-
21 aussaufen
aus|sau·fen irreg vtetw \aussaufen to drink up sth;einen Eimer/Napf \aussaufen to empty a bucket/bowl;einen Eimer Wasser \aussaufen to drink a bucket of water; derb, to swill down sth sep ( fam) (a. pej)wer hat mein Bier ausgesoffen? who's drunk my beer?; -
22 abgießen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)2. (Metall, Form) cast* * *to drain off; to decant* * *ạb|gie|ßenvt sepdu musst den Eimer etwas abgießen — you must pour some of the water etc out of the bucket
er goss einen Schluck in mein Glas ab — he poured a drop into my glass
2) (ART, METAL) to cast* * *ab|gie·ßen* * ** * *abgießen v/t (irr, trennb, hat -ge-)* * ** * *v.to decant v.to pour off v. -
23 abschütten
v/t (trennb., hat -ge-) pour off ( oder out)* * *ạb|schüt|tenvt sepFlüssigkeit, Mehl, Sand etc to pour off; (COOK ) Flüssigkeit to drain off; Kartoffeln etc to drain; Eimer to empty* * *ab|schüt·tenvt▪ etw \abschütten1. (abgießen) to pour off2. (teilweise abgießen)▪ etw \abschütten to pour off some liquid3. (Kochwasser wegschütten)▪ etw \abschütten to drain sthdie Kartoffeln \abschütten to strain the potatoes* * * -
24 ausschütten
(trennb., hat -ge-)I v/t2. (Gefäß, Behälter) empty; Herz1 8, Kind 2II v/refl: sich ausschütten vor Lachen umg. kill o.s. laughing, split one’s sides with laughter, crease ( oder double) up* * *to spill; to pour out* * *aus|schüt|ten sep1. vt1) (= auskippen) to tip out; Eimer, Glas, Füllhorn to emptySee:→ Kind2) (= verschütten) to spill2. vrsich ( vor Lachen) áússchütten (inf) — to split one's sides laughing
* * *aus|schüt·tenI. vt1. (ausleeren)▪ etw [über jdn [o jdm] /etw] \ausschütten to empty sth [over sb/sth]▪ etw \ausschütten to spill sth▪ etw [an jdn] \ausschütten to distribute sth [to sb]eine Dividende \ausschütten to distribute [or pay out] a dividend* * *transitives Verb1) tipp out <water, sand, etc.>; (leeren) empty <bucket, bowl, container>; (verschütten) spillsich vor Lachen ausschütten [wollen] — (ugs.) split one's sides laughing; die laughing (coll.); s. auch Herz 2)
2) (auszahlen) distribute <dividends, prizes, etc.>* * *ausschütten (trennb, hat -ge-)A. v/tB. v/r:sich ausschütten vor Lachen umg kill o.s. laughing, split one’s sides with laughter, crease ( oder double) up* * *transitives Verb1) tipp out <water, sand, etc.>; (leeren) empty <bucket, bowl, container>; (verschütten) spillsich vor Lachen ausschütten [wollen] — (ugs.) split one's sides laughing; die laughing (coll.); s. auch Herz 2)
2) (auszahlen) distribute <dividends, prizes, etc.>* * *v.to pour out v. -
25 Füllen
I v/t1. (Behälter, Torte, Zahn) fill; (Loch) auch stop; (Braten, Kissen etc.) stuff; den Eimer mit Wasser füllen fill (up) the bucket with water; bis zum Rand füllen fill to the brim, fill (right) up; gefüllt2. füllen in (+ Akk) fill into; (gießen) pour into; in Säcke, Kisten etc.: put into; in Flaschen füllen bottle; Sand in Säcke füllen put sand into sacks, fill sacks with sand3. Sache: (einnehmen) take up; der Bericht füllte 15 Seiten the report took up ( oder filled) 15 pagesII v/refl fill; Badewanne, Saal: fill up; seine Augen füllten sich mit Tränen his eyes filled with tears; der Saal füllte sich schnell ( mit Gästen) the hall filled up very quickly* * *das Füllen(Tier) filly* * *Fụ̈l|len ['fʏlən]nt -s, -See:= Fohlen* * *1) (to put (something) into (until there is no room for more); to make full: to fill a cupboard with books; The news filled him with joy.) fill2) (to put something in a hole (in a tooth etc) to stop it up: The dentist filled two of my teeth yesterday.) fill3) (a young horse.) colt4) (to fill (eg a turkey, chicken etc) with stuffing before cooking.) stuff* * *Fül·len<-s, ->[ˈfʏlən]* * *1.transitives Verb1) fillbis zum Rand gefüllt sein — be full to the brim
