-
1 calare
I. calare v. ( càlo) I. tr. 1. ( fare scendere) descendre: calare una fune nel pozzo descendre une corde dans le puits; calarono la valigia dal finestrino del treno ils descendirent la valise par la fenêtre du train. 2. (abbassare: rif. a prezzi e sim.) baisser: calare i prezzi baisser les prix. 3. (nel lavoro a maglia e sim.) diminuer: calare due maglie alla fine di ogni ferro diminuer les mailles à la fin de chaque rang. 4. ( nei giochi di carte) jouer, abattre. II. intr. (aus. essere) 1. ( scendere) descendre. 2. (rif. a uccelli) fondre (aus. avoir): il falco calò sulla preda le faucon fondit sur sa proie. 3. ( invadere) descendre: i barbari calarono in Italia les Barbares descendirent en Italie. 4. ( dimagrire) perdre tr.: calare (di) dieci chili perdre dix kilos. 5. (diminuire: di prezzo e sim.) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir): la frutta è calata le prix des fruits a baissé; i prezzi calano les prix sont en baisse. 6. ( di valore) baisser (aus. avoir): le azioni stanno calando les actions sont en baisse. 7. ( di livello) baisser (aus. avoir), descendre. 8. ( tramontare) baisser (aus. avoir): è calato il sole le soleil a baissé, le soleil s'est couché. 9. ( di vento) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir). 10. ( Mus) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir). III. prnl. calarsi 1. descendre: calarsi dalla finestra descendre par la fenêtre. 2. (scivolando spec. lungo una corda) se laisser glisser. 3. ( di uccelli) fondre: calarsi sulla preda fondre sur sa proie. 4. ( fig) ( immedesimarsi) se mettre (in dans la peau de): calarsi nel personaggio se mettre dans la peau de son personnage; calarsi nei panni di qcu. se mettre dans la peau de qqn. 5. ( fig) ( ambientarsi) se projeter, s'imaginer: calarsi in una realtà nuova se projeter dans une réalité différente. II. calare s.m.inv. coucher. -
2 abbassamento
abbassamento s.m. 1. ( l'abbassare) baisse f., abaissement: abbassamento della temperatura baisse de la tempéraure, abaissement de la température. 2. (ribasso: di prezzi, tariffe) baisse f.; ( forzato) chute f. 3. (El,Fis) chute f. (di de). 4. ( Med) ( di un organo) descente f. -
3 calo
calo s.m. 1. (diminuzione, abbassamento) diminution f., baisse f.: subire un calo diminuer, baisser; essere in calo être en diminution, être en baisse. 2. ( Comm) ( della merce) déchet, freinte f. 3. ( Econ) ( in Borsa) baisse f., fléchissement. -
4 contrazione
contrazione s.f. 1. (rif. a muscoli e sim.) contraction: la contrazione di un muscolo la contraction d'un muscle; contrazioni uterine contractions utérines. 2. ( in una smorfia) crispation. 3. ( fig) ( riduzione) baisse: contrazione delle vendite baisse des ventes; contrazione dei prezzi baisse des prix. 4. (Ling,Mat) contraction. -
5 ribasso
ribasso s.m. 1. (rif. a prezzi e sim.) baisse f., diminution f., réduction f.: il ribasso dei prezzi la baisse des prix. 2. ( Comm) ( sconto) remise f., rabais: fare un ribasso faire une remise. 3. ( Econ) (rif. a titoli) baisse f. -
6 ribasso
ribassoribasso [ri'basso]sostantivo Maskulin(Preis)senkung Feminin, -rückgang Maskulin; (alla borsa) Baisse Feminin; essere in ribasso figurato an Ansehen verlieren; tendenza al ribasso sinkende Tendenz; giocare [oder speculare] al ribasso auf Baisse spekulieren; vendere a ribasso zu Schleuderpreisen verkaufenDizionario italiano-tedesco > ribasso
7 decrescere
decrescere v.intr. (pres.ind. decrésco, decrésci; p.rem. decrébbi; p.p. decresciùto; aus. essere) 1. décroître (aus. avoir), diminuer (aus. avoir); (rif. alla luna) baisser (aus. avoir): la luna decresce la lune baisse. 2. ( diminuire di livello) baisser (aus. avoir), descendre: la piena decresce la crue baisse. 3. (rif. alla marea) descendre. 4. (rif. a suoni) décroître (aus. avoir), mourir, s'éteindre.8 diminuire
