Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

dwelling+place

  • 41 göç

    ",-çü 1. migration; emigration; immigration. 2. transhumance. 3. moving (from one dwelling place to another), migration. 4. household goods being moved. 5. seasonal migration (of animals). - etmek 1. to migrate; to emigrate; to immigrate. 2. to move (from one dwelling place to another), migrate. 3. (for animals) to migrate."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > göç

  • 42 domicilo

    abode, dwelling place, dwelling-place, residence

    Esperanto-English dictionary > domicilo

  • 43 loĝloko

    abode, dwelling place, dwelling-place, residence

    Esperanto-English dictionary > loĝloko

  • 44 Wohnort

    m (place of) residence
    * * *
    der Wohnort
    place of residence; residence; dwelling place
    * * *
    Wohn|ort
    m pl - orte
    place of residence
    * * *
    Wohn·ort
    m place of residence
    * * *
    der; Pl. Wohnorte place of residence
    * * *
    Wohnort m (place of) residence
    * * *
    der; Pl. Wohnorte place of residence
    * * *
    -e m.
    place of residence n.
    residence n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Wohnort

  • 45 Aufenthaltsort

    Aufenthaltsort m 1. GEN whereabouts (allgemein); 2. PERS, RECHT place of abode, residence, place of residence (Wohnsitz)
    * * *
    m < Recht> Wohnort place of abode, place of residence
    * * *
    Aufenthaltsort
    whereabouts, domicile, local habitation, place [of abode], residence, abidal, home;
    ohne festen Aufenthaltsort of no fixed abode;
    jetziger Aufenthaltsort unbekannt present location unknown;
    beliebter Aufenthaltsort repair;
    zur Sozialhilfe berechtigender Aufenthaltsort settlement;
    dauernder Aufenthaltsort dwelling place;
    gesetzlicher Aufenthaltsort settlement;
    gewöhnlicher Aufenthaltsort usual place of abode, habitual residence;
    gesetzlich zugelassener Aufenthaltsort legal stopping place;
    seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort haben to be ordinarily resident.

    Business german-english dictionary > Aufenthaltsort

  • 46 Wohnsitz

    m (place of) residence; erster / zweiter Wohnsitz first / second residence; fester oder ständiger Wohnsitz permanent address; ohne festen Wohnsitz of no fixed abode ( oder address); seinen Wohnsitz aufschlagen in (+ Dat) make one’s home in; seinen Wohnsitz auf dem Land haben live in the country
    * * *
    der Wohnsitz
    residency; abode; domicile; place; residence; place of residence; dwelling place
    * * *
    Wohn|sitz
    m
    domicile

    ohne festen Wóhnsitz — of no fixed abode

    * * *
    (a person's home, especially the grand house of someone important.) residence
    * * *
    Wohn·sitz
    m ADMIN (geh) domicile, permanent abode
    erster \Wohnsitz main place of residence
    gesetzlicher \Wohnsitz domicile by operation of law
    gewillkürter \Wohnsitz elected domicile
    ohne festen \Wohnsitz of no fixed abode
    * * *
    der place of residence; domicile (formal)
    * * *
    Wohnsitz m (place of) residence;
    erster/zweiter Wohnsitz first/second residence;
    ständiger Wohnsitz permanent address;
    ohne festen Wohnsitz of no fixed abode ( oder address);
    seinen Wohnsitz aufschlagen in (+dat) make one’s home in;
    * * *
    der place of residence; domicile (formal)
    * * *
    -e m.
    abode n.
    domicile n.
    residence n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Wohnsitz

