-
1 Impotenz durch Alkohol
brewer's droop coll. -
2 Alkohol
-
3 Benebelung
f durch Alkohol: befuddlement, (alcoholic) stupor; durch Narkose: dopiness, grogginess, wooziness; durch Müdigkeit: dopiness* * *Benebelung f durch Alkohol: befuddlement, (alcoholic) stupor; durch Narkose: dopiness, grogginess, wooziness; durch Müdigkeit: dopiness -
4 Rausch
m; -es, Räusche intoxication, drunkenness; (Drogenrausch) high umg.; fig. delirious state; (auch Raserei) frenzy; (vor Glück etc.) rapture, exhilaration; sich einen Rausch antrinken get drunk; einen Rausch haben be drunk; seinen Rausch ausschlafen sleep it off; im Rausch under the influence (of alcohol); im Rausch des Glücks sein be deliriously happy; im Rausch der Geschwindigkeit intoxicated ( oder drunk) with speed; im Rausch der Begeisterung carried away by one’s enthusiasm, in a fit of enthusiasm; im Rausch des Erfolgs etc. carried away by success etc.; im Rausch der Leidenschaft seized with (a burning) passion* * *der Rauschintoxication; drunkenness; inebriation* * *[rauʃ]m -(e)s, Räusche['rɔyʃə]einen Ráúsch antrinken — to get drunk
einen Ráúsch haben — to be drunk
etw im Ráúsch tun/sagen — to do/say sth while under the influence (of alcohol or drink)
seinen Ráúsch ausschlafen — to sleep it off
im Ráúsch der Leidenschaft — inflamed with passion
im Ráúsch der Gefühle — in an ecstasy of emotion
der Ráúsch der Geschwindigkeit — the thrill of speed
* * ** * *<-[e]s, Räusche>[rauʃ, pl ˈrɔyʃə]m1. (Trunkenheit) intoxication, inebriationim Zustand eines \Rausches in a state of intoxicationeinen \Rausch bekommen to get drunk, to become inebriated [or intoxicated] formseinen \Rausch ausschlafen to sleep it offim \Rausch der Leidenschaft intoxicated by [or inflamed with] passionder \Rausch der Geschwindigkeit/des Erfolges the thrill [or exhilaration] of speed/success* * *der; Rausch[e]s, Räusche1) (durch Alkohol) state of drunkennessetwas im Rausch tun — do something while drunk
2) (durch Drogen) drugged stateeinen Rausch haben — be drugged; be high (coll.) [on drugs]
ein wilder/blinder Rausch — a wild/blind frenzy
der Rausch der Geschwindigkeit — the exhilaration or thrill of speed
* * *Rausch m; -es, Räusche intoxication, drunkenness; (Drogenrausch) high umg; fig delirious state; (auch Raserei) frenzy; (vor Glück etc) rapture, exhilaration;sich einen Rausch antrinken get drunk;einen Rausch haben be drunk;seinen Rausch ausschlafen sleep it off;im Rausch under the influence (of alcohol);im Rausch des Glücks sein be deliriously happy;im Rausch der Begeisterung carried away by one’s enthusiasm, in a fit of enthusiasm;im Rausch der Leidenschaft seized with (a burning) passion* * *der; Rausch[e]s, Räusche1) (durch Alkohol) state of drunkennesssich (Dat.) einen Rausch antrinken — get drunk
2) (durch Drogen) drugged stateeinen Rausch haben — be drugged; be high (coll.) [on drugs]
3) (starkes Gefühl) transportein wilder/blinder Rausch — a wild/blind frenzy
der Rausch der Geschwindigkeit — the exhilaration or thrill of speed
* * *-e m.inebriation n.intoxication n. -
5 beduseln
v/refl umg. durch Alkohol: get drunk* * *be|du|seln [bə'duːzln] ptp beduseltvr (inf)to get sozzled (Brit inf) or tipsy (inf)* * * -
6 benebeln