diminuire v. ( diminuìsco, diminuìsci) I. tr. 1. diminuer, baisser, réduire: diminuire progressivamente diminuer progressivement. 2. ( restringere) réduire. 3. ( rimpicciolire) réduire, rendre plus petit. 4. ( accorciare) raccourcir. 5. ( abbassare) baisser, réduire, alléger: diminuire i prezzi baisser les prix. 6. ( fare regredire) réduire, baisser, diminuer: diminuire la produttività réduire la productivité. 7. ( nel lavoro a maglia) diminuer: diminuire una maglia diminuer une maille. II. intr. (aus. essere) 1. diminuer (aus. avoir), baisser (aus. avoir): la popolazione del paese è diminuita la population du pays a diminué. 2. ( di prezzo) diminuer (aus. avoir), baisser (aus. avoir): il petrolio è diminuito di un dollaro al barile le pétrole a baissé d'un dollar par baril. 3. ( di altezza) baisser (aus. avoir): la piena è diminuita di trenta centimetri la crue a baissé de trente centimètres. 4. ( di peso) perdre (aus. avoir): durante la prigionia sono diminuito di dieci chili en prison j'ai perdu dix kilos. 5. ( di intensità) diminuer (aus. avoir), se calmer, descendre: la pioggia diminuisce la pluie se calme; il caldo sta diminuendo la chaleur diminue; la febbre non accenna a diminuire la fièvre ne semble pas descendre.9 discesa
discesa s.f. 1. ( il discendere) descente: la discesa richiese due ore la descente dura deux heures; durante la discesa l'ascensore si fermò improvvisamente l'ascenseur s'arrêta soudainement pendant la descente. 2. ( con mezzi di trasporto) descente: la discesa in funivia la descente en funiculaire. 3. ( con paracadute) saut m. 4. (rif. a palombaro) plongée, descente. 5. ( tratto in discesa) descente: a metà della discesa mi sono fermato je me suis arrêté au milieu de la descente. 6. (abbassamento, diminuzione) baisse: discesa dei prezzi baisse des prix. 7. (calata, invasione) descente, invasion: la discesa dei barbari in Italia l'invasion des barbares en Italie. 8. ( Minier) (rif. a miniere) descente. 9. ( Sport) descente: fare una discesa faire une descente. 10. ( Alp) descente.10 falcidia
falcidia s.f. 1. ( riduzione) forte diminution, forte baisse: il capitale ha subito una notevole falcidia le capital a subi une forte baisse. 2. ( fig) ( strage) hécatombe: una falcidia di candidati une hécatombe chez les candidats. 3. (Dir.rom) falcidie.11 rallentamento
rallentamento s.m. 1. ralentissement: il rallentamento della velocità le ralentissement de la vitesse. 2. (rif. a traffico) ralentissement, bouchon, embouteillage. 3. ( fig) ( riduzione) ralentissement, baisse f., diminution f.: rallentamento nella produzione baisse de la production; un rallentamento dell'attività economica un ralentissement de l'activité économique. 4. (Cin,TV) ralenti.12 ridimensionare
ridimensionare v. ( ridimensióno) I. tr. 1. ( riorganizzare) réorganiser, restructurer: ridimensionare un'industria réorganiser une industrie. 2. ( ridurre) réduire: ridimensionare il personale réduire le personnel. 3. ( fig) remettre en perspective, ramener à de justes proportion: ridimensionare uno scrittore ramener un écrivain à sa juste valeur; ridimensionare un fatto storico remettre un fait historique en perspective. 4. ( Inform) redimensionner. II. prnl. ridimensionarsi revoir à la baisse: le sue ambizioni si sono ridimensionate il a revu à la baisse ses ambitions.13 riduzione
