-
1 la chimenea echa humo
la chimenea echa humoder Schornstein raucht -
2 se nos echa el tiempo encima
se nos echa el tiempo encimadie Zeit rennt uns davon -
3 Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, echa las tuyas a remojar
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cuando las barbas de tu vecino vieres pelar, echa las tuyas a remojar.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Aconseja aprender de lo que sucede a otros a fin de escarmentar y precaverse]Wenn deines Nachbarn Haus brennt, geht es auch dich an.Wenn du den Bart des Nachbarn scheren siehst, mache deinen schon mal nass.Man muss aus fremdem Schaden klug werden.Fremder Schaden sollte dir eine Warnung sein.Das soll dir eine Warnung sein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, echa las tuyas a remojar
-
4 El ciego que ha tropezado le echa la culpa al empedrado
Ein Stümper findet kein gutes Werkzeug.Man muss die Schuld des Esels nicht auf den Satteln schieben.Wer über eine Laterne fällt, muss das Licht nicht schelten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El ciego que ha tropezado le echa la culpa al empedrado
-
5 El hambre echa al lobo al monte
Der Hunger treibt den Wolf ins Dorf.Hunger treibt den Wolf ins Dorf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hambre echa al lobo al monte
-
6 El mejor escribano echa un borrón
Irren ist menschlich.Einen Fehler macht jeder.Das kann jedem einmal passieren.Das kann selbst in der besten Familie vorkommen.Niemand ist ganz golden.Niemand ist ohne Fehl.Niemand ist ohne Tadel.Niemand ist perfekt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El mejor escribano echa un borrón
-
7 Este no echa fuera a los demonios sino por Belcebú, príncipe de los demonios. [Mateo 12,24]
Man muss den Teufel nicht mit Beelzebub austreiben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Este no echa fuera a los demonios sino por Belcebú, príncipe de los demonios. [Mateo 12,24]
-
8 Quien con perros se echa, con pulgas se levanta
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que con niños se acuesta, mojado se levanta.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que con niños se acuesta, meado se levanta.Wer sich zu den Hunden legt, steht mit Flöhen auf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien con perros se echa, con pulgas se levanta
-
9 Quien paga descansa y quien cobra echa panza
Zahlen macht ledig.Zahlen macht frei von Verpflichtungen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien paga descansa y quien cobra echa panza
-
10 Quien se echa sin cena, toda la noche devanea
Man schläft nicht gut mit hungrigem Magen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien se echa sin cena, toda la noche devanea
-
11 echo
pozostać bez echa keinen Anklang finden, keine Resonanz hervorrufen; -
12 European Council for High ability
eng. ECHAУниверсальный русско-немецкий словарь > European Council for High ability
-
13 encima
1. en'θima advoben, darauf, oberhalb2. en'θima prep1)encima de — auf, über
2) ( además) noch dazu, außerdemadverbio1. [lugar] oben2. [además] obendrein3. [sobre sí]————————encima de locución preposicional1. [sobre] auf (+D)[lugar] über (+D)2. [además] zudem————————por encima de locución preposicional[local] über (+D)[movimiento] über (+A)encimaencima [eṇ'θima]I adverbionum1num (arriba) obendrauf; llevar [ oder tener] encima (consigo) dabei haben; tener encima (molestia) auf dem Hals(e) haben; ya tenemos bastante encima (figurativo) wir haben schon genug Sorgen; quitarse de encima (librarse) loswerden; quitar a alguien un peso de encima (figurativo) jdm einen Stein vom Herzen nehmen; se me ha quitado un peso de encima (figurativo) mir ist ein Stein vom Herzen gefallen; echarse encima de alguien (figurativo) jdn überfallen; se nos echa el tiempo encima die Zeit rennt uns davonnum2num (además) obendrein; te di el dinero y encima una botella de vino ich gab dir das Geld und dazu noch eine Flasche WeinII preposiciónnum1num (local: sobre) (por) encima de (sin contacto) über +dativo; el libro está encima de la mesa das Buch liegt auf dem Tisch; viven encima de nosotros sie wohnen über uns; estar encima de alguien (figurativo) ein Auge auf jemanden habennum2num (con movimiento) (por) encima de (sin contacto) über +acusativo; pon esto encima de la cama leg das auf das Bett; cuelga la lámpara encima de la mesa häng die Lampe über den Tisch; ¡por encima de mí! (figurativo) nur über meine Leiche!; ése pasa por encima de todo (figurativo) der geht über Leichennum3num (más alto) el rascacielos está por encima de la catedral dieser Wolkenkratzer ist höher als die Kathedrale -
14 humo