  • 47 οὐρανός

    οὐρανός, οῦ, ὁ 24:31 (Hom.+; ‘heaven’ in various senses)
    the portion or portions of the universe gener. distinguished from planet earth, heaven (so mostly in the sing.; s. B-D-F §141, 1)
    mentioned w. the earth
    α. forming a unity w. it as the totality of creation (Pla., Euthyd. 296d οὐρανὸς καὶ γῆ; Gen 1:1; 14:19, 22; Tob 7:17 BA; Jdth 9:12; Bel 5; 1 Macc 2:37 al.; PsSol 8:7; ParJer 5:32; Just., D. 74, 1; PGM 13, 784 ὁ βασιλεύων τῶν οὐρανῶν κ. τῆς γῆς κ. πάντων τῶν ἐν αὐτοῖς ἐνδιατριβόντων; Orig., C. Cels. 6, 59, 6; Theoph. Ant. 1, 4 [p. 64, 13]) ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ Mt 5:18; 11:25; 24:35; Mk 13:31; Lk 10:21; 16:17; 21:33; Ac 4:24; 14:15; 17:24 (on the absence of the art. s. B-D-F §253, 3); Rv 14:7; 20:11; Dg 3:4; AcPlCor 2:9; 19.
    β. standing independently beside the earth or contrasted w. it: Mt 5:34f; Ac 7:49 (cp. on both Is 66:1). ἐν (τῷ) οὐρανῷ καὶ ἐπὶ (τῆς) γῆς Mt 6:10; 28:18; Lk 11:2 v.l.; Rv 5:13.—1 Cor 8:5; Rv 5:3; ISm 11:2. τὸ πρόσωπον τ. γῆς καὶ τ. οὐρανοῦ Lk 12:56. Cp. Hb 12:26 (Hg 2:6); Js 5:12.—τὰ ἔσχατα τ. γῆς as extreme contrast to heaven 1 Cl 28:3. By God’s creative word the heaven was fixed and the earth founded on the waters Hv 1, 3, 4. Neither heaven nor earth can be comprehended by human measure 16:2 (Is 40:12). On ἀπʼ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ Mk 13:27 s. under ἄκρον. ὁ πρῶτος οὐρ. καὶ ἡ πρώτη γῆ will give way in the last times to the οὐρ. καινός and the γῆ καινή Rv 21:1 (cp. Is 65:17; 66:22).
    as firmament or sky over the earth; out of reach for humans Hm 11:18. Hence ἕως οὐρανοῦ (ApcEsdr 4:32) Mt 11:23; Lk 10:15 or εἰς τὸν οὐρ. Hv 4, 1, 5 as an expr. denoting a great height. Likew. ἀπὸ τ. γῆς ἕως τ. οὐρανοῦ 1 Cl 8:3 (scripture quot. of unknown origin); GPt 10:40 (for a transcendent being who walks on the earth and whose head touches the sky, s. Il. 4, 443). Since the heaven extends over the whole earth, ὑπὸ τὸν οὐρ. under (the) heaven = on earth, throughout the earth (Pla., Tim. 23c, Ep. 7, 326c; UPZ 106, 14 [99 B.C.]; Eccl 1:13; 3:1; Just., A II, 5, 2) Ac 2:5; 4:12; Col 1:23; Hs 9, 17, 4; m 12, 4, 2. ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ throughout the earth 1 Cl 53:3 (Dt 9:14). ἐκ τῆς (i.e. χώρας) ὑπὸ τὸν οὐρ. εἰς τὴν ὑπʼ οὐρανόν from one place on earth to another Lk 17:24 (cp. Dt 29:19; Bar 5:3; 2 Macc 2:18 ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρ. εἰς τὸν ἅγιον τόπον).—In the last days there will appear τέρατα ἐν τ. οὐρανῷ ἄνω wonders in the heaven above Ac 2:19 (Jo 3:3 v.l.). σημεῖον ἐν τῷ οὐρ. Rv 12:1, 3 (cp. Diod S 2, 30, 1 τὰ ἐν οὐρανῷ γινόμενα=what takes place in the heavens; Ael. Aristid. 50, 56 K.=26 p. 519 D., where the statue of Asclepius from Pergamum appears ἐν τῷ οὐρανῷ). The sky can even be rolled up; s. ἑλίσσω.—Rain falls fr. heaven (X., An. 4, 2, 2) and heaven is closed to bring about a drought Lk 4:25.—Rv 11:6; Js 5:18 (cp. 2 Ch 6:26; 7:13; Sir 48:3). Lightning also comes fr. heaven (Bacchylides 17, 55f ἀπʼ οὐρανοῦ … ἀστραπάν [=Attic-ήν]) Lk 10:18. Likew. of other things that come down like rain to punish sinners: fire Lk 9:54 (cp. 4 Km 1:10; TestAbr A 10 p. 88, 14 [Stone p. 24]); Rv 20:9; fire and brimstone Lk 17:29 (cp. Gen 19:24); apocalyptic hail Rv 16:21; AcPl Ha 5, 7.