riduzione s.f. 1. ( diminuzione) réduction, baisse, diminution: riduzione del personale réduction du personnel; riduzione dei costi réduction des coûts; si è registrata una riduzione delle entrate on a enregistré une baisse des revenus. 2. ( raccorciamento) raccourcissement m. 3. ( Edit) (rif. a opera letteraria) réduction. 4. (adattamento, opera adattata) adaptation: riduzione cinematografica di un romanzo adaptation cinématographique d'un roman, adaptation à l'écran d'un roman. 5. ( sconto) réduction, ristourne, rabais m., remise, escompte m.: concedere una riduzione del dieci per cento accorder une réduction de dix pour cent; riduzione per studenti réductions étudiantes, réductions pour étudiants. 6. ( semplificazione) simplification: la riduzione di un problema all'essenziale la simplification d'un problème à l'essentiel. 7. ( Mus) arrangement m., transcription. 8. (Mat,Chim,Chir) réduction.14 scendere
scendere v. (pres.ind. scéndo; p.rem. scési; p.p. scéso) I. intr. (aus. essere) 1. ( andare verso il basso) descendre: scendi, ti aspetto descends, je t'attends; scendere da un albero descendre d'un arbre; scendere da una scala descendre d'une échelle. 2. (smontare: rif. a mezzi di trasporto o a animali) descendre: scendere dal treno descendre du train; scendere dalla macchina descendre de la voiture; scendere da cavallo descendre de cheval. 3. (rif. a navi: sbarcare) descendre, débarquer (aus. avoir): la maggior parte dei turisti scende a Napoli la plupart des touristes descend à Naples. 4. ( spostarsi verso sud) descendre: i Longobardi scesero in Italia les Lombards descendirent en Italie. 5. ( cadere) tomber: scende la pioggia la pluie descend; scende la notte la nuit tombe. 6. ( scorrere verso il basso) descendre, couler (aus. avoir): i fiumi scendono al mare les fleuvent descendent vers la mer. 7. (essere in pendenza, digradare) descendre: il sentiero scendeva ripido verso la valle le sentier descendait à pic vers la vallée. 8. ( scaturire) prendre sa source (da dans, à): il Tevere scende dagli Appennini le Tibre prend sa source dans les Apennins. 9. ( calare) descendre, se coucher: il sole scende all'orizzonte le soleil descend à l'horizon. 10. ( ricadere) descendre, tomber: i capelli le scendevano sulle spalle ses cheveux lui tombaient sur les épaules; il mantello le scendeva fino ai piedi son manteau lui descendait jusqu'aux pieds. 11. (atterrare: rif. ad aeroplani) atterrir (aus. avoir): l'aereo scese in un campo l'avion atterrit dans un champ. 12. ( perdere quota) descendre: l'aereo scese a tremila piedi l'avion descendit à trois mille pieds. 13. ( diminuire di intensità) descendre: la temperatura è scesa sotto lo zero la température est descendue sous zéro. 14. ( abbassarsi) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir): il livello del fiume continua a scendere le niveau de la rivière continue de baisser; il prezzo del burro non è sceso le prix du beurre n'a pas baissé, le prix du beurre n'a pas diminué. 15. ( sostare) s'arrêter: scenderemo al prossimo autogrill per pranzare nous nous arrêterons au prochain restoroute pour déjeuner. 16. ( prendere alloggio) descendre, loger (aus. avoir): i miei amici sono scesi all'albergo Bristol mes amis sont descendus à l'hôtel Bristol. 17. ( fig) ( umiliarsi) descendre: non credevo che sarebbe sceso così in basso je ne pensais pas qu'il descendrait aussi bas. 18. ( fig) ( decadere) descendre, baisser (aus. avoir): sono scesi nella mia stima ils sont descendus dans mon estime, ils ont baissé dans mon estime. 19. ( seguito dalla preposizione a e dall'infinito) descendre: scendo a comprare il giornale je descends acheter le journal. II. tr. 1. descendre: scendere le scale descendre l'escalier; scendere una montagna descendre une montagne. 2. (region,pop) ( fare scendere) descendre, faire descendre.15 giocare [oder speculare] al ribasso
