Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

engloutir

  • 41 affadir le cœur

    (affadir [или barbouiller, chavirer, engloutir, faire lever, lever, soulever] le cœur)
    1) вызывать тошноту, рвоту

    Ce mélange de fleurs mortes et de chair corrompue soulevait le cœur au point qu'une jeune femme sortit pour vomir. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Сочетание запаха мертвых цветов и разлагающегося тела вызывало тошноту, и одна из молодых женщин даже в припадке рвоты выскочила во двор.

    2) вызывать тошноту, отвращение

    George Dandin. Permettez, de grâce, que... Mme de Sotenville. Pouah! Vous m'engloutissez le cœur. Parlez de loin, si vous voulez. (Molière, George Dandin.) — Жорж Данден. Ради бога, разрешите мне... Г-жа де Сотанвиль. Фу! Меня просто тошнит. Говорите издали, если вам так хочется.

    Vairon, sans se faire prier, puise dans le chaudron avec son quart, et en sort une sorte de pâte épaisse et violâtre dont la seule vue lève le cœur. (R. Dorgelès, Croix de bois.) — Верон, не заставляя себя упрашивать, зачерпывает флягой из котла и достает оттуда какое-то густое, зловещего цвета месиво, один вид которого вызывает тошноту.

    - Ah! fit-elle, tu me lèves le cœur! Tais-toi. (P. Vialar, La farine du Diable.) — - Ах, мне тошно тебя слушать, - сказала она, - замолчи.

    Entre le bas du pantalon et les souliers apparaissent des chaussettes dont la couleur me souleva le cœur. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Между отворотами брюк и ботинками виднелись носки, цвет которых вызывал у меня отвращение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > affadir le cœur

  • 42 croupir dans l'ignorance

    коснеть в невежестве, погрязать в невежестве

    ... ce qui nous démontre en passant que les prêtres ont toujours croupi dans une ignorance torpide, où ils s'efforcent d'engloutir avec eux les populations. (G. Flaubert, Madame Bovary.) —... кстати говоря, это лишний раз доказывает, что священнослужители всегда погрязали в косном невежестве, пытаясь утопить в нем вместе с собой и весь народ.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > croupir dans l'ignorance

  • 43 lâcher pied

    разг.
    убежать; отступить, не устоять; сдаться; уступить

    Quoiqu'il en fût, l'attaque eut un plein succès. Les impériaux lâchèrent pied en désordre, abandonnant leurs canons. (H. Houssaye, 1815. Les cent jours.) — Как бы то ни было, атака увенчалась полным успехом. Остатки наполеоновских войск разбежались в беспорядке, бросив свои орудия.

    Flairant le "gouffre" où il va s'engloutir, lâchant pied, pris de panique, devant l'existence plate qui l'attend, Zola abandonne, secoué par l'ambition qui, tout à coup, le réveille et le fustige, sa "résolution désespérée, absurde". (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Чувствуя, что его засосет болото, теряя почву под ногами, Золя, охваченный паникой перед угрозой прозябания, вдруг покидает Экс, подстегиваемый честолюбием, и пробуждается, чтобы отбросить свое отчаянное, нелепое решение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lâcher pied

  • 44 bouffer

    bouffer (inf!) [bufe]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
       a. to eat ; ( = engloutir) to gobble up (inf)
    je l'aurais bouffé ! I could have murdered him!
    * * *
    bufe
    1.
    (colloq) verbe transitif
    1) ( manger) to eat
    2) ( accaparer)
    3) ( consommer) to guzzle [essence]; to burn [huile]
    4) ( dépenser) to throw [something] away [argent]
    5) ( utiliser) to take up [espace]