    as starry heaven IEph 19:2. τὰ ἄστρα τοῦ οὐρ. (cp. ἄστρον and s. Eur., Phoen. 1; Diod S 6, 2, 2 ἥλιον κ. σελήνην κ. τὰ ἄλλα ἄστρα τὰ κατʼ οὐρανόν; Ael. Aristid. 43, 13 K.=1 p. 5 D.; TestAbr A 1 p. 78, 1 [Stone p. 4]; JosAs 2:11) Hb 11:12. οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρ. 1 Cl 32:2 (Gen 22:17); cp. 10:6 (Gen 15:5). In the time of tribulation at the end of the world the stars will fall fr. heaven Mt 24:29a; Mk 13:25a; Rv 6:13; 12:4. Cp. 8:10; 9:1. ἡ στρατιὰ τοῦ οὐρ. (s. οὐράνιος) the host of heaven, of the stars, which some Israelites illicitly worshipped Ac 7:42 (worship of the στρατιὰ τοῦ οὐρ. in enmity to Yahweh also Jer 7:18; 19:13; Zeph 1:5; 2 Ch 33:3, 5). These are also meant by the δυνάμεις τῶν οὐρανῶν Mt 24:29b; Lk 21:26; cp. Mk 13:25b (cp. δύναμις 4).
    as place of atmosphere (cp. TestAbr A 9 p. 87, 15 [Stone p. 22] εἰς τὴν αἰθέρα τοῦ οὐρανοῦ); clouds hover in it, the νεφέλαι τοῦ οὐρ. (s. νεφέλη) Mt 24:30b; 26:64; Mk 14:62; D 16:8. Likew. the birds, τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ (Gen 1:26; Ps 8:9; Jdth 11:7; ParJer 7:3; cp. Bar 3:17) Mt 6:26; 8:20; 13:32; Mk 4:32; Lk 8:5; 9:58; Ac 10:12; 11:6; 6:12 (Gen 1:26), 18; Hs 9, 24, 1; GJs 3:2 codd.; 18:2 codd.—πυρράζει ὁ οὐρανός Mt 16:2, 3.—In connection w. τὸν σατανᾶν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα Lk 10:18 the atmosphere may well be thought of as an abode of evil spirits. On Satan as the ἄρχων τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, s. ἀήρ. Cp. also the λεγόμενοι θεοὶ εἴτε ἐν οὐρ. εἴτε ἐπὶ γῆς 1 Cor 8:5. In any case Rv 12:7f speaks of the dragon and his angels as being in heaven.
    The concept of more than one heaven (the idea is Semitic; but s. FTorm, ZNW 33, ’34, 48–50, who refers to Anaximander and Aristot. Also Ps.-Apollod. 1, 6, 1, 2 ms. and Achilles Tat. 2, 36, 4 and 37, 2 ms. have οὐρανοί; Himerius, Or. 66 [=Or. 20], 4 οὐρανοί as the abode of the gods; also Hesychius Miles. [VI A.D.] c. 66 JFlach of the ‘godless heathen’ Tribonian.—Schlatter, Mt2 p. 58 on 3:2: ‘The pl. οὐρανοί is found neither in Philo nor Joseph.’ Cp. PKatz, Philo’s Bible ’50, 141–46; Mussies 84) is also found in our lit. (s. 1aα; Theoph. Ant. 1, 4 [p. 64, 15]), but it is not always possible to decide with certainty just where the idea is really alive and where it simply survives in a formula (in J’s Gospel the pl. is entirely absent; Rv has it only 12:12 [fr. LXX]. Eph always has the pl. In others the sing. and pl. are interchanged for no apparent reason [cp. Hb 9:23 w. 24 or Hv 1, 1, 4 w. 1, 2, 1; also GPt 10:40f; Ps. 113:11 lines 1 and 2; TestAbr, TestJob, Just., Tat.]): the third heaven (cp. Ps.-Lucian, Philopatris 12 ἐς τρίτον οὐρανὸν ἀεροβατήσας [s. on ἀνακαινίζω and πνεῦμα 8]; PSI 29, 2ff [IV A.D.?] ἐπικαλοῦμαί σε τὸν καθήμενον ἐν τῷ πρώτῳ οὐρανῷ … ἐν τῷ β´ οὐρ. … ἐν τῷ γ´ οὐρ.; Simplicius, In Epict. p. 100, 13 Düb. ὀκτὼ οὐρανοί; TestLevi 3:3; GrBar 11:1 εἰς πέμπτον οὐ. Combination of the third heaven and paradise, GrBar 10:1ff; ApcMos 37. S. τρίτος 1a) 2 Cor 12:2 (s. JohJeremias, Der Gottesberg 1919, 41ff; Ltzm., Hdb.4 ’49, exc. on 2 Cor 12:3f [lit.]). ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν Eph 4:10. τ. πάντα ἐν τ. οὐρανοῖς κ. ἐπὶ τ. γῆς Col 1:16; cp. vs. 20. ἔργα τ. χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρ. Hb 1:10 (Ps 101:26).—4:14; 7:26; 2 Pt 3:5, 7, 10, 12f (of the heavens, their destruction in the final conflagration, and their replacement by the καινοὶ οὐρ.); 1 Cl 20:1; 33:3. τακήσονταί τινες τῶν οὐρανῶν 2 Cl 16:3.—S. also Lampe s.v. 2.—From the concept of various celestial levels a transition is readily made to
    transcendent abode, heaven (the pl. is preferred for this mng.: B-D-F §141, 1; Rob. 408)