giocare [oder speculare] al ribassoauf Baisse spekulierenDizionario italiano-tedesco > giocare [oder speculare] al ribasso
16 accusare
accusare v. ( accùso) I. tr. 1. accuser, reprocher, faire grief à: accusare qcu. di furto accuser qqn de vol; lo accusano di pigrizia ils lui reprochent sa paresse; lo accusarono dell'accaduto ils lui firent grief de ce qui s'était passé. 2. ( Dir) accuser, inculper: accusare qcu. di alto tradimento accuser qqn de haute trahison. 3. ( lamentarsi di) se plaindre de: accusare un dolore se plaindre d'une douleur. 4. ( rivelare) accuser: le vendite accusano un ribasso del 10% les vente accusent une baisse de 10%. 5. ( nel gioco delle carte) annoncer. II. prnl. accusarsi ( accusare se stesso) s'accuser. III. prnl.recipr. accusarsi s'accuser réciproquement, ( rar) s'entraccuser.17 barometro
barometro s.m. ( Meteor) baromètre ( anche fig): il barometro sale le baromètre grimpe; il barometro scende le baromètre est à la baisse, le baromètre chute; ( fig) barometro economico baromètre économique.18 basso
basso I. agg. 1. bas: la sedia è bassa la chaise est basse; nuvole basse nuages bas; il sole è ancora basso le soleil est encore bas. 2. (rif. a statura) petit: mio padre è basso (o di bassa statura) mon père est petit. 3. ( rivolto a terra) baissé: a capo basso (o con la testa bassa) tête baissée, la tête baissée; tenere gli occhi bassi garder les yeux baissés. 4. (rif. a suono) bas: nota bassa note basse; parlare a voce bassa parler à voix basse. 5. (rif. a luce) faible. 6. ( Geog) ( meridionale) méridional, du sud: bassa Italia Italie du sud, Italie méridionale. 7. ( Geog) (rif. a corso d'acqua, vicino alla foce) bas: il basso corso del fiume le bas cours du fleuve; il basso Po le bas Pô. 8. (rif. a ricorrenze) tôt: quest'anno la Pasqua è bassa Pâques est (o tombe) tôt cette année. 9. (rif. a periodi storici) bas: il basso medioevo le bas Moyen Âge. 10. ( poco profondo) bas: qui il fiume è molto basso ici la rivière est basse. 11. (piccolo, non rilevante) petit: un numero basso un petit nombre. 12. ( più vicino a terra) bas: i rami bassi les branches basses; la parte bassa dell'armadio la partie basse de l'armoire. 13. ( fig) ( vile) bas: un'azione bassa une action basse. 14. ( fig) (umile, semplice) bas: di bassa estrazione de basse extraction; di bassa origine de basse origine. II. avv. 1. bas. 2. ( a bassa voce) bas: parlare basso parler bas, parler tout bas. 3. ( su scatole di imballaggio) bas. III. s.m. 1. ( parte bassa) bas: il basso della parete le bas du mur. 2. spec. al pl. ( Mus) basse f.: il tuo pianoforte ha degli ottimi bassi ton piano a de très bonnes basses. 3. ( Mus) ( voce maschile) basse f., voix f. de basse. 4. al pl. ( fig) bas: la vita ha alti e bassi la vie est faite de hauts et de bas. 5. (a Napoli: appartamento sulla strada) à Naples, appartement au rez-de-chaussée.19 chino
chino agg. 1. ( piegato) penché, courbé: stare chino sui libri être penché sur ses livres. 2. (abbassato: rif. al capo) bas: a capo chino la tête basse. 3. (abbassato: rif. agli occhi) baissé.20 confermare
