Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

emportée

  • 1 emportée

    f, adj ( fém от emporté)

    БФРС > emportée

  • 2 emporté

    1. adj ( fém - emportée)
    вспыльчивый, запальчивый
    2. m (f - emportée)

    БФРС > emporté

  • 3 запальчивый

    БФРС > запальчивый

  • 4 сгореть

    3) (сгнить, сопреть) pourrir vi
    ••

    БФРС > сгореть

  • 5 утянуть

    БФРС > утянуть

  • 6 être en état de grâce

    быть в состоянии благодати; не иметь на совести никаких грехов

    Je l'ai déjà dit, la musique ne comptait pas beaucoup, pour moi; mais ce soir-là je devais être en état de grâce. (J.-L. Curtis, Cygne sauvage.) — Я уже упоминал о том, что музыка не имела на меня большого влияния, но в тот вечер на меня как бы сошла благодать.

    Les premiers temps de cet amour... je fus emportée par une sorte de tourbillon que je n'avais encore jamais connu... Je pensais que Charles-Henri était dans le même état de grâce... (P. Vialar, Pas de pitié pour les cobayes.) — В первое время эта любовь захватила меня словно какой-то неведомый вихрь... Я думала, что Шарль-Анри был в таком же блаженном состоянии...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en état de grâce

  • 7 ne pas l'emporter au paradis

    разг.
    (ne pas l'emporter [или ne pas le porter] au [или en] paradis [или au ciel])

    Visiblement, le fils Arnaud se régalait en pensant à la femme de ce salaud de Jaouen, qui faisait bien l'amour, en douce, trouillarde comme pas une et qui couinait de plaisir, et ce salaud de Ratier qui, pour la lui avoir fauchée, ne l'avait pas emportée au Paradis. (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Сын Арно явно наслаждался при мысли о жене этого прощелыги Жауана, которая так хорошо умела тайком предаваться утехам любви, отчаянно труся при этом и одновременно повизгивая от удовольствия, и об этом прощелыге Ратье, который еще поплатится за то, что отнял ее у него.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas l'emporter au paradis

  • 8 prendre à bras le corps

    (prendre [или saisir] à bras le corps)
    схватить в объятья, обхватить руками

    Quand la mère se baissait pour prendre les grosses plantes à bras le corps et passer le lien autour, on eût dit qu'elle s'agrippait pour ne pas être emportée. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — Когда мать наклонялась и, обхватив толстые деревья, обвивала их веревкой, издали могло показаться, что она цепляется за них, боясь, как бы ее не унесло ветром.

    ... j'ai hâte de poser mes pieds sur cette terre américaine et d'aller me glisser sous cette corne d'abondance qui va déverser sur nous ces ravissants petits bouts de papier verts appelés dollars. On est prêts. Prêts à prendre tout cela à bras le corps, à pleines mains. (Aznavour, par Aznavour.) — Мне не терпится скорее ступить на эту американскую землю и скорее оказаться под рогом изобилия, из которого на нас так и посыплются восхитительные зеленые бумажки, называемые долларами. Мы уже готовы, готовы загребать, хватать их охапками.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre à bras le corps

  • 9 emporter

    vt. v. tableau « Verbes de mouvement»
    1. (emmener) нести́* ipf., уноси́ть ◄-'сит►/унести́; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (↑забира́ть/забра́ть) [с собо́й] (prendre avec soi); везти́*, увози́ть ◄-'зит►/увезти́ (transport);

    emportez ces dossiers qui encombrent mon bureau — унеси́те э́ти па́пки, загроможда́ющие мой стол;