    as the dwelling-place (or throne) of God (Sappho, Fgm. 56 D.2 [=Campbell 54] of Eros; Solon 1, 22 D.3 of Zeus; Hom. Hymn to Aphrodite 291 [all three οὐρ. in the sing. as the seat of the gods]; Pla., Phdr. 246e ὁ μέγας ἐν οὐρανῷ Ζεύς; Ps.-Aristot., De Mundo 2, 2; 3, 4 ὁ οὐρ. as οἰκητήριον θεοῦ or θεῶν; Dio Chrys. 19[36], 22 θεῶν μακάρων κατʼ οὐρανόν; Artem. 2, 68 p. 159, 13 ὁ οὐρανὸς θεῶν ἐστὶν οἶκος; Ael. Aristid. 43, 14 K.=1 p. 5 D.; Maximus Tyr. 11, 11b; ins from Saïtaï in Lydia [δύναμις 5]; IAndrosIsis, Cyrene 8 p. 129.—On the OT: GWestphal, Jahwes Wohnstätten 1908, 214–73) Mt 23:22; Ac 7:55f; Hb 8:1; 16:2b (Is 66:1); Dg 10:7. ὁ θεὸς ὁ ἐν τοῖς οὐρ. Hv 1, 1, 6 (cp. Tob 5:17 S). ὁ θεὸς τοῦ οὐρ. (Gen 24:3) Rv 11:13; 16:11. ὁ κύριος ἐν οὐρανοῖς Eph 6:9; cp. Col 4:1. ὁ πατὴρ ὑμῶν (μου, ἡμῶν) ὁ ἐν (τοῖς) οὐρ. (silver tablet fr. Amisos: ARW 12, 1909, 25 ἐγώ εἰμι ὁ μέγας ὁ ἐν οὐρανῷ καθήμενος) Mt 5:16, 45; 6:1, 9; 7:11, 21b; 10:33; 12:50; 16:17; 18:10b, 14, 19; Mk 11:25f; Lk 11:2 v.l.; D 8:2 (here the sing. ὁ ἐν τῷ οὐρ. Cp. PGM 12, 261 τῷ ἐν οὐρανῷ θεῷ). ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ the Father who (gives) from heaven Lk 11:13 (Jos., Ant. 9, 73 ἐκχέαι τὸν θεὸν ἐξ οὐρανοῦ). God dwells in τὰ ὕψη τῶν οὐρ. 1 Cl 36:2. Therefore the one who prays looks up toward heaven: ἀναβλέπειν εἰς τὸν οὐρ. (s. ἀναβλέπω 1) Mt 14:19; Mk 6:41; 7:34; Lk 9:16; MPol 9:2; 14:1. ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρ. εἶδεν δόξαν θεοῦ Ac 7:55; ἐπάρας τ. ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρ. J 17:1.—The Spirit of God comes fr. (the open) heaven Mt 3:16; Mk 1:10; Lk 3:21; J 1:32; Ac 2:2(–4); 1 Pt 1:12; AcPlCor 2:5. The voice of God resounds fr. it (Maximus Tyr. 35, 7b Διὸς ἐξ οὐρανοῦ μέγα βοῶντος, the words follow) Mt 3:17; Mk 1:11; Lk 3:22; J 12:28; Ac 11:9; MPol 9:1 (cp. Just., D. 88, 8), and it is gener. the place where divine pronouncements originate Ac 11:5 and their end vs. 10. The ὀργὴ θεοῦ reveals itself fr. heaven Ro 1:18 (s. Jos., Bell. 1, 630 τὸν ἀπʼ οὐρανοῦ δικαστήν). Also, a σημεῖον ἐκ (ἀπὸ) τοῦ οὐρ. is a sign given by God Mt 16:1; Mk 8:11; Lk 11:16; cp. 21:11.—Lampe s.v. 4.
    Christ is ἐξ οὐρανοῦ from heaven, of a heavenly nature 1 Cor 15:47 (s. ἄνθρωπος 1d. On this HKennedy, St. Paul and the Conception of the ‘Heavenly Man’: Exp. 8th ser., 7, 1913, 97–110; EGraham, CQR 113, ’32, 226) and has come down from heaven J 3:13b, 31; 6:38, 42, 50 (Ar. 15, 1 ἀπʼ οὐρανοῦ καταβάς; Mel., P. 66, 467 ἀφικόμενος ἐξ οὐρανῶν), as ὁ ἄρτος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (s. ἄρτος 2). Cp. Ro 10:6. He returned to heaven (τὴν ἔνσαρκον εἰς τοὺς οὐρανοὺ ἀνάληψιν Iren. 1, 10, 1 [Harv. I 91, 2]; on the ascension s. CHönn, Studien zur Geschichte der Hf. im klass. Altertum: Progr. Mannheim 1910; EPfister, Der Reliquienkult im Altertum II 1912, 480ff; HDiels, Himmels u. Höllenfahrten v. Homer bis Dante: NJklA 49, 1922, 239–53; RHolland, Zur Typik der Himmelfahrt: ARW 23, 1925, 207–20; JKroll, Gott u. Hölle ’32, 533 [ind.: Ascensus]; WMichaelis, Zur Überl. der Hf.s-geschichte: ThBl 4, 1925, 101–9; AFridrichsen, D. Hf. bei Lk: ibid. 6, 1927, 337–41; GBertram, Die Hf. Jesu vom Kreuz: Deissmann Festschr. 1927, 187–217 [UHolzmeister, ZKT 55, ’31, 44–82]; HSchlier, Christus u. d. Kirche im Eph 1930, 1ff; VLarrañaga, L’Ascension de Notre-Seigneur dans le NT ’38 [fr. Spanish]. S. also at ἀνάστασις 2 end, and διά A 2a) to live there in glory: Mk 16:19; Lk 24:51; Ac 1:10f (AZwiep, The Ascension of the Messiah in Lukan Christology ’97); 2:34; 7:55f; 9:3; 22:6; 1 Pt 3:22; 15:9. Christians await his return fr. heaven: Ac 1:11; Phil 3:20; 1 Th 1:10; 4:16; 2 Th 1:7 (Just., A I, 51, 8 al.).—When Messianic woes have come to an end, τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ τ. ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ then the sign of the Human One (who is) in heaven will appear; acc. to the context, the sign consists in this, that he appears visibly in heavenly glory Mt 24:30.—Lampe s.v. 10b.