    2.
    verbe intransitif
    1) (colloq) ( manger) to eat; ( beaucoup) to eat a lot, to stuff oneself (colloq)
    2) ( gonfler) [vêtement] to billow out
    ••

    se bouffer le nez — (colloq) to be at each other's throats

    * * *
    bufe
    1. vi
    1) * to eat
    2) COUTURE to puff out
    2. vt
    * * *
    bouffer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( manger) to eat; on dirait qu'il va la bouffer it looks as if he's going to strangle her;
    2 ( accaparer) bouffer qn [politique, famille] to take over sb's whole life; ça me bouffe tout mon temps it takes up all my time; se faire/laisser bouffer to be/let oneself be taken over (par by);
    3 ( consommer) [voiture] to guzzle [essence]; [voiture] to burn [huile];
    4 ( dépenser) to throw [sth] away [argent];
    5 ( utiliser) to take up [espace].
    B vi
    1 ( manger) to eat; ( beaucoup) to eat a lot, to stuff oneself;
    2 Mode ( gonfler) to billow out.
    bouffer du curé to be violently anticlerical; bouffer du kilomètre to clock up a lot of mileage; se bouffer le nez to be at each other's throats.
    [bufe] verbe transitif
    1. [manger] to eat
    [manger voracement] to guzzle
    on a bien/mal bouffé the food was great/terrible
    2. [gaspiller] to be heavy on, to soak up (separable)
    3. [accaparer]
    ————————
    [bufe] verbe intransitif
    [gonfler] to puff (out)
    ————————
    se bouffer verbe pronominal (emploi réciproque)
    b. [constamment] to be at daggers drawn

    Dictionnaire Français-Anglais > bouffer

  • 45 happer

    happer [ˈape]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    (avec la gueule, le bec) to snap up ; (avec la main) to snatch
    * * *
    ’ape
    verbe transitif to catch [nourriture, insecte]; to seize [animal, bras]

    être happé par — ( pris) to be caught up in [machine]; ( fauché) to be hit by [voiture, train]; fig to be swallowed up by [bouche de métro, foule]

    * * *
    'ape vt
    [proie] to snatch
    * * *
    happer verb table: aimer vtr
    1 ( saisir) to catch [nourriture, insecte]; to seize [animal, bras]; happer qch au vol to catch sth in mid-air;
    2 ( faucher) être happé par to be caught up in [machine]; to be hit by [voiture, train];
    3 ( engloutir) être happé par to be swallowed up by [bouche de métro, foule].
    [ʼape] verbe transitif
    1. [avec le bec ou la bouche] to snap up
    [avec la main ou la patte] to snatch, to grab
    2. [accrocher violemment] to strike ou to hit violently
    être happé par un train/une voiture to be mown down ou hit by a train/car

    Dictionnaire Français-Anglais > happer

  • 46 phagocyter

    phagocyter [fagɔsite]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    * * *
    fagɔsite
    1) Biologie to ingest by phagocytosis
    2) fig to swallow up
    * * *
    faɡɔsite vt
    1) (= engloutir, absorber) [concurrent plus faible] [grande entreprise] to swallow up
    2) BIOLOGIE, [microbe] to ingest by phagocytosis
    * * *
    phagocyter verb table: aimer vtr
    1 Biol to ingest by phagocytosis;
    2 fig to swallow up.
    [fagɔsite] verbe transitif
    2. (figuré & soutenu) [absorber] to engulf, to absorb

    Dictionnaire Français-Anglais > phagocyter

  • 47 avaler

    vt., déglutir, ingurgiter ; prendre de la nourriture ; engloutir ; subir, effectuer, qc. de pénible: AVALÂ (Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Chambéry.025, Montagny-Bozel, Morzine.081, St-Jean-Arvey, Villards-Thônes) ; inbokâ (025) ; ingordyé (Aix), s'angourzalâ (081), R.2 ; inglyoti (228) ; toulyî (Saxel.002) ; ptâ // fotre avaler avà <mettre // foutre avaler en bas> (001), betâ bâ (228) ; s'êflâ < s'enfiler> (001), s'tapâ < se taper> (001) ; déchêdre < descendre> (001) ; mandâ bâ (228). - E.: Digérer, Gober.
    A1) avaler (en se forçant un peu): peussâ avà < pousser en bas> (001), fâre alâ bâ < faire aller en bas> (228), fére déchêdre < faire descendre> (001).
    A2) avaler avaler tout rond // sans mâcher: avalâ to ryon (001,002), anfatâ to ryan (Cordon.083).
    A3) faire avaler ingurgiter // avaler avaler de force, gaver: angorzalâ vt. (002), angourzalâ (081), R.2.
    A4) avaler de travers: fére passâ pè l'golè dé dminzhe < faire passer par le trou des dimanches> vt. (001) ; fére intrâ dyin l'golè dé shîvre < faire entrer dans le trou des chèvres> (Thônes.004), fére passâ pe le golè de lé styévre < faire passer par le trou des chèvres> (Albertville), fâre passâ dzan l'môvé trou < faire passer dans le mauvais trou> (083), avalâ pè l'mâ dènyaô < avaler par le mauvais passe-foin> (081).
    B1) fig., tancer d'importance, malmener verbalement, reprendre vertement, engueuler fortement, réprimander en entrant dans une très grande colère: avalâ vt. (001,003,004,006,014,099,100, Leschaux), bdyî < manger> (001). - E.: Gorge.
    Sav. É vû pa avaler t'avalâ // tè bdyî avaler (to kru) <il ne veut pas avaler t'avaler // te manger avaler (tout cru)> = il ne faut pas avoir peur de lui.
    Sav. D'é kru k'é volai avaler noz avalâ // no bdyî <j'ai cru qu'il voulait avaler nous avaler // nous manger (tellement il avaler criait fort // hurlait de colère avaler contre nous)> (001).
    B2) se résigner, accepter // se soumettre à avaler un événement fâcheux /// un affront: avalâ vt. (001,002), dijèrâ < digérer>, êkéssî < encaisser> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > avaler