der Saal ist bis auf den letzten Platz gefüllt — the hall is completely full; s. auch gefüllt
2) (fig.) fill in < gap, time>3) (mit einer Füllung versehen) stuff <fowl, tomato, apple, mattress, toy>; fill < tooth>; s. auch gefüllt4) (schütten) pouretwas in Flaschen/Säcke füllen — bottle something/put something into sacks
5) (einnehmen) fill <space etc.>2.reflexives Verb fill [up]sich mit etwas füllen — fill up with something
* * ** * *1.transitives Verb1) fillder Saal ist bis auf den letzten Platz gefüllt — the hall is completely full; s. auch gefüllt
2) (fig.) fill in <gap, time>3) (mit einer Füllung versehen) stuff <fowl, tomato, apple, mattress, toy>; fill < tooth>; s. auch gefüllt4) (schütten) pouretwas in Flaschen/Säcke füllen — bottle something/put something into sacks
5) (einnehmen) fill <space etc.>2.reflexives Verb fill [up]* * *- n.filly n. -
26 Kübel
m; -s, -; bucket; größerer, für Pflanzen: tub; (Toiletteneimer) (latrine) bucket; es gießt wie aus oder wie mit Kübeln umg. it’s bucketing (down), it’s coming down in buckets; Kübel voll Bosheit oder Schmutz über jemanden ausgießen fig. unleash torrents of abuse on s.o.* * *der Kübelbucket; tub* * *Kü|bel ['kyːbl]m -s, -bucket, pail; (für Jauche etc) container; (inf im Gefängnis) latrine or toilet bucket, crapper (inf); (für Bäume) tubes regnet ( wie) aus or mit Kǘbeln — it's bucketing down (Brit), it's coming down in buckets
* * *(a small round container for ice-cream etc.) tub* * *Kü·bel<-s, ->[ˈky:bl̩]m1. (großer Eimer) bucket, pail5.* * *der; Kübels, Kübel1) pail; (PflanzenKübel) tub2) (Toiletteneimer) [latrine] bucket* * *wie mit Kübeln umg it’s bucketing (down), it’s coming down in buckets;Schmutz über jemanden ausgießen fig unleash torrents of abuse on sb* * *der; Kübels, Kübel1) pail; (PflanzenKübel) tubes gießt wie aus Kübeln — (ugs.) it's bucketing down
2) (Toiletteneimer) [latrine] bucket* * *bucket n.tub n. -
27 unterstellen
(trennb., hat -ge-)I v/t2. (unterbringen) put (in + Dat in[to]); (dalassen) leave ( bei jemandem at s.o.’s place); (lagern) store ( bei at)II v/refl zum Schutz: shelter, take shelter ( vor + Dat from); stellen wir uns dort unter, bis es aufhört zu regnen let’s take shelter under there until ( oder till umg.) the rain stops—v/t (untr., hat)1. jemandem unterstellen, dass... allege ( oder imply, insinuate) that s.o....; jemandem eine Lüge / unlautere Motive etc. unterstellen allege ( oder imply) that s.o. has lied / has dishonest motives etc.; jemandem böse Absichten unterstellen impute bad intentions to s.o.; jemandem etw. unterstellen allege that s.o. has done ( zeitneutral: is capable of doing) s.th.2. (vorläufig annehmen) suppose, assume; unterstellen wir einmal let’s assume (for the sake of argument); wenn man dies unterstellt granting that this is ( oder was) so3. jemandem etw. / jemanden unterstellen put s.o. in charge of s.th. / s.o.; jemandem unterstellt werden be placed under s.o.(‘s command MIL.)* * *un|ter|stẹl|len [ʊntɐ'ʃtɛlən] ptp unterste\#llt insep1. vt1) (= unterordnen) to (make) subordinate (+dat to); Abteilung, Ministerium etc auch to put under the control (+dat of)jdm unterstellt sein — to be under sb, to be answerable to sb; (in Firma) to report to sb
ihm sind vier Mitarbeiter unterstellt — he is in charge of four employees, he has four employees subordinate to him
jdm etw unterstellen — to put sb in charge of sth; (Mil) to put sth under the command of sb, to put sth under sb's command
2) (= annehmen) to assume, to supposeeinmal unterstellt, es sei so gewesen — supposing or let us suppose (that) it was so
3)(= unterschieben)
jdm etw unterstellen — to insinuate or imply that sb has done/said sthihm wurde unterstellt, gesagt zu haben,... — he was purported to have said...