    as the abode of angels (Gen 21:17; 22:11; Ps.-Clem., Hom. 8, 12; TestAbr A 4 p. 80, 34 [Stone p. 8]; ParJer 3:2; ApcMos 38; Just., D. 57, 2) Mt 18:10a; 22:30; 24:36; 28:2; Mk 12:25; 13:32; Lk 2:15; 22:43; J 1:51; Gal 1:8; Rv 10:1; 18:1; 19:14; 20:1. Cp. Eph 3:15.—Lampe s.v. 7.
    Christians who have died also dwell in heaven (cp. Dio Chrys. 23 [40], 35 οὐρανοῦ καὶ τῶν ἐν αὐτῷ θείων κ. μακαρίων αἰώνιον τάξιν; Libanius, Or. 21 p. 459, 9 F. πόρρω τοῦ τὸν οὐρανὸν οἰκοῦντος χοροῦ; Oenomaus in Eus., PE 5, 33, 5; 12; Artem. 2, 68 p. 160, 25 τὰς ψυχὰς ἀπαλλαγείσας τῶν σωμάτων εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνιέναι τάχει χρωμένας ὑπερβάλλοντι; Himerius, Or. 8 [=23], 23: the daemon of the dead holds the σῶμα of the dead person, τὴν ψυχὴν ὁ οὐρανός; Quintus Smyrn. 7, 88; TestAbr A 20 p. 103, 26 [Stone p. 54]; TestJob 39:13; ApcEsdr 7:3). Their life, τὸ ἀληθῶς ἐν οὐρανῷ ζῆν, stands in strong contrast to the ὄντως θάνατος, that leads to the everlasting fire Dg 10:7b. Rhoda, who greets Hermas from heaven Hv 1, 1, 4, need not have died (s. MDibelius, Hdb. ad loc.), and still she shows us that heaven is open to the devout. Furthermore, the true citizenship of Christians is in heaven (Tat. 16, 1 τὴν ἐν οὐρανοῖς πορείαν; s. πολίτευμα) Phil 3:20; cp. Dg 5:9. Their names are enrolled in heaven (s. βίβλος 2) Lk 10:20; Hb 12:23. In heaven there await them their glorified body 2 Cor 5:1f, their reward Mt 5:12; Lk 6:23, their treasure Mt 6:20; Lk 12:33, the things they hoped for Col 1:5, their inheritance 1 Pt 1:4. It is a place of peace Lk 19:38.—ἐκ τοῦ οὐρανοῦ the New Jerusalem (s. Ἱεροσόλυμα 2) will come down to earth Rv 3:12; 21:2, 10.
    The concept of a heaven in which God, attendant spirits of God, and the righteous dead abide, makes it easy to understand the taking over of certain OT expressions in which heaven is personified εὐφραίνεσθε οἱ οὐρανοί (cp. Is 44:23; 49:13; Mel., P. 98, 747) Rv 12:12; cp. 18:20; 9:3 (Is 1:2); 11:2 (Jer 2:12); 1 Cl 27:7 (Ps 18:2).
    an indirect reference to God, God fig. ext. of 2 (s. βασιλεία 1b.—A common Hebrew practice, but not unknown among polytheists: Philippides Com. [IV/III B.C.] 27 νὴ τὸν οὐρανόν. Acc. to Clem. Al., Protr. 5, 66, 4 Θεόφραστος πῇ μὲν οὐρανὸν, πῇ δὲ πνεῦμα τὸν θεὸν ὑπονοεῖ=Theophrastus at one time thinks of God as heaven and at another time as spirit; Appian, Hann. 56 §233 σημεῖα ἐκ Διός [ln. 14 Viereck-R.]=ἐξ οὐρανοῦ [ln. 16]; JosAs 19:2; SEG XXVIII, 1251, 3 [III/IV A.D.; s. New Docs 3, 49f]). ἁμαρτάνειν εἰς τὸν οὐρ. sin against God Lk 15:18, 21. ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων Mt 21:25; Mk 11:30f; Lk 20:4f. βασιλεία τῶν οὐρ. (GrBar 11:2) in Mt=βασιλεία τοῦ θεοῦ 3:2; 4:17; 5:3, 10, 19f; 7:21; 8:11; 10:7; 11:11f; 13:11, 24, 31, 33, 44f, 47, 52; 16:19; 18:1, 3f, 23; 19:12, 14, 23; 20:1; 22:2; 23:13; 25:1: J 3:5 v.l.; AcPl Ha 8, 31 (restored)=BMM verso 3.—B. 53; 1484. DELG. M-M. DLNT 439–43. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οὐρανός