v/t (jemanden, auch die Sinne) befuddle; Narkose etc.: make s.o. dop(e)y* * *to bemuse* * *be|ne|beln [bə'neːbln] ptp benebeltvt (inf)jdn or jds Sinne or jds Kopf benébeln — to make sb's head swim or reel; (Narkose, Sturz) to daze sb, to make sb feel dazed
benebelt sein — to be feeling dazed or (von Alkohol) woozy (inf)
* * *be·ne·beln *vt (fam)▪ jdn \benebeln to befuddle sb; Narkose, Sturz a. to daze sb, to make sb feel dazed; Dämpfe, Duft, Rauch a. to make sb's head reel [or swim]ein \benebelnder Duft/eine \benebelnde Wirkung a heady perfume/effect* * *transitives Verb befuddle* * ** * *transitives Verb befuddle* * *v.to befuddle v.to fog v. -
7 vernebelt
I P.P. vernebelnII Adj.1. (verqualmt, verräuchert) smoky2. fig., durch Alkohol etc.: befuddled* * *ver·ne·belt[fɛɐ̯ˈne:bl̩d]adj mist-filled, shrouded in mist* * *B. adj1. (verqualmt, verräuchert) smoky2. fig, durch Alkohol etc: befuddled -
8 benebeln
be·ne·beln *vt( fam);jdn \benebeln to befuddle sb; Narkose, Sturz a. to daze sb, to make sb feel dazed; Dämpfe, Duft, Rauch a. to make sb's head reel [or swim];ein \benebelnder Duft/eine \benebelnde Wirkung a heady perfume/effect; -
9 Brummschädel
m umg. throbbing headache; (Kater) hangover* * *Brụmm|schä|delm (inf)thick head (inf)* * *Brumm·schä·deleinen \Brummschädel haben to be hung over, to have [got] a hangover* * *der (ugs.) thick head* * ** * *der (ugs.) thick head -
10 Dusel
m; -s, kein Pl.; umg. (Glück) luck; Dusel haben be in luck, be lucky; da haben wir noch einmal Dusel gehabt that was lucky; bei vermiedenem Unglück etc.: auch that was close* * *Du|sel ['duːzl]m -s,no pl (inf)1) (= Glück) luckDúsel haben — to be lucky
da hat er ( einen) Dúsel gehabt — his luck was in (Brit inf), he was lucky
so ein Dúsel! — that was lucky!, that was a fluke! (inf)
2) (= Trancezustand) daze, dream; (durch Alkohol) fuddleim Dúsel — in a daze or dream; in a fuddle
* * *(a chance success: Passing the exam was a fluke - I had done no work.) fluke* * *Du·sel<-s>[ˈdu:zl̩]m kein pl (fam)\Dusel haben to be lucky[reiner] \Dusel sein to be [pure] good fortune [or [sheer] luck]es war reiner \Dusel, dass... it was sheer luck that...so ein \Dusel! that was lucky!, what luck!2. SÜDD, SCHWEIZdas hat er mir im \Dusel erzählt he told me that after he had had a few* * *der; Dusels (ugs.) luckDusel haben — be jammy (Brit. coll.) or lucky
* * *Dusel haben be in luck, be lucky;da haben wir noch einmal Dusel gehabt that was lucky; bei vermiedenem Unglück etc: auch that was close* * *der; Dusels (ugs.) luckDusel haben — be jammy (Brit. coll.) or lucky
-
11 duselig
* * *du|se|lig ['duːzəlɪç]adj(= schlaftrunken) drowsy; (= benommen) dizzy, giddy; (esp durch Alkohol) (be)fuddledmir ist ganz dúselig (im Kopf), ich habe ein dúseliges Gefühl — my head is swimming, I feel quite dizzy or giddy
* * *duselig adj umg dop(e)y;mir ist ganz duselig (im Kopf) I feel really dop(e)y, I’m in a fuddle -
12 Zungenschlag
m1. Sprachstörung: stammer; bei Trunkenheit: slurring; falscher Zungenschlag fig. (Versprecher) slip of the tongue2. MUS. tonguing* * *Zụn|gen|schlagm(durch Alkohol) slur; (MUS) tonguing* * *falscher Zungenschlag fig (Versprecher) slip of the tongue2. MUS tonguing -
13 fahruntüchtig
