-
21 udusić
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > udusić
-
22 zadusić
* * *pf.pf.zob. dusić się.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadusić
-
23 smother
['smʌðə(r)]vt* * *1) (to kill or die from lack of air, caused especially by a thick covering over the mouth and nose; to suffocate: He smothered his victim by holding a pillow over her face.) dusić (się), dławić się2) (to prevent (a fire) from burning by covering it thickly: He threw sand on the fire to smother it.) dławić, tłumić3) (to cover (too) thickly; to overwhelm: When he got home his children smothered him with kisses.) zasypywać -
24 stew
-
25 choke
[tʃəuk] 1. vi 2. vt( strangle) dusić3. n ( AUT)ssanie nt* * *[ əuk] 1. verb1) (to (cause to) stop, or partly stop, breathing: The gas choked him; He choked to death.) dusić (się)2) (to block: This pipe was choked with dirt.) zatykać2. noun(an apparatus in a car engine etc to prevent the passage of too much air when starting the engine.) ssanie -
26 suffocate
['sʌfəkeɪt]vi( have difficulty breathing) dusić się; ( die from lack of air) udusić się ( perf)* * *(to kill, die, cause distress to or feel distress, through lack of air or the prevention of free breathing: A baby may suffocate if it sleeps with a pillow; The smoke was suffocating him; May I open the window? I'm suffocating.) dusić (się) -
27 zadu|sić
pf Ⅰ vt to throttle, to strangle- lis zadusił dwie kury the fox throttled two hens ⇒ dusićⅡ zadusić się to suffocate- otwórz okno, bo się zadusimy open the window otherwise we’ll suffocate ⇒ dusić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadu|sić
-
28 schmoren
-
29 stifle
['staɪfl]vttłumić (stłumić perf); heat, scent dławić, dusić* * *1) (to prevent, or be prevented, from breathing (easily) eg because of bad air, an obstruction over the mouth and nose etc; to suffocate: He was stifled to death when smoke filled his bedroom; I'm stifling in this heat!) dusić (się)2) (to extinguish or put out (flames).) tłumić, dławić3) (to suppress (a yawn, a laugh etc).) hamować, zdławić•- stifling -
30 dünsten
-
31 śmiech
m (G śmiechu) 1. (wyrażanie radości) laugh, laughter- pusty śmiech inane laughter- zaraźliwy śmiech infectious laughter- gorzki śmiech książk. a bitter laugh- śmiech przez łzy laughing through one’s tears- wybuch a. salwa śmiechu a burst a. peal of laughter- dusić się ze śmiechu a. od śmiechu to choke with laughter- pękać ze śmiechu to laugh till one’s sides ache- umierać a. konać ze śmiechu to die laughing a. of laughter- wybuchnąć śmiechem to burst out laughing- ryczeć ze śmiechu to roar with laughter- zwijać a. skręcać się ze śmiechu to be in convulsions- tubalny śmiech a hearty laugh- wzbudzić a. wywołać śmiech to get a. raise a laugh- zrobić coś dla śmiechu to do sth for a laugh- śmiech radości a laugh of joy- jego wypowiedź przywitano śmiechem his speech was greeted with laughter- sala trzęsła się od głośnego śmiechu the hall shook with loud laughter- cokolwiek powiedział, to zaraz wszyscy w śmiech everybody burst out laughing at every word he said- moje uwagi zbyła śmiechem she laughed off my remarks- tak tylko powiedziałem, do śmiechu I just said that for a laugh- nie będzie mu do śmiechu, gdy się dowie he’ll be laughing on the other side of his face when he finds out- nie mogłem się powstrzymać od śmiechu I couldn’t keep a straight face- trząsł się od z trudem powstrzymywanego śmiechu he was shaking with suppressed laughter2. (drwina) mockery, ridicule- narazić się na czyjś śmiech to be held up to ridicule3. przen. (głos zwierząt) laugh■ śmiechu warte [cena, ilość] derisory- te wybory były śmiechu warte the election was a sham- wzdycha na jej widok, przewraca oczami, a to wszystko śmiechu warte he sighs when he sees her, rolls his eyes, and it’s all so pathetic- on kandyduje na prezydenta? śmiechu warte! he’s running for the presidency a. for president? that’s ridiculous!- śmiechu warta ta cała jego robota all his work is rubbish* * *-u; -y; mwybuchać (wybuchnąć perf) śmiechem — to burst out laughing