  • 48 место жительства

    1) General subject: abode, residence, place of residence, domicile (http://www.thefreedictionary.com/domicile)
    2) Naval: seat
    3) Rare: homestead
    4) Construction: habitat
    7) Politics: residency
    8) Jargon: hangout, roost
    9) Taxes: home
    10) Business: habitation
    12) Scuba diving: lodging

    Универсальный русско-английский словарь > место жительства

  • 49 Wohnort

    Wohnort m PERS place of residence
    * * *
    m < Person> place of residence
    * * *
    Wohnort
    domicile, abode, place of residence, [dwelling] place, abiding place, legal residence, inhabitancy, inhabitation;
    gegenwärtiger Wohnort actual residence;
    ständiger Wohnort permanent abode;
    Wohnort im Ausland residence abroad.

    Business german-english dictionary > Wohnort

  • 50 Wohnsitz

    Wohnsitz m 1. POL residence, place of residence, abode; 2. RECHT, STEUER domicile, registered office Wohnsitz aufschlagen in SOZ take up residence in
    * * *
    m 1. < Pol> residence, place of residence, abode; 2. <Recht, Steuer> domicile, registered office
    * * *
    Wohnsitz
    [dwelling] place, residence, seat, settlement, habitation, inhabitancy, lodgings;
    mit Wohnsitz in domiciled in;
    ohne festen Wohnsitz of no fixed abode, without permanent home, unsettled;
    abgeleiteter (abhängiger) Wohnsitz derived domicile, domicile of dependence (Br.);
    bleibender Wohnsitz country, permanent residence;
    dienstlicher Wohnsitz official residence;
    doppelter Wohnsitz dual domicile;
    gemeinsamer ehelicher Wohnsitz matrimonial home (domicile);
    erwählter Wohnsitz domicile of choice;
    durch Heirat erworbener Wohnsitz domicile by operation of law;
    faktischer Wohnsitz de facto domicile;
    fester Wohnsitz fixed (settled) abode, established (settled) place of residence, foundation, fixed residence, establishment;
    gesetzlicher (gesetzlich erforderlicher) Wohnsitz legal residence (domicile), domicile by operation of law, necessary domicile;
    gewillkürter Wohnsitz elected domicile, bona fide residence, domicile of choice;
    örtlicher Wohnsitz domestic domicile;
    ständiger Wohnsitz permanent abode, actual (fixed) residence;
    steuerlicher Wohnsitz residence for tax purposes, ordinary residence (Br.);
    zweiter Wohnsitz secondary residence;
    Wohnsitz im Ausland foreign residence;
    Wohnsitz zur Zeit der Eheschließung matrimonial domicile;
    seinen Wohnsitz aufgeben to abandon a domicile, to vacate (relinquish, abandon) one’s residence;
    seinen Wohnsitz vorübergehend im Ausland aufschlagen to take up temporary residence abroad;
    seinen Wohnsitz begründen to set (take) up one’s abode, to fix (choose) one’s residence in (elect domicile at) a place, to settle down, to [establish a] domicile;
    seinen Wohnsitz haben to reside, to domicile, to inhabit;
    seinen ständigen Wohnsitz haben to be permanently resident;
    seinen Wohnsitz außerhalb (innerhalb) eines zum Sterlingblock gehörenden Landes haben to be resident outside (inside) the Scheduled Territories (Br.);
    sich ohne festen Wohnsitz herumtreiben to float around (US);
    jds. Wohnsitz in London notwendig machen to involve s. one’s living in London;
    seinen Wohnsitz verlegen to change (transfer) one’s residence, to change one’s domicile;
    Wohnsitzänderung change of residence (abode);
    Wohnsitzanschrift residence (home) address;
    Wohnsitzaufgabe abandonment of domicile;
    Wohnsitzbegründung establishment of residence;
    Wohnsitzberechtigter person domiciled here, (ohne Staatsangehörigkeit) nonnational resident (US);
    unbefristeter Wohnsitzberechtigter lawful permanent resident;
    Wohnsitzbestimmung designation of abode;
    Wohnsitzeigenschaft zur Unterstützungsvoraussetzung machen to make residence a condition of relief;
    Wohnsitzerfordernis residence qualification (requirements);
    Wohnsitzgerichtsstand forum domicili (lat.);
    Wohnsitznachweis evidence of domicile;
    Wohnsitzrecht law of domicile;
    Wohnsitzstaat country of established residence;
    Wohnsitzverlegung transfer of residence, change (transfer) of domicile;
    Wohnsitzvoraussetzung residential qualifications;
    Wohnsitzwechsel beim Ausscheiden aus dem Berufsleben retirement migration.