    qui est-ce qui a bien pu emporter ce livre? — кто же мог унести́ э́ту кни́гу?; il a oublié d'emporter sa machine à écrire — он забы́л взять с собо́й [свою́] пи́шущую маши́нку; les voleurs ont tout emporté — граби́тели унесли́ <утащи́ли fam., забра́ли> всё; il a emporté son secret dans la tombe — он унёс свою́ та́йну в моги́лу; j'emporterai de ce séjour le meilleur souvenir — я увезу́ с собо́й <∑ у меня́ оста́нутся> са́мые лу́чшие воспомина́ния о днях, проведённых здесь; on l'emporter— а sur une civière — его́ унесли́ на носи́лках ║ l'ambulance l'emporter— а à l'hôpital — маши́на ско́рой по́мощи увезла́ его́ в больни́цу, ∑ его́ увезли́ в больни́цу на ско́рой по́мощи; la voiture a emporté tous mes bagages — маши́на увезла́ <забрала́> все мой ве́щи; le train nous emporte vers la mer — по́езд везёт <уво́зит, уно́сит, ↑мчит> нас к мо́рю; il ne l'emportera pas en paradis ∑ — ра́но ещё ему́ ра́доваться; он ещё за э́то попла́тится; que le diable l'emporte! — чёрт ∫ бы его́ побра́л <его́ побери́> !

    2. (sujet nom de chose, phénomène naturel) уноси́ть/унести́; сноси́ть/снести́ (démolir); гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf. (chasser); смета́ть/смести́* (balayer); сдува́ть/ сдуть ◄сду́ю, -'ет► (par le vent); смыва́ть/ смыть ◄смо́ю, -'ет► (par l'eau); срыва́ть/ сорва́ть ◄-рву, -ёт► [с ме́ста] (arracher); отрыва́ть/оторва́ть (détacher)-, вырыва́ть/ вы́рвать (déraciner);
    ces verbes peuvent également être employés soit à ta forme impersonnelle, soit à la forme pronominale, soit au passif:

    le courant a emporté là barque — тече́ние унесло́ ло́дку, ∑ ло́дку унесло́ тече́нием;

    le vent emporte les feuilles — ве́тер го́нит <несёт, уно́сит, смета́ет> ли́стья; ∑ ли́стья уно́сятся ве́тром; la maison a été emportée par une avalanche 52 — дом снесло́ лави́ной, дом был снесён лави́ной; le toit a été emporté par le vent — кры́ша была́ со́рвана <снесена́> <∑ кры́шу сорва́ло, снесло́> ве́тром; un obus lui a emporté la jambe — снаря́дом ему́ оторва́ло но́гу; autant en emporte le vent — соба́ка ла́ет, ве́тер но́сит; ≈ ме́ли, Еме́ля, твоя́ неде́ля prov.

    3. fig. (enlever à la vie) своди́ть ◄-'дит-►/свести́* в моги́лу;

    la maladie l'a emporté en quelques jours — за неско́лько дней неду́г свёл его́ в моги́лу

    4. (entraîner) уноси́ть; увлека́ть/увле́чь*; толка́ть/толкну́ть (на + A); ∑ уно́ситься;

    son rêve l'emporte au pays natal — мечты́ уно́сят его́ на ро́дину ;

    la passion l'emporte — страсть увлека́ет его́; se laisser emporter par... — дава́ть/ дать (+ D) увле́чь себя́; дать во́лю (+ D) (donner libre cours à); — отдава́ться/отда́ться (+ D) ( s'abandonner à); — увлека́ться/увле́чься (+) (être entraîné); il s'est laissé emporter par son éloquence — он увлёкся со́бственным красноре́чием; il s'est laissé emporter par la colère — он не мог сдержа́ть гне́ва, он дал во́лю гне́ву