2. vrto subordinate oneself (+dat to)* * *un·ter·stel·len *1[ʊntɐˈʃtɛlən]I. vt▪ jdm jdn/etw \unterstellen to put sb in charge of sb/sthwir unterstellen Ihnen vier Abteilungen we're putting you in charge of four departments▪ jdm/etw unterstellt sein to be under sb/sthSie sind ab sofort der Redaktion III unterstellt as from now you report to editorial department III▪ jdm etw \unterstellen to imply [or insinuate] that sb has said/done sth\unterstellen Sie mir Nachlässigkeit? are you implying that I have been negligent?II. vi▪ \unterstellen, [dass]... to suppose [or assume] [that]...ich unterstelle einfach einmal, dass Sie recht haben I'm just supposing for once that you are rightun·ter|stel·len2[ˈʊntɐʃtɛlən]I. vt1. (abstellen)▪ etw irgendwo/bei jdm \unterstellen to store sth somewhere/at sb's houseein Auto bei jdm \unterstellen to leave one's car at sb's houseer stellt ein paar Möbelstücke bei uns unter he's storing a few items of furniture at our place▪ etw \unterstellen to store sth underneatheinen Eimer \unterstellen to put a bucket underneathII. vr* * *I 1.transitives Verb1) (zur Aufbewahrung) keep; store < furniture>2) (unter etwas) put underneath2.reflexives Verb take shelterIItransitives Verb1) (jemandem unterordnen, übertragen)2) (annehmen) assumejemandem böse Absichten unterstellen — insinuate or imply that somebody's intentions are bad
* * *'unterstellen (trennb, hat -ge-)A. v/t2. (unterbringen) put (bei jemandem at sb’s place); (lagern) store (bei at)B. v/r zum Schutz: shelter, take shelter (vor +dat from);stellen wir uns dort unter, bis es aufhört zu regnen let’s take shelter under there until ( oder till umg) the rain stopsunter'stellen v/t (untrennb, hat)1.jemandem unterstellen, dass … allege ( oder imply, insinuate) that sb …;jemandem eine Lüge/unlautere Motive etcjemandem böse Absichten unterstellen impute bad intentions to sb;jemandem etwas unterstellen allege that sb has done ( zeitneutral: is capable of doing) sth2. (vorläufig annehmen) suppose, assume;unterstellen wir einmal let’s assume (for the sake of argument);wenn man dies unterstellt granting that this is ( oder was) so3.jemandem etwas/jemanden unterstellen put sb in charge of sth/sb;jemandem unterstellt werden be placed under sb(’s command MIL)* * *I 1.transitives Verb1) (zur Aufbewahrung) keep; store < furniture>2) (unter etwas) put underneath2.reflexives Verb take shelterIItransitives Verb1) (jemandem unterordnen, übertragen)2) (annehmen) assumejemandem böse Absichten unterstellen — insinuate or imply that somebody's intentions are bad
* * *v.to assume v.to impute v. -
28 winden