    Business german-english dictionary > Wohnsitz

  • 51 अवसित _avasita

    अवसित p. p. [सो-क्त]
    1 Finished, ended, completed; अवसितो दर्शनार्थः M.2; यूपवत्यवसिते क्रियाविधौ R.11.37; अवसितश्च पशुरसौ Dk.91 it is all over with the brute; ˚मण्डनासि Ś.4; वचस्यवसिते तस्मिन्ससर्ज गिरमात्मभूः Ku.2.53; अनवसितवचन एव मयि Dk.13; Bk.1.6.
    -2 Known, understood; करामलकवद् विश्वं विज्ञानावसितं तव Bhāg.2.5.3.
    -3 Well-cooked; matured.
    -4 Resolved, determined, ascertained.
    -5 Standing in a pause.
    -6 Stored, gathered (as grain).
    -7 Tied, fastened, bound; त्वयैव लोके$वसिताश्च सेतवः Bhāg.4.6.44.
    -8 Gone.
    -9 Remaining, dwelling (Ved.).
    -तम् 1 A dwelling place; नवावसिते वैनमाहरेयुः Śat. Br.
    -2 Corn ground.

    Sanskrit-English dictionary > अवसित _avasita

  • 52 वासः _vāsḥ

    वासः [वस् निवासे आच्छादने वा घञ्]
    1 Perfume.
    -2 Li- ving, dwelling; वासो यस्य हरेः करे Bv.1.63; R.19.2; नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम Bg.1.44.
    -3 An abode, a habitation, house; एष शाकुनिकः शेते तव वासं समाश्रितः Mb.12.145.7.
    -4 Site, situation; अवाप्य वासं नरदेवपुत्राः Mb.3.176.4.
    -5 A day's journey.
    -6 Imagination. (वासना).
    -7 Semblance.
    -8 Clothes, dress.
    -Comp. -अ (आ) -गारः, -रम्, -गृहम्, -वेश्यम् n. the inner apartments of a house; particularly bed-chamber; धर्मासनाद्विशति वासगृहं नरेन्द्रः U.1.7; समयः खलु ते वासगृहप्र- वेशस्य V.3.
    -कर्णी 1 a hall where public exhibitions (such as dancing, wrestling matches &c.) are held.
    -2 a sacrificial hall.
    -गृहम् 1 the inner part of a house.
    -2 bed-chamber; धर्मासनाद्विशति वासगृहं नरेन्द्रः U.1.7.
    -ताम्बूलम् betel mixed with other fragrant species; वासताम्बूलवीटिकां... उपयुज्य Dk.2.2.
    -पर्ययः a change of residence; नोत्सीदेम महाराज क्रियतां वासपर्ययः Mb.3.258.5.
    -प्रासादः a palace.
    -भवनम्, -मन्दिरम्, -समनम् a dwelling-place, house.
    -यष्टिः f. a roosting perch, a rod for a bird to perch on; उत्कीर्णा इव वासयष्टिषु निशानिद्रालसा बर्हिणः V.3.2; Me.81.
    -योगः a kind of fragrant pow- der.
    -सज्जा = वासकसज्जा q. v.

    Sanskrit-English dictionary > वासः _vāsḥ

  • 53 주소

    n. dwelling, residence, residency, address, abode, dwelling place, habitat, lodging

    Korean-English dictionary > 주소

  • 54 sēdēs

        sēdēs (sēdis, L.; gen plur. sēdum, C., L.), is, f    [SED-], a seat, bench, chair, throne: in eis sedibus, quae erant sub platano: honoris: regia, L.: sedibus altis sedere, O.: tibi concedo meas sedes: priores tenet Sedes Homerus, the first rank, H.— A seat, dwelling-place, residence, habitation, abode, temple: eam sibi domum sedemque delegit: hi sedem primum certo loco domiciliorum causā constituerunt: Haec domus, haec sedes sunt magni Amnis (sc. Penei), O.: in Italiā, in sede ac solo nostro, L.: crematā patriā domo profugos sedem quaerere, L.: ultra hos Chatti; initium sedis ab Hercynio saltu incohatur, Ta.: scelerata (i. e. sceleratorum), O.: Talia diversā nequiquam sede locuti, place, O.: qui incolunt eas urbes non haerent in suis sedibus: aliud domicilium, alias sedes petere, Cs.: qui profugi sedibus incertis vagabantur, S.: lucidas Inire sedes, H.: discretae piorum, H.: silentum, O.: religio sedum illarum: (Demaratus) in eā civitate domicilium et sedes conlocavit: Aeneam in Siciliam quaerentem sedes delatum, L. — An abode of the dead, last home, burial-place: Sedibus hunc refer ante suis et conde sepulchro, V.— The soul's home, body: priore relictā Sede, O.: anima miserā de sede volens Exire, O.—Fig., of things, a seat, place, spot, base, ground, foundation, bottom: hanc urbem sedem summo esse imperio praebituram: num montīs moliri sede suā paramus? from their place, L.: deus haec fortasse benignā Reducet in sedem vice, to the former state, H.: belli, the seat of war, L.: neque verba sedem habere possunt, si rem subtraxeris: ut sola ponatur in summi boni sede (voluptas): in eā sede, quam Palaetyron ipsi vocent, site, Cu.: coloni Capuae in sedibus luxuriosis conlocati: Turrim convellimus altis Sedibus, V.: totum (mare) a sedibus imis Eurusque Notusque ruunt, V.
    * * *
    seat; home, residence; settlement, habitation; chair

    Latin-English dictionary > sēdēs

  • 55 आवसथ


    ā-vasathá
    m. (Uṇ. III, 114) dwelling-place, abode, habitation, night's lodging AV. IX, 6, 7 ṠBr. ChUp. Mn. R. Hit. Ragh. etc.. ;

    a dwelling for pupils andᅠ ascetics;
    a village;
    a particular religious observance L. ;
    a treatise on Āryā metres T.