  • 48 ingurgiter

    vt., avaler, absorber, engloutir ; fig., boire (les paroles de qq.): avalâ (Albanais.001) ; inguyoti (Arvillard) ; ingurjitâ (Villards-Thônes).
    A1) avaler gloutonnement: êfornâ < enfourner> (001).
    A2) faire ingurgiter: êgrozlâ vt. (001), êgorzlâ (Combe-Si.), R. Engorger.
    A3) ingurgiter // boire ingurgiter en se renversant et se collant le récipient sur les lèvres: s'aboshî vpt. (001, Combe-Si.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ingurgiter

  • 49 manger

    vt., consommer ; grailler, bouffer, boulotter ; paître, brouter, (ep. des animaux) ; (en plus à Morzine) boire: bdj(y)î (Albanais 001fC, Vaulx 082 | 001eB, Ansigny 093b, Moye 094b), bdyî (001dA, 093a, 094a), mdjé (Albertville 021b VAU, Doucy-Bauges 114, Drumettaz 190, Montagny-Bozel 026), m(eu)djê (CôteFrançais - Savoyard 1045 Aime 188b, Peisey 187b | 187a), m(eu)hhyé (Jarrier 262), mdj(y)î (001cC FON, Chautagne | 001bB), MDYÎ (001aA, Alby-Chéran, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Chapelle-St-Maurice 009, Combe-Sillingy 018, Leschaux 006, Sevrier 023), m(e)dyé (Thoiry 225 | Aix 017, Chambéry 025c), mdzè (188a), mejé (021a), mendjiye (Faeto), m(e)zhé, m(eu)zhé (025b, Arvillard 228b | 025a, 228a, Compôte- Bauges 271b, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), m(e)zhî, m(eu)zhî (Bellevaux 136, Clefs 132, Cordon 083b, Magland, Mésigny, Morzine 081, Reyvroz 218a, Saxel 002b, Thônes 004, Villards-Thônes 028 | 002a, 083a, 218b, 271a, Douvaine 033, Frangy 039, Monnetier-Mornex, Morzine 081, Lully 137, Valleiry 105), mezdî (Praz-Arly), mezhyé (Attignat-Oncin), mezhyézh (St-Martin-Porte), m(e)zyé (Notre-Dame-Bellecombe 214, Giettaz 215b | 215a, St-Nicolas-Chapelle 125), midjî (Tignes 141), mi-ndjér (Lanslevillard 286), mzhiye (Billième 173), C. 1 ; pekâ (003, COD 347a-8) ; kassâ < casser> fa. (001) ; krossi < craquer> gv.3 (025). - E.: Aliment, Boire, Détruire, Dilapider, Disputer (se), Dévorer, Faillite, Foin, Gonflé, Mangeur, Médire, Quereller (Se), Remanger, Ronger, Ruiner (Se), Terre, Téter.
    Fra. Mange un morceau avec nous (invitation courante et familière): bdyè / meuzhe manger on bokon awé no (001, 093 / 002).
    A1) manger vite: déblotâ < dépouiller de ses feuilles> fa. (002), êfornâ < enfourner> (001).
    A2) chipoter, pignocher, mangeotter, manger du bout des manger lèvres // dents, lentement, sans appétit, avec nonchalance, par petits morceaux, en triant les meilleurs morceaux ; manger mal en épluchant tous les mets et en laissant une partie dans son assiette: mâmwin-nâ vi. (001), mzhotâ (002), mwashî su (kâkran) (002), pilyossî < épouiller> (002), pinyoshî (001, 082), bèkatâ < becqueter> (028).
    A3) manger par petits morceaux, grignoter, manger un petit gâteau ou une petite tranche de pain ; prendre avec ses doigts de petits morceaux (de pain, de tomme): égronyatâ (002) ; boknâ (021), R. bokon < morceau>. - E.: Mordiller, Ronger.
    A4) pignocher, manger du bout des manger lèvres // dents, manger manger des broutilles /// brin à brin, (ep. des herbivores, des chèvres): pèlotâ vi., C. é pèlôte < il pignoche> (001), R. Peler ; bustelyé (021), R. Bûche. - E.: Tatillonner.