    5. fig. (d'un mets) обжига́ть/обже́чь*;

    ce potage est trop épicé, il emporte la bouche — суп так наперчён, что ∫ в рот не возьмёшь <дерёт impers — го́рло> б. (conquérir) — захва́тывать/захвати́ть ◄-'тит►; овладева́ть ◄-ва́ю►/овладе́ть (+), завладева́ть/завладе́ть (+) (prendre possession); — брать/взять (enlever) [— с бо́я, шту́рмом (prendre d'assaut)];

    les fusiliers marins ont emporté la position — морски́е пехоти́нцы захвати́ли <взя́ли шту́рмом> пози́цию; морска́я пехо́та взяла́ пози́цию с бо́я,, <овладе́ла пози́цией>; il a emporté tous les premiers prix — он завоева́л <получи́л, вы́играл> все пе́рвые призы́

    fig. добива́ться/доби́ться;

    il a fini par emporter la décision — в конце́ концо́в он доби́лся [ну́жного ему́] реше́ния;

    emporter la conviction — убеди́ть pf. ; ● emporter le morceau — доби́ться pf. своего́; l'emporter — побежда́ть/победи́ть (vaincre); — восторжествова́ть pf. élevé. (над +) (triompher de qn., qch.); — брать/взять <оде́рживать/одержа́ть> верх (над +) (avoir le dessus); — оде́рживать побе́ду (над +) (remporter la victoire); il l'a emporté sur son adversaire — он одоле́л <победи́л> своего́ проти́вника; он взял верх <одержа́л побе́ду> над сво и́м проти́вником; la pitié l'emporter— а sur la haine — жа́лость взяла́ верх над не́навистью; l'équipe de France l'a emporté par deux buts à un — кома́нда Фра́нции победи́ла <одержа́ла побе́ду, доби́лась побе́ды, вы́шла победи́тельницей> со счётом два оди́н

    vpr.
    - s'emporter
    - emporté

    Dictionnaire français-russe de type actif > emporter

См. также в других словарях:

  • emportée — ● emporté, emportée nom Personne qui se met facilement en colère …   Encyclopédie Universelle

  • emportée — Part. pas. f.s. emporter …   French Morphology and Phonetics

  • L'Ecole emportee — L École emportée L École emportée 漂流教室 (Hyōryū Kyōshitsu) Type Shōnen Genre Horreur Manga Auteur Kazuo Umezu Éditeur …   Wikipédia en Français

  • L'École Emportée — 漂流教室 (Hyōryū Kyōshitsu) Type Shōnen Genre Horreur Manga Auteur Kazuo Umezu Éditeur …   Wikipédia en Français

  • L'école emportée — 漂流教室 (Hyōryū Kyōshitsu) Type Shōnen Genre Horreur Manga Auteur Kazuo Umezu Éditeur …   Wikipédia en Français

  • L'École emportée — 漂流教室 (Hyōryū Kyōshitsu) Type Seinen Genre horreur Manga Auteur Kazuo Umezu Éditeur …   Wikipédia en Français

  • charge emportée par aéronef — orlaivio pakaba statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Įtaisas orlaivio viduje ar jo išorėje, prireikus tinkamas prikabinti ir paleisti įrangą orlaiviui skrendant ar stovint. Orlaivio pakabos būna dvejopos: a. išmetamosios – paprastai atskiriamos… …   NATO terminų aiškinamasis žodynas

  • Kazuo Umezu — Type Seinen 楳図・かずお Nationalité …   Wikipédia en Français

  • emporter — [ ɑ̃pɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1280; en porter 980; de en, lat. inde « de là, de ce lieu », et porter 1 ♦ Prendre avec soi et porter hors d un lieu (un objet, un être inerte). Les secouristes emportent les blessés. ⇒ emmener. «… …   Encyclopédie Universelle

  • furie — [ fyri ] n. f. • XIVe; fuire XIIe; lat. furia → fureur 1 ♦ Myth. rom. Chacune des trois divinités infernales (Alecto, Mégère, Tisiphone) chargées d exercer sur les criminels la vengeance divine. ♢ Fig. (1559) Femme donnant libre cours à sa colère …   Encyclopédie Universelle

  • emporter — (an por té) v. a. 1°   Enlever d un lieu pour porter dans un autre. Il a emporté tous ses livres. •   Il commanda qu on fit emporter le corps, VAUGEL. Q. C. VIII, 9, dans RICHELET. •   Qu on m emporte d ici, je me meurs, CORN. Rodog. V, 4.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»