< kfz> (Fahrzeug) ■ disabled; not roadworthy< verk> (Fahrer; allg.) ■ unfit to drive< verk> (Fahrer; durch Alkohol, Drogen etc.) ■ inebriated -
14 Brummschädel
Brumm·schä·del m( fam) headache; (durch Alkohol a.) hangover, thick head;einen \Brummschädel haben to be hung over, to have [got] a hangover -
15 betäuben
v/t1. MED. (Patienten) an(a)esthetize, give an an(a)esthetic to; (Nerven) deaden; (Schmerz) auch kill; fig. (berauschen) intoxicate2. durch Lärm: deafen; durch einen Schlag etc.: stun; auch fig. daze; er wurde durch den Schlag betäubt he was knocked senseless3. (Hunger) numb, deaden, stave off, suppress the hunger pangs; (abstumpfen, Sinne etc.) blunt, dull; (Gewissen) ease, salve; (unterdrücken) stifle; seinen Kummer mit Alkohol betäuben drown one’s sorrows (in alcohol)* * *to din; to stupefy; to bemuse; to daze; to deafen; to anesthetize; to drug; to anaesthetize; to stun; to dope; to numb; to benumb* * *be|täu|ben [bə'tɔybn] ptp betäubtvt(= unempfindlich machen) Körperteil to (be)numb, to deaden; Nerv to deaden; Schmerzen to kill, to deaden; (durch Narkose) to anaesthetize; (mit einem Schlag) to stun, to daze; (fig) Kummer, Gewissen to ease; (fig = benommen machen) to stuner versuchte, seinen Kummer mit Alkohol zu betä́úben — he tried to drown his sorrows with alcohol
betä́úbender Lärm — deafening noise
ein betä́úbender Duft —
der Duft betäubte mich fast — I was almost overcome by the smell
* * *3) (to make confused (eg by a blow or a shock): She was dazed by the news.) daze4) (to make hearing difficult; to have an unpleasant effect on the hearing: I was deafened by the noise in there!) deafen5) (to make unconscious or knock senseless eg by a blow on the head: The blow stunned him.) stun6) (to shock or astonish: He was stunned by the news of her death.) stun* * *be·täu·ben *[bəˈtɔybn̩]vt1. (narkotisieren)die Entführer betäubten ihr Opfer the kidnappers drugged their victimnachdem er sich den Kopf angestoßen hatte, wankte er wie betäubt umher after he had run into something hard with his head, he staggered around [as if] in a daze▪ [jdm] etw \betäuben to deaden sth [for sb]Schmerzen \betäuben to kill pain▪ [wie] betäubt [as if] paralyzed3. (ruhigstellen)Emotionen \betäuben to suppress [one's] feelingsdas Gewissen \betäuben to ease one's conscienceseinen Kummer mit Alkohol \betäuben to drown one's sorrows in drink* * *transitives Verb1) (Med.) anaesthetize; make numb, deaden < nerve>seinen Kummer mit Alkohol betäuben — (fig.) drown one's sorrows [in drink]
3) (benommen machen) daze; (mit einem Schlag) stunein betäubender Duft — a heady or intoxicating scent
* * *betäuben v/t1. MED (Patienten) an(a)esthetize, give an an(a)esthetic to; (Nerven) deaden; (Schmerz) auch kill; fig (berauschen) intoxicateer wurde durch den Schlag betäubt he was knocked senseless3. (Hunger) numb, deaden, stave off, suppress the hunger pangs; (abstumpfen, Sinne etc) blunt, dull; (Gewissen) ease, salve; (unterdrücken) stifle;seinen Kummer mit Alkohol betäuben drown one’s sorrows (in alcohol)* * *transitives Verb1) (Med.) anaesthetize; make numb, deaden < nerve>seinen Kummer mit Alkohol betäuben — (fig.) drown one's sorrows [in drink]
3) (benommen machen) daze; (mit einem Schlag) stunein betäubender Duft — a heady or intoxicating scent