    A5) manger lentement en choisissant les meilleurs manger morceaux /// herbes (ep. des animaux domestiques): pèloshî vi. (001, Sallanches), C. é pèlôshe < il mange lentement> (001), R. Peler ; pyournâ (083).
    A6) manger // avaler manger en glouton // gloutonnement // avidemment, bâfrer, s'empiffrer, se goinfrer, bouffer, engloutir (la nourriture), dévorer: BÂFRÂ vt. /vi. (003, 004), bofrâ (Albertville 021) ; bofâ (003, 004, 021, 028), boufâ (Moûtiers) ; êbofâ (020) ; êgofâ, ingofâ (021) ; êfornâ < enfourner> (001) ; koti (Samoëns 010). - E.: Brelan, Guilledou.
    A7) manger gloutonnement en faisant claquer les lèvres d'une manière désagréable: flokâ vt. (021), R. onom.. - E.: Flasque.
    A8) manger outre mesure, trop manger, se charger l'estomac de trop de nourriture: shardî bèkè < charger luge> vi. (002), prêdre na parâ (021). - E.: Repas.
    A9) manger ce qui reste au fond manger d'un plat // d'une assiette // d'une marmite, finir // racler // gratter // enlever manger ce qui reste au fond d'un plat (avec une cuillère, un croûton de pain ou les doigts) pour le manger, essuyer // nettoyer manger son assiette (avec un morceau de pain qu'on mange ensuite) ; lécher un plat (ep. d'un animal): amassâ vt. (001, 002), râklyâ (001).
    A10) manger son pain avec autre chose (fromage, chocolat, confiture, fruits...) de manière à finir les deux choses en même temps: s'ap(e)danfî vp. (002 | Douvaine, COD 20b10), s'apidansî (006).
    A11) faire manger beaucoup de pain (ep. d'un fromage fort ou d'une tomme très salée): apdanfî vi. (002).
    Sav. Y apdanfe ran < ça ne fait pas manger beaucoup de pain> (002).
    A12) manger un morceau de pain avec du fromage après la soupe ou à la fin d'un repas, pour finir de se rassasier: boushî < boucher> vi. (001, 002).
    A13) manger qc. (bout de pain, amuses-gueules, biscuits, gâteaux...) pour atténuer les effets capiteux d'un vin blanc ou d'un alcool: boushî < boucher> vt., kopâ <couper (le vin, l'alcool)> (001).
    A14) manger en gourmand, se régaler en mangeant: se bdyî < se manger> vpt. (001).
    A15) manger, casser la graine: kassâ la grolye (025). - E.: Dilapider.
    A16) se passer de manger, sauter un repas: bdyî su lô shvô d'bwè < manger sur les chevaux de bois> (001) ; seûtâ la lota < sauter la hotte> (002).
    A17) n'avoir rien à manger manger // se mettre sous la dent: avai ryin à s' kilâ dzeu la din (228).
    A18) donner à // faire manger manger: vyandâ vt. (St-François-Bauges), balyî à mzhî (083). - E.: Foin, Viande.
    A19) manger // croquer manger des croûtons de pain: krotsnâ (026).
    A20) expr., manger: sè btâ pè l'grwê < se mettre par la bouche> (Aillon-Vieux).
    A21) manger manger un morceau // un bout, faire une collation, casse-croûter, se restaurer: bdyî (001) / mdjé (190) manger on bokon (001, 190) / on bè (001).
    B1) n., personne qui mange de bonnes choses en cachette: gouta-solè < dîne-seul> nm. (002).
