engrangement nom masculin Action d engranger. engrangement n. m. Action d engranger. engrangement [ɑ̃gʀɑ̃ʒmɑ̃] n. m … Encyclopédie Universelle
grange — [ grɑ̃ʒ ] n. f. • 1175; lat. pop. °granica, de granum → grain ♦ Bâtiment clos servant à abriter la récolte, dans une exploitation agricole. ⇒ fenil, grenier; gerbier, magasin. Emmagasiner le foin dans une grange. ⇒ engranger. Dormir dans une… … Encyclopédie Universelle
moisson — [ mwasɔ̃ ] n. f. • meisson 1160; lat. pop. °messio, class. messis 1 ♦ Travail agricole qui consiste à récolter les céréales (surtout le blé), lorsqu elles sont parvenues à maturité. Faire les moissons, la moisson à la main (faux, faucille), à la… … Encyclopédie Universelle