* * *v.to anesthetise (UK) v.to anesthetize (US) v.to benumb v.to daze v.to deafen v.to intoxicate v.to numb v.to stun v.to stupefy v. -
16 Kopf
m; -(e)s, Köpfe1. head (auch von Sachen und TECH.); (Briefkopf) letterhead; einer Seite etc.: top; einer Pfeife: bowl; Kopf an Kopf closely packed; beim Rennen etc.: neck and neck; Kopf stehen stand on one’s head; FLUG. nose over; umg., fig. go mad (bes. Am. crazy) ( wegen over); es steht auf dem Kopf it’s upside down; etw. auf den Kopf stellen turn s.th. upside down; die Bude auf den Kopf stellen umg. (durchsuchen, in Unordnung bringen) turn the place upside down; (ausgelassen feiern) have a wild fling; die Tatsachen auf den Kopf stellen turn the facts on their head, twist things ( oder the facts); und wenn du dich auf den Kopf stellst umg. you can do what you like, you can talk until you’re blue in the face; von Kopf bis Fuß from head to foot, from top to toe; den Kopf hängen lassen hang one’s head; den Kopf oben behalten umg. keep one’s chin (Brit. auch pecker) up; Kopf hoch! umg. chin up!; einen dicken oder schweren Kopf haben umg. have a headache; umg. have a thick head; vom Alkohol: have a hangover; einen roten Kopf bekommen go red, blush; jemandem den Kopf waschen wash s.o.’s hair; umg., fig. give s.o. a piece of one’s mind; Fisch 12. (Sinn, Verstand, Urteil) head, mind; (Willen) head; (Gedächtnis) memory; aus dem Kopf aufsagen: from memory, by heart; im Kopf ausrechnen work out in one’s head; ich habe andere Dinge im Kopf I’ve got other things on my mind ( oder to think about); er hat nur Fußball im Kopf all he ever thinks about is football; er ist nicht ganz richtig im Kopf umg. he’s got a screw loose; wo hatte ich nur meinen Kopf? what was I thinking of?; den Kopf voll haben have a lot ( oder too much) on one’s mind; das kannst du dir aus dem Kopf schlagen you can forget (about) that; das will mir nicht aus dem Kopf I can’t get it out of my mind; das hältste ja im Kopf nicht aus umg. it’s enough to drive you (a)round the bend; sich (Dat) etw. durch den Kopf gehen lassen think s.th. over; jemandem im Kopf herumgehen go (a)round and (a)round in s.o.’s mind; er hat es sich in den Kopf gesetzt, es zu tun he’s determined to do it; umg. he’s dead set on doing it; geht das nicht in deinen Kopf? can’t you get that into your head?; jemandem in den Kopf oder zu Kopf steigen go to s.o.’s head; sich (Dat) den Kopf zerbrechen rack one’s brains; seinen eigenen Kopf haben have a mind of one’s own; es kann nicht immer alles nach deinem Kopf gehen you can’t get your own way all of the time; mir steht der Kopf nicht danach I don’t really feel like it; einen kühlen Kopf bewahren keep a cool head; (nicht zornig werden) keep one’s cool umg.3. fig. (Geist, Denker) (great) thinker; (Führer) head, leader; (treibende Kraft) mastermind, driving force; ein fähiger / kluger Kopf a capable / intelligent person; der Kopf von etw. sein mastermind s.th.5. fig. (Leben) seinen Kopf retten save one’s skin; Kopf und Kragen riskieren risk one’s neck; das wird ihn den Kopf kosten! it’ll cost him his life; das kann den Kopf nicht kosten it can’t cost the earth6. sonstige Wendungen: er wird dir schon nicht gleich den