    B2) personne qui fait la moue devant tous les plats qu'on lui présente: potringa < drogue> nf. chf. (020). - E.: Délicat.
    B3) enfant qui réclame toujours à manger: brâma-fan < affamé> nm. (001).
    B4) bête qui mange de tout ce qu'on lui présente: bona gourza < bon gosier> nf. (021).
    B5) bête reniflant sur la nourriture, mauvaise mangeuse: môvéza gourza < mauvais gosier> nf. (021).
    C1) expr., ne pas manger à sa faim, ne pas pouvoir se rassasier: mzhî à midan (002) ; pâ bdyî à sa fan < ne pas manger à sa faim>, rèstâ su sa fan <rester sur sa faim ; ne pas connaître manger la fin // le dénouement manger d'une histoire> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) bdjo (001c, 082), bdyo (001b, 093, 094), maicho (Aussois 287), mdyo (001a, 003), mèdyo (003, 017), mèdzeu (026), mèzo (021), mindzô (286), mzho (004), mzhè (081) ; - (tu, il) bdju (001d, 082), bdyè (001c, 093), bdyu (001b, 094), mache (287), mdyè (001, 006), mdyu (001a, 003, 009, 020, 023, Boussy, Chapelle-St-Maurice), médye (025), mèdze (026), meje (021), mèze (125), meuzhe (002, 083, 173, 203, 218), mzhè (010, 081), mzhi (004) ; - (nous) mdyin (001b, 003), bdyin (001a, 093, 094), mzhin (004) ; - (vous) mdyî (001b, 003, 020), bdyî (001a, 093, 094), mzhî (004) ; - (ils) mdyon (001b, 003, 020), bdyon (001a, 093, 094), mzhan (004), mejon (021), mèdyon (017), meuzhan (002, 083), mèzan (125, 215), mzan (Marthod). - Ind. imp.: (je) bdyivou (001), mzhivo (004), mdyivo (003) ; (tu) bdyivâ (001) ; (il) bdyive (001), m(e)djéve (026 | Aussois), mèdyéve (017), mezdive (Megève), m(e)zhéve (228), mzhive (081) ; (vous) bdyivâ (001) ; (ils) bdyivô (001), mdjévon (026), mdzévon (188), m(e)dyévon (025), m(e)zhivan (136 | Chamonix), mezyévan (214), midjiva-n (141), mzhévan (228). - Ind. fut.: (je) bdyèrai (001) / mzhèrai (004, 028) / mdyèrai (003) ; te manger bdyèré (001) / mezheré (002) | t'mèdzèré (026) ; é manger bdyèrà (001) / mzhrà (002) | a mèdyèrà (017). - Cond. prés.: de manger bdyèri / bdyèrou (001), é bdyèrè (001) // a mèdyèrè (017) // â mejére (021). - Subj. prés.: (que je) bdyézo (001) ; (que tu) bdyéze (001), mzhêze (028) ; (qu'il) mezai (125) ; (qu'ils) mdzissan (026). - Subj. imp.: k'de bdyissou (001). - Ip.: bdyè (001, 093), bdyu (001, 094), mdyu (020), mezhe (002), mèdz (026) ; bdyin (001) ; bdyî (001), myé (262). - Ppr.: bdyêê (001), meuzhêê (271), mzhan (083), medyin (025), mdzêê / -in (026). - Pp.: bdj(y)à (001d, 114 | 001c) / bdyà (001b PPA) / mdjà (Aillon-Vieux) / MDYÀ (001a, 003, 006, 018, 020, 023, 225) / medyà (017b) / mèdyà (017a, 025) / m(e)jà (004b | 021) / m(eu)zhà (004a, 060b, 136, 228 | 060a, 290) / mèzhyà (033, 137) / mzyà (Marthod), -À, -È / -eu (060) || mzhyà, -à, -eu (002, 083, Bogève, Gets), mèzhiha, -iha, -ihe (039, 105) || machan nm. (287), mdjà (026, 188), mzhi (081), m(e)zhyà (132 | 218), mezyà (215). - Av.: bdyu, -wà, -wè (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., graille, bouffe ; les repas: mzhî nm. (Saxel, Morzine), mdyî (Annecy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > manger