to coil; to wriggle; to braid; to twist; to wreathe; to twine; to plait;sich windento wreathe; to twist; to wind; to squirm; to wound* * *wịn|den I ['vɪndn] pret wa\#nd [vant] ptp gewu\#nden [gə'vʊndn]1. vtto wind; Kranz to bind; (= hochwinden) Eimer, Last to winch2. vr(Pflanze, Schlange) to wind (itself); (Bach) to wind, to meander; (Mensch) (durch Menge, Gestrüpp etc) to wind (one's way); (vor Schmerzen) to writhe (vor with, in); (vor Scham, Verlegenheit) to squirm (vor with, in); (fig = ausweichen) to try to wriggle outSee:→ auch gewundenIIvi impersIIIvti (HUNT)See:= wittern* * *1) (to hoist (up) or haul (in) using a winch.) winch2) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) wind* * *win·den1<wand, gewunden>[ˈvɪndn̩]I. vrdie Straße windet sich in Serpentinen den Pass hinauf the road snakes its way up the passII. vt1. (entwinden)3. (binden)▪ jdm/sich etw irgendwohin \winden to bind sb's/one's sth with sthsie wand sich ein Seidentuch ins Haar she bound [or tied] her hair with a silk scarfwin·den2[ˈvɪndn̩]vi impers to blow* * *I 1. 2.1) <plant, tendrils> wind (um around); < snake> coil [itself], wind itself (um around)2) (sich krümmen) writhesich winden wie ein Aal — (fig.) try to wriggle out of it
3) (sich schlängeln) <path, river> wind [its way]IIintransitives Verb; unpers* * *winden1; windet, wand, hat gewundenA. v/t1. wind (um [a]round); (Kranz) make, bind;sich (dat)Blumen ins Haar winden twine flowers in one’s hair2.jemandem etwas aus der Hand winden wrench sth out of sb’s hands3.in die Höhe winden hoistvor Schmerz etc: with); fig, vor Scham etc: squirm (with); Weg: wind (its way along); Fluss: auch meander;sich winden um wind ( oder coil) itself (a)round;sich winden durch durch Menschenmenge etc: weave one’s way through; durch Loch im Zaun etc: wriggle through;winden2 v/i unpers:es windet (sehr) it’s (very) windy* * *I 1. 2.1) <plant, tendrils> wind (um around); < snake> coil [itself], wind itself (um around)2) (sich krümmen) writhesich winden wie ein Aal — (fig.) try to wriggle out of it
3) (sich schlängeln) <path, river> wind [its way]IIintransitives Verb; unpers* * *v.(§ p.,pp.: wand, gewunden)= to wind v.(§ p.,p.p.: wound)to wreathe v.to wriggle v. -
29 heruntergeben
he|rụn|ter|ge|benvt septo hand down* * *he·run·ter|ge·bengib mir den Eimer herunter pass [or hand] me down the bucket, hand [or pass] the bucket down to me* * *unregelmäßiges transitives Verb (ugs.) pass or hand down* * *unregelmäßiges transitives Verb (ugs.) pass or hand down -
30 ausschöpfen
-
31 Henkel
m <tech.allg> (z.B. an Eimer) ■ bail; hoop-handlem < textil> ■ tuck stitch; fall-plate loop; loop -
32 Hochlöffel-Schöpfeimerbagger
m <bau.masch> (der Eimer bewegt sich beim Arbeiten weg vom Bagger) ■ dipper dredgerGerman-english technical dictionary > Hochlöffel-Schöpfeimerbagger
-
33 Pütz
-
34 Schöpfbüchse
-
35 Schöpfeimer
-
36 Tieflöffel-Schöpfeimerbagger
m <bau.masch> (Eimer bewegt sich beim Schöpfen zum Bagger hin) ■ back-hoe dredgerGerman-english technical dictionary > Tieflöffel-Schöpfeimerbagger
-
37 Sägezahn
-
38 Zahn
Zahn2 m TECH gear (an der Drehdurchführung); gear tooth, tooth; lobe (des Läufers eines Schraubenverdichters) -
39 heruntergeben
he·run·ter|ge·ben -
40 Kübel
Kü·bel <-s, -> [ʼky:bl̩] m1) ( großer Eimer) bucket, pailWENDUNGEN:[wie] aus/in/mit \Kübeln regnen [o gießen] [o schütten] to rain [in] buckets