confermare v. ( conférmo) I. tr. 1. ( provare) confirmer: questi fatti non fanno che confermare i miei sospetti ces événements ne font que confirmer mes soupçons; i fatti confermano la nostra tesi les faits confirment notre thèse. 2. (ribadire, convalidare) confirmer: confermo ciò che è già stato detto je confirme ce qui a déjà été dit; ti confermo che partirò il 15 je te confirme que je partirai le 15; il testimone ha confermato la precedente deposizione le témoin a confirmé sa déposition précédente; ( Dir) confermare una sentenza confirmer un jugement. 3. ( ratificare) confirmer: confermare una sentenza confirmer une sentence. 4. (rif. a cariche e sim.: riconfermare) confirmer: confermare qcu. in una carica confirmer qqn dans une fonction; confermare qcu. in servizio maintenir qqn en service. 5. ( Rel) confirmer. II. prnl. confermarsi 1. (dimostrarsi corretto, consolidarsi) se confirmer: si conferma la tendenza al ribasso la tendance à la baisse se confirme. 2. ( affermarsi) se confirmer.Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
baisse — [ bɛs ] n. f. • 1577; de baisser 1 ♦ Le fait de baisser de niveau, de descendre à un niveau plus bas. ⇒ diminution; abaissement, affaissement, descente. Baisse de niveau. La baisse des eaux, de la marée. ⇒ décrue, reflux. Baisse de température.… … Encyclopédie Universelle
baissé — baissé, ée (bè sé, sée) part. passé. 1° Incliné et dirigé en bas. Tenant les yeux baissés vers la terre. • L oeil morne maintenant et la tête baissée, RAC. Phèdre, V, 5. Fig. Tête baissée, loc. adv. Hardiment, sans rien considérer ni… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Baisse — Sf Tiefstand der Wertpapiere per. Wortschatz fach. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. baisse, zu frz. baisser senken , zu ml. bassus niedrig, flach . Ebenso nndl. baisse, nschw. baisse, nnorw. baisse. ✎ DF 3 (21997), 16 18. französisch… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
baisse — BAISSE. s. f. Déchet. Il se dit Des espèces ou des Papiers royaux commerçables, qui tombent au dessous du prix qu il avoient. La baisse des Actions. [b]f♛/b] On dit, Jouer à la baisse, pour dire, Parier que les Actions baisseront … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Baisse — (frz., spr. bäß), das Sinken des Kurses der Staatspapiere, Aktien und anderer Wertpapiere sowie der Waren, die an der Börse gehandelt werden; die darauf gerichtete Spekulation, genannt à la baisse; Baissier (spr. bäßjeh), auch Fixer und… … Kleines Konversations-Lexikon
Baisse — (frz. Bäß), auf der Börse das Sinken der Werthpapiere; die Speculation darauf heißt Sp. à la baisse und der Speculant baissier … Herders Conversations-Lexikon
Baisse — Baisse,die:⇨Kursrückgang Baisse 1.Kurssturz,Preissturz 2.Konjunkturrückgang,Konjunkturniedergang … Das Wörterbuch der Synonyme
baisse — [BES] s. f. speculaţie la bursă practicată la operaţiuni de vânzare pe termen, constând în vânzarea titlurilor de valoare sau a mărfurilor la un curs ridicat cu scopul de a le răscumpăra, la expirarea termenului, la un curs mai scăzut. (< fr.… … Dicționar Român
Baisse — 〈 [bɛ:s] f.; Gen.: , Pl.: n; Börse〉 Kurssturz, niedriger Stand (von Aktien), Preisfall; Ggs.: Hausse; auf (die) Baisse spekulieren fallende Kurse ausnützen, Wertpapiere bei niedrigem Stand einkaufen, um sie dann bei höherem Stand wieder zu… … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
baissé — Baissé, [baiss]ée. part. Baissé contre terre. aller teste baissée. S en venir teste baissée, Se dit proprement de ceux qui vont hardiment au combat, & qui attaquent courageusement les ennemis. Il se dit aussi, De ceux qui se portent à faire… … Dictionnaire de l'Académie française
Baisse — (fr., spr. Bäß), niedriger Stand u. Herabdrücken der Börsenpapiere; daher Baissiers (spr. Bässiehs), die Börsenspeculanten, welche auf das Fallen der Papiere rechnen … Pierer's Universal-Lexikon
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Немецкий
- Суахили
- Французский