robić (zrobić perf) coś dla śmiechu — to do sth for a laugh
* * *milaughter; wybuch śmiechu burst of laughter; parskać śmiechem burst out laughing; pękać ze śmiechu laugh one's head off; sikać ze śmiechu pot. piss o.s. laughing; zanosić się śmiechem rock with laughter; zrobić coś dla śmiechu do sth for a laugh; zrywać boki ze śmiechu burst one's sides with laughter; śmiechu warte it's ludicrous!, that's a laugh!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śmiech
-
32 ersticken
er'sticken (-) vt udusić pf; Flammen, Aufstand usw <s>tłumić; vi (sn) udusić się pf; udławić się pf ( an einer Gräte ością);zu ersticken drohen dusić się, dławić się;fig in Arbeit ersticken tonąć w pracy -
33 давиться
dławić się, dusić się, krztusić się -
34 задыхаться
глаг.• udusić• zaczadzić* * *dławić się, dusić się, (от кашля и т. п.) krztusić się -
35 asphyxiate
[æs'fɪksɪeɪt]vtto be asphyxiated — ( choke) dusić się; ( die) udusić się ( perf)
-
36 душитися
duszytysiaдієсл. -
37 тушкуватися
tuszkuwatysjaдієсл.dusić się кулінар. -
38 dław|ić
impf Ⅰ vt 1. (dusić) to choke, to throttle [osobę, przeciwnika]- dławić kogoś rękami to choke a. strangle sb with one’s (bare) hands- powróz dławił mu szyję the rope was choking him- czuł, że coś go ściska i dławi za gardło he felt as if something were strangling him ⇒ zadławić2. (męczyć) to choke- dławi go w gardle he’s choking- smak tak obrzydliwy, że aż w gardle dławi the taste is so awful it makes you choke- dławiła go nienawiść he was choking with hate- dławił ją płacz she was choked a. choking with tears- dławiło ją uczucie wstydu she was overcome a. overwhelmed with shame3. (powstrzymywać) to stifle [krzyk]- dławić płacz to stifle a. choke back one’s tears- dławić w sobie żal to suppress one’s bitterness ⇒ zdławić4. przen. (tłumić) to suppress [powstanie, opozycję]- dławić protesty to stifle protests ⇒ zdławić5. Techn. to choke Ⅱ dławić się 1. (jedzeniem) to choke- dławić się ością/wodą to choke on a fish bone/on some water ⇒ udławić się, zadławić się2. przen. (tracić mowę) dławić się ze śmiechu/ze złości/ze wzruszenia to choke with laughter/hatred/emotion- dławić się łzami to choke on with one’s tears ⇒ udławić się3. (zatykać się) [silnik] to throttle back a. down- sznury samochodów, od których dławią się wąskie uliczki lines of cars choking (up) the narrow streetsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dław|ić
-
39 podu|sić
pf Ⅰ vt 1. (kolejno udusić) to strangle, to throttle- lis podusił kury w kurniku the fox killed hens in the henhouse2. Kulin. (dusić przez pewien czas) to stew for some time [mięso, jarzyny] Ⅱ podusić się 1. (umrzeć z braku powietrza) [osoby, zwierzęta] to suffocate- w sali było tak gorąco, że o mało się nie podusiliśmy it was so hot in the room that we almost suffocated2. Kulin. to stew- zapal pod mięsem, niech się trochę podusi turn on the gas under the meat, let it stew a bit longerThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podu|sić
-
40 złoś|ć