  • 50 engloutissement

    m. (de engloutir) 1. поглъщане; 2. потъване, изчезване.

    Dictionnaire français-bulgare > engloutissement

  • 51 engloutisseur,

    se adj. (de engloutir) който поглъща някого или нещо.

    Dictionnaire français-bulgare > engloutisseur,

  • 52 piaule

    f. (p.-к. de l'a. fr. pier "engloutir, boire") нар. стая, жилище.

    Dictionnaire français-bulgare > piaule

  • 53 dévorer

    vt.
    1. (engloutir) пожира́ть/пожра́ть ◄-жру, -ёт, -ла►;

    le lion dévore sa proie — лев пожира́ет свою́ добы́чу

    2. (avaler) есть* <глота́ть> ipf. с жа́дностью, прогла́тывать/проглоти́ть ◄-чу, -'тит►, жрать/со= pop.;

    il avait si faim qu'il a dévoré le poulet — он был так го́лоден, что [буква́льно] проглоти́л цыплёнка;

    il ne mange pas, il dévore — он не ест, а пожира́ет ║ il a dévoré ce roman — он проглоти́л э́тот рома́н; il la dévore des yeux — он пожира́ет её глаза́ми

    3. fia (détruire) уничтожа́ть/уничто́жить, f истребля́ть/истреби́ть;

    le feu a dévoré l'immeuble — ого́нь уничто́жил зда́ние; ∑ зда́ние бы́ло уничто́жено огнём;

    avec sa voiture, il dévore l'espace ≈ — его́ маши́на мчи́тся, пожи́рая киломе́тры

    4. fig. (inquiéter) глода́ть ◄-жу, -'ет► ipf., грызть ◄-зу, -ёт, грыз► ipf. (ronger);

    le remords le dévore — угрызе́ния со́вести гло́жут <терза́ют> его́

    Dictionnaire français-russe de type actif > dévorer

  • 54 engouffrer

    vt.
    1. (engloutir) поглоща́ть/поглоти́ть ◄-щу►; ∑ исчеза́ть/исче́знуть ◄pp. -'ну-► <скрыва́ться/скры́ться ◄скро́ю-, -'ет-► (disparaître)) (в + P); ∑ погружа́ться/погрузи́ться (в + A) ( s'enfoncer);

    la mer a engouffréla barque — мо́ре поглоти́ло ло́дку, ∑ ло́дка исче́зла <скры́лась> в морско́й пучи́не

    2. fig. (avaler) глота́ть ipf., прогла́тывать/проглоти́ть ◄-чу, -'тит►; уничтожа́ть/уничто́жить (dévorer);

    en cinq minutes il engouffra le poulet — он уничто́жил <проглоти́л> цыплёнка за пять мину́т; он распра́вился <поко́нчил (venir à bout)) — с цыплёнком за пять мину́т

    3. fig. броса́ть/бро́сить (jeter); ↓тра́тить/ ис=, по= (на + A) ( dépenser); ∑ поглоща́ть/поглоти́ть plus littér.;

    il a engouffré tout son argent dans cette affaire — он бро́сил <истра́тил, извёл fam.> на э́то де́ло все свои́ де́ньги

    vpr.
    - s'engouffrer

    Dictionnaire français-russe de type actif > engouffrer

  • 55 submerger

    vt.
    1. затопля́ть/затопи́ть ◄-'пит► (engloutir); залива́ть/зали́ть ◄-ёт, -ла► (couvrir d'eau);

    le fleuve en crue a submergé les champs — разли́вшаяся река́ затопи́ла <залила́> поля́;

    le raz de marée a submergé les digues ∑ — внеза́пным прили́вом затопи́ло плоти́ну