См. также в других словарях:
Eimer — bezeichnet: Eimer (Behälter), einen Behälter Eimer (Volumenmaß), ein davon abgeleitetes historisches Volumenmaß Eimer (Rauchgerät), ein Rauchutensil, in der klassischen Form bestehend aus einem Eimer als Behälter für Wasser, einer bodenlosen… … Deutsch Wikipedia
Eimer — Eimer, das bekannte hölzerne Gefäß von verschiedener Form. Als Maß hält der Leipziger Eimer 64 Kannen, der Nürnberger 68 Kannen, der Berliner 64, der Wiener nur 40 Maß. Zwölf Eimer machen 1 Fuder, 3 ein Oxhoft, 2 ein Ohm. Doch ist dieß Verhältniß … Damen Conversations Lexikon
Eimer — Eimer: Mit dem zweihenkligen römischen Vorratskrug aus Ton wurde auch seine Bezeichnung lat. amp‹h›ora (vgl. dazu ↑ Ampel) ins Germ. entlehnt und ergab ahd. amber, aengl. amber (beachte den entsprechenden Vorgang bei »Becher, Kanne, Pfanne« u. a … Das Herkunftswörterbuch
Eimer — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Könntest du mir bitte einen Eimer bringen? • Der Fensterputzer benutzt eine Leiter und einen Eimer … Deutsch Wörterbuch
Eimer — Sm std. (8. Jh.), mhd. eimer, eimber, einber, ahd. eimbar m./n., eimb(a)ri n., eimbarī(n) n. Entlehnung Das Wort ist ursprünglich, wie ae. āmber, ōmbor m./n.( ?) entlehnt aus l. amphora f. Gefäß mit zwei Henkeln , das seinerseits aus gr.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Eimer — Eimer, 1) ein von eichenen od. fichtenen Dauden zusammengesetztes Gefäß, oben weiter als unten, gewöhnlich mit eisernen Bändern u. einem eisernen Bügel versehen; dient zum Wasserholen (Wasser E.), zum Schöpfen des Wassers in Ziehbrunnen (Brunnen… … Pierer's Universal-Lexikon
Eimer [1] — Eimer (altdeutsch einpar, eimber, soviel wie Gefäß mit Einem Griff), Wassergefäß mit darübergehendem Bügel zum Tragen und Schöpfen; auch Name ehemaliger Flüssigkeitsmaße. In Preußen enthielt der E. 2 Anker = 68,702 Lit., in Mecklenburg Schwerin 4 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Eimer [2] — Eimer, Theodor, Zoolog, geb. 22. Juni 1843 in Stäfa am Zürichsee, gest. 30. Mai 1898 in Tüb ingen, studierte daselbst, in Heidelberg, Würzburg, Freiburg und Berlin Medizin und Naturwissenschaft, wurde Prosektor der Zootomie unter Kölliker in… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Eimer — Eimer, Gefäß mit Bügel zum Tragen; auch ehemaliges Flüssigkeitsmaß: In Preußen = 1/2 Ohm = 68,70 l, in Bayern = 1 Schenkeimer = 60 Maß = 64,142 l, in Sachsen = 72 Dresdner Kannen = 67,36 l, in Württemberg und Hohenzollern Helleichmaß für… … Lexikon der gesamten Technik
Eimer — Eimer, früheres Flüssigkeitsmaß verschiedener Größe, in Preußen zu 60 Quart = 68,7 l, in Bayern zu 64 Maß = 68,42 l (Visier E.) und zu 60 Maß = 64,14 l (Schenk E.), in Sachsen zu 72 Kannen = 67,36 l, in Württemberg zu 160 Helleichmaß = 293,93 l,… … Kleines Konversations-Lexikon
Eimer — Eimer, Flüssigkeitsmaß in Deutschland von sehr verschiedenem Gehalte; z.B. in Bayern zu 64 Maß, in Oesterreich 40 Maß etc … Herders Conversations-Lexikon