f sgt (bezsilne wzburzenie) anger; (irytacja) annoyance, exasperation- w napadzie złości in a fit of anger- z błyskiem złości w oczach with a glint of annoyance in one’s eyes- syk złości a hiss of annoyance- czuć do kogoś złość to be angry at sb- dusić w sobie złość to repress a. suppress one’s anger- wpadać w złość to lose one’s temper- wzbudzać czyjąś złość to make sb angry- gdy to usłyszał, ogarnęła go złość having heard that he became angry- dlaczego wyładowujesz swoją złość na mnie? why are you venting your anger a. spleen on me?- w złości potrafi uderzyć he can hit in anger- powiesz coś w złości, a potem żałujesz you say something in anger and then regret it- poczerwieniał ze złości he reddened with anger- ze złości zaciskał zęby he clenched his teeth in exasperation a. anger- ze złością przerzucał kartki/odpowiadał na pytania he thumbed the pages/replied to questions angrily■ jak na złość to make matters worse- na złość out of spite- na złość trzasnął drzwiami he slammed the door out of spite- zrobił to nam/swojej rodzinie na złość he did it to spite us/his family- aż się w nim/niej ze złości gotowało pot. he/she felt a flare of anger within him/her- pienić się ze złości to foam at the mouth przen., pot.- złość piękności szkodzi przysł. ≈ one looks ugly when annoyed a. angryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > złoś|ć
См. также в других словарях:
dusić się — I – udusić się, zadusić się {{/stl 13}}{{stl 7}} mieć trudności z oddychaniem, co może prowadzić do śmierci; nie móc złapać oddechu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dusić się z braku tlenu. Udusić się w stogu siana. Zadusił się, przysypany lawiną. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dusić się — ze śmiechu zob. śmiech 2 … Słownik frazeologiczny
dusić — ndk VIa, duszę, dusisz, duś, dusił, duszony 1. «chwytać, cisnąć za gardło, przemocą zatykać nos i usta uniemożliwiając oddychanie» Morderca dusił swe ofiary. Wilk dusi owce. Lis dusi kury. 2. «utrudniać, tamować oddech; podrażniać drogi… … Słownik języka polskiego
dusić — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, duszę, dusićsi, duś, duszony {{/stl 8}}– udusić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb {{/stl 8}}{{stl 7}}, {{/stl 7}}{{stl 22}}zadusić {{/stl 22}}{{stl 8}}dk VIIb {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zachłystywać się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ib, zachłystywać siętuję się, zachłystywać siętuje się {{/stl 8}}– zachłysnąć się {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IVa, zachłystywać sięnę się, zachłystywać sięchłyśnie się, zachłystywać sięchłyśnij się, zachłystywać sięnął się … Langenscheidt Polski wyjaśnień
krztusić się — ndk VIa, krztuszę się, krztusisz się, krztuś się, krztusił się «kasłać uporczywie, dławić się, dusić się wskutek podrażnienia dróg oddechowych» Krztusić się dymem (od dymu). Krztusić się od kaszlu, ze śmiechu … Słownik języka polskiego
krztusić się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, krztuszę się, krztusić sięsi się, krztuś się {{/stl 8}}– zakrztusić się {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb {{/stl 8}}{{stl 7}} silnie, napadowo kasłać z powodu podrażnienia dróg oddechowych; dławić się, dusić się :… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dławić się – udławić się — {{/stl 13}}{{stl 7}} tracić oddech, dusić się, umierać z braku powietrza spowodowanego obcym ciałem tkwiącym w gardle : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dławić się ością. Udławić się pestką śliwki. Nie jedz tak szybko, bo się udławisz! {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
udusić się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}dusić się I {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zadusić się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}dusić się I {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
śmiech — 1. Coś (jest) śmiechu warte «coś jest mało ważne, niepoważne, nieistotne, błahe»: Kiedy złapiemy takiego kolportera, kierujemy sprawę do kolegium, gdzie zostaje on ukarany mandatem w wysokości... 30 zł! To śmiechu warte, bo taki ktoś miesięcznie… … Słownik frazeologiczny