    2. (envelopper, envahir) переполня́ть/перепо́лнить (trop); охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►; ↑одолева́ть/одоле́ть (sentiment);

    le doute (l'inquiétude) le submergeait — его́ охва́тывало сомне́ние (отча́яние);

    la douleur le submergeait — его́ му́чила боль: submergé de désespoir — в по́лном отча́янии ║ le service d'ordre a été submergé par les manifestants — слу́жбы поддержа́ния поря́дка бы́ли ↑сметены́ <отбро́шены> демонстра́нтами ║ être submergé — не справля́ться ipf., ничего́ не понима́ть ipf. (ne rien comprendre) ║ je suis submergé de travail — я перегру́жен <зава́лен> рабо́той

    Dictionnaire français-russe de type actif > submerger

  • 56 isfontañ

    (s') engloutir

    Dictionnaire Breton-Français > isfontañ

  • 57 koñfontiñ

    (s') engloutir

    Dictionnaire Breton-Français > koñfontiñ

  • 58 dévorer

    Dictionnaire Français-Turc > dévorer

  • 59 noyer

    I
    v t
    1 tuer dans l'eau suda boğmak
    2 engloutir suyla kaplamak
    II
    n m
    arbre ceviz ağacı

    Dictionnaire Français-Turc > noyer

См. также в других словарях:

  • engloutir — [ ɑ̃glutir ] v. tr. <conjug. : 2> • fin XIe; bas lat. ingluttire → glouton 1 ♦ Avaler rapidement, tout d un coup et sans mâcher. ⇒ dévorer, engouffrer. « Il voit les élèves engloutir viandes et légumes » (G. Lecomte). Absolt « Les hommes… …   Encyclopédie Universelle

  • engloutir — Engloutir, Absorbere, Vorare. Engloutir tout, Omnia haurire. Arbres englouties, Arbores in profundum haustae …   Thresor de la langue françoyse

  • engloutir — ENGLOUTIR. v. a. Avaler gloutonnement. Il engloutit les morceaux sans les mâcher. Un gros brochet engloutit une carpe tout d un coup. f♛/b] Il signifie figurément Absorber. La mer a englouti bien des vaisseaux, bien des richesses. Cette ville fut …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • engloutir — Engloutir. v. a. Avaler gloutonnement. Il engloutit les morceaux sans les mascher. un gros brochet engloutit une carpe tout d un coup. il ne mange pas, il engloutit. Il signifie fig. Absorber. La mer a englouti bien des vaisseaux, bien des… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • engloutir — (an glou tir) v. a. 1°   Avaler avec avidité. Il engloutit les morceaux sans les mâcher. •   Dieu fit en même temps qu il se trouva là un grand poisson qui engloutit Jonas ; il demeura trois jours et trois nuits dans le ventre de ce poisson, SACI …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ENGLOUTIR — v. a. Avaler gloutonnement. Il engloutit les morceaux sans les mâcher. Un gros brochet engloutit une carpe tout entière.   Il signifie figurément, Absorber, faire disparaître dans un gouffre, dans un abîme, etc. La mer a englouti bien des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENGLOUTIR — v. tr. Avaler gloutonnement. Il engloutit les morceaux sans les mâcher. Un gros brochet engloutit une carpe tout entière. Absolument, Il ne mange pas, il engloutit. Figurément, il signifie Consumer en parlant de la Fortune, des biens. Il a… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • engloutir — vt. ; dépenser beaucoup : anglouti (Saxel), êglyoti (Albanais.001b), inglyoti (001a, Arvillard). E. : Avaler, Manger …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • absorber — [ apsɔrbe ] v. tr. <conjug. : 1> • assorber « engloutir » mil. XIe; lat. absorbere I ♦ 1 ♦ Laisser pénétrer et retenir (un fluide, des particules, un rayonnement) dans sa substance. Le sable absorbe l eau. ⇒ s imbiber, s imprégner. Le… …   Encyclopédie Universelle

  • engloutissement — [ ɑ̃glutismɑ̃ ] n. m. • déb. XVe; de engloutir ♦ Rare Action d engloutir; état de ce qui est englouti. « Les engloutissements de l abîme sans fond » (Hugo). ● engloutissement nom masculin Littéraire. Action d engloutir ; fait d être englouti, de… …   Encyclopédie Universelle

  • engouffrer — [ ɑ̃gufre ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XVe; engoufler fin XIIe; de en et gouffre 1 ♦ Poét. Jeter, entraîner dans un gouffre. « L enfant tombe et est engouffré dans le torrent » (Voltaire). ♢ Fam. Avaler, manger avidement e …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»