'umomRauch m, Qualm msustantivo masculino————————humos sustantivo masculino pluralhumohumo ['umo]num1num (de chimenea) Rauch masculino; señal de humo Rauchsignal neutro; en ese bar siempre hay humo diese Kneipe ist immer völlig verqualmt; la chimenea echa humo der Schornstein raucht; tragar el humo al fumar auf Lunge rauchennum4num plural (vanidad) Einbildung femenino; bajarle los humos a alguien jdm einen Dämpfer versetzen; subírsele los humos a la cabeza hochnäsig werden; tener muchos humos sehr eingebildet sein -
15 echador
etʃa'đɔrm( que echa) Werfer m -
16 pozostawać
pozostawać (pozostaję) < pozostać> (pozostanę) bleiben ( przy L bei D); reszta, część übrig bleiben (po L von D);pozostawać w tyle zurückbleiben;pozostawać bez echa keinen Anklang finden;pozostawać w cieniu fig im Schatten bleiben;nie pozostaje mi nic innego es bleibt mir nichts anderes übrig -
17 brzmienie
brzmienie [bʒmjɛɲɛ] nt -
18 echo
-
19 przechodzić
przechodzić [pʃɛxɔʥ̑iʨ̑]1) ( przebywać drogę)\przechodzić rzekę/ulicę den Fluss passieren/die Straße überquerenII. vi1) ( iść dalej)\przechodzić obok czegoś an etw +dat vorbeigehen2) ( przedostawać się)\przechodzić przez ulicę über die Straße gehen, die Straße überqueren4) ( być przekazywanym)\przechodzić z rąk do rąk von Hand zu Hand gehen5) ( mijać) ból: vorübergehen; czas: vergehen; termin: verstreichen6) ( otrzymać promocję)przejść do następnej klasy versetzt werden7) ( zmienić)przejść na katolicyzm zum Katholizismus übertretenprzejść na inne stanowisko die Stellung wechselnprzejść w stan spoczynku in den Ruhestand treten [ lub gehen]8) ( przekształcać się)coś przechodzi w coś etw geht in etw +akk über9) ( przekraczać)\przechodzić samego siebie sich +akk selbst übertreffenprzejść bez echa keine Resonanz findenprzejść do historii in die Geschichte eingehenprzejść do konkretów in die Details gehenani mi przez myśl nie przeszło, że... ich habe nicht einmal daran gedacht, dass...przejść nad czymś do porządku dziennego über etw +akk zur Tagesordnung übergehenprzejść przez czyjeś ręce durch jds Hände gehen\przechodzić na czyjąś własność in jds +akk Eigentum übergehen\przechodzić suchą nogą trockenen Fußes überquerenprzejść z kimś na ty mit jdm zum Du [ lub zur Duzform] übergehen -
20 wirkungslos
См. также в других словарях:
echa — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. nmos, blp, D. ech {{/stl 8}}{{stl 7}} spóźnione, niepełne wiadomości o czymś; pogłoski, opinie : {{/stl 7}}{{stl 10}}W Kanadzie dotarły do mnie pierwsze echa z kraju. Dochodzą echa wojny. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ECHA — may refer to:* European Chemicals Agency an Agency of the European Union * European Council for High Ability an NGO of the Council of Europe concerned with Giftedness … Wikipedia
ECHA — Die Europäische Agentur für chemische Stoffe (ECHA, European Chemicals Agency) ist eine Behörde der EU, die die technischen, wissenschaftlichen und administrativen Aspekte bei der Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien regelt. Sie … Deutsch Wikipedia
ECHA — Agence européenne des produits chimiques Agence Européenne des Produits Chimiques … Wikipédia en Français
Echa — Agence européenne des produits chimiques Agence Européenne des Produits Chimiques … Wikipédia en Français
Echa Rabbati — Midrasch (hebr. מדרשׁ, pl. Midraschim) ist die Auslegung religiöser Texte im rabbinischen Judentum. Inhaltsverzeichnis 1 Wortbedeutung 2 Geschichte 3 Form 3.1 Halachische Midraschim 3.2 … Deutsch Wikipedia
echa(d)o p’alante — adj. valiente, atrevido, audaz. ❙ «Solano fue siempre un echao p’alante.» Carlos Zeda, Historias de Benidorm. ❙ «...puesto que Mascarada es un poema echao p’alante, que tiene tan poco pudor en todo...» Pere Gimferrer, ABC Literario, 8.5.98. ❙ «es … Diccionario del Argot "El Sohez"
écha — bêcha escha geisha … Dictionnaire des rimes
pozostawać – pozostać bez echa [odzewu] — {{/stl 13}}{{stl 33}} nie wywołać reakcji, nie zostać zrealizowanym; być ignorowanym :{{/stl 33}}{{stl 10}}Zgłaszane wielokrotnie postulaty w sprawie zwiększenia nakładów na oświatę pozostały bez echa. Apele o ograniczenie palenia w miejscach… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przechodzić – przejść bez echa — {{/stl 13}}{{stl 7}} pozostawać niezauważonym, nie wzbudzać szerszego zainteresowania, spodziewanej reakcji : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ostatni film reżysera przeszedł bez echa. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
1909 ECHA season — The 1909 Eastern Canadian Hockey Association (ECHA) season lasted from January 2 until March 6. Teams played a twelve game schedule. The Ottawa Senators would win the league championship with a record of ten wins, two losses and take over the… … Wikipedia