    Sanskrit-English dictionary > आवसथ

  • 56 क्षय


    kshaya
    ksháya

    1) m. « dominion» Sāy. (on RV. VII, 46, 2)

    2) mfn. dwelling, residing RV. III, 2, 13; VIII, 64, 4 ;
    m. an abode, dwelling-place, seat, house (cf. uru- andᅠ su-ksháya, rātha-, divikshayá) RV. VS. V, 38 TS. Pāṇ. MBh. R. BhP. ;
    the house of Yama (cf. yama-ksh-, vaivasvata-ksh-);
    abode in Yama's dominion Comm. on R. (ed. Bomb.) II, 109, 11 ;
    (= kshití) family, race RV. I, 123, 1. ;
    3) m. (Pāṇ. 6-1, 201) loss, waste, wane, diminution, destruction, decay, wasting orᅠ wearing away (often ifc.) Mn. MBh. etc.;
    fall (as of prices, opposed to vṛiddhi
    e.g.. kshayovṛiddhiṡcapaṇyānām, « the fall andᅠ rise in the price of commodities») Yājñ. II, 258 ;
    removal W. ;
    end, termination (e.g.. nidrā-ksh-, the end of sleep R. VI, 105, 14 ;
    dina-kshaye, at the end of day MBh. I, 699 R. IV, 3, 10 ;
    jīvita-kshaye, at the end of life Daṡ. ;
    āyushaḥksh- id. Ragh. ;
    kshayaṉ gam, , i, orᅠ upai, to become less, be diminished, go to destruction, come to an end, perish Nal. R. Suṡr. VarBṛS. Daṡ. Amar. Hit. ;
    kshayaṉnī, to destroy R. V, 36, 51);
    consumption, phthisis pulmonalis Suṡr. Hcat. ;
    sickness in general L. ;
    the destruction of the universe Pañcat. ;
    (in alg.) a negative quantity, minus Āryabh. ;
    = - māsa Jyot. ;
    = kshayâ̱ha Gaṇit. ;
    N. of a prince VP. ;
    (ā) f. N. of a Yogini Hcat. ;
    (am) n. N. of the last year in the sixty years, Bṛihaspati cycle VarBṛS.

    Sanskrit-English dictionary > क्षय

  • 57 गृहावस्थित


    gṛihâ̱vasthita
    mfn. dwelling orᅠ living in a house W. ;

    situated orᅠ abiding in any dwelling-place W.

    Sanskrit-English dictionary > गृहावस्थित

  • 58 वसि


    vasi
    1) m. orᅠ f. = vastra, clothes etc. L. ;

    2) m. dwelling orᅠ a dwelling-place W.

    Sanskrit-English dictionary > वसि

  • 59 morada

    • abode
    • domicile
    • dwelling
    • dwelling place
    • habitant
    • habitual
    • homburg
    • home address
    • house
    • residence

    Diccionario Técnico Español-Inglés > morada

  • 60 residencia

    • abode
    • domicile
    • dwelling
    • dwelling place
    • habitant
    • habitual
    • homburg
    • home address
    • perm
    • permanency
    • residence

    Diccionario Técnico Español-Inglés > residencia

См. также в других словарях:

  • Dwelling place — Dwelling Dwell ing, n. Habitation; place or house in which a person lives; abode; domicile. [1913 Webster] Hazor shall be a dwelling for dragons. Jer. xlix. 33. [1913 Webster] God will deign To visit oft the dwellings of just men. Milton. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dwelling place — index abode, address, building (structure), home (domicile), house, inhabitation (place of d …   Law dictionary

  • dwelling place — a dwelling. [1350 1400; ME] * * * dwelling place, = dwelling (def. 1). (Cf. ↑dwelling) »Oh! that the desert were my dwelling place (Byron). * * * ˈdwelling place [dwelling place dwelling places] …   Useful english dictionary

  • dwelling place — place of residence, place of abode, house, home, lodgings …   English contemporary dictionary

  • dwelling place — a dwelling. [1350 1400; ME] * * * …   Universalium

  • dwelling-place — n. See dwelling …   New dictionary of synonyms

  • dwelling-place — See dwell; dwelling house …   Ballentine's law dictionary

  • dwelling-place — dwellˈing place noun A place of residence • • • Main Entry: ↑dwell …   Useful english dictionary

  • dwelling-place — noun A place where one dwells …   Wiktionary

  • dwelling place — /ˈdwɛlɪŋ pleɪs/ (say dweling plays) noun a place of residence or abode …  

  • family dwelling place — index household Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»