Kopf abreißen he won’t bite your head off; den Kopf in den Sand stecken hide one’s head in the sand; den Kopf ( nicht) verlieren (not) lose one’s head; den Kopf aus der Schlinge ziehen wriggle out of it, bes. Am. auch beat the rap umg.; sich (Dat) einen Kopf machen umg. worry; darüber mach ich mir keinen Kopf umg. I’m not going to worry about that; er ist nicht auf den Kopf gefallen umg. he’s no fool; ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht umg. I don’t know whether I’m coming or going; jemandem den Kopf verdrehen umg. turn s.o.’s head; jemandem den Kopf zurechtrücken umg. bring s.o. to his ( oder her) senses, sort s.o. out; sein Geld auf den Kopf hauen umg. blow one’s money; immer mit dem Kopf durch die Wand wollen umg. be pigheaded; bis über den Kopf in Schulden stecken be up to one’s neck (umg. eyeballs) in debt; jemandem über den Kopf wachsen umg. outgrow s.o.; Arbeit etc.: get too much for s.o.; über seinen Kopf hinweg over his head, without consulting him; jemanden vor den Kopf stoßen umg. put s.o.’s nose out of joint; jemandem Beleidigungen an den Kopf werfen hurl insults at s.o.; wie vor den Kopf geschlagen speechless; Köpfe werden rollen heads will roll; da fasst man sich doch an den Kopf it really makes you wonder; was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben a short memory makes work for the legs; Kopf oder Zahl? heads or tails?7. ein Kopf Salat / Blumenkohl a (head of) lettuce / cauliflower* * *der Kopfhead* * *Kọpf* * *der2) (the top part of the human body, containing the eyes, mouth, brain etc; the same part of an animal's body: The stone hit him on the head; He scratched his head in amazement.) head3) (a person's mind: An idea came into my head last night.) head4) (anything that is like a head in shape or position: the head of a pin; The boy knocked the heads off the flowers.) head* * *<-[e]s, Köpfe>[kɔpf, pl ˈkœpfə]m1. (Haupt) head\Kopf runter! duck!bis zu den letzten hundert Metern lagen sie \Kopf an \Kopf they were neck and neck until the last hundred metresbis über den \Kopf above one's head; (fig) up to one's neck [or ears]mit bloßem \Kopf bareheadedden \Kopf einziehen to lower one's headjds \Kopf fordern (a. fig) to demand sb's head a. figwir fordern seinen \Kopf! off with his head!von \Kopf bis Fuß from head to foot [or top to toe]einen [halben] \Kopf größer/kleiner als jd sein to be [half a] head taller/smaller than sbden \Kopf in die Hände stützen to rest one's head in one's handsjdn den \Kopf kosten to cost sb their head; (fig) to cost sb their job; (Amt) to cost sb their position; (Karriere) to cost sb their careerden \Kopf in den Nacken werfen to throw one's head backmit dem \Kopf nicken to nod one's headeinen [ganz] roten \Kopf bekommen to go red in the face; (vor Scham a.) to blushden \Kopf schütteln to shake one's headjdm schwindelt der \Kopf, jds \Kopf schwindelt sb's head is spinningden \Kopf sinken lassen to lower one's headauf dem \Kopf stehen to stand on one's headjdm über den \Kopf wachsen to grow taller than sb; (fig) to be too much for sb[mit dem] \Kopf voraus [o voran] headfirst, headlong AM2. (oberer, vorderer Teil) head; (Briefkopf) [letter]head; einer Pfeife bowl; eines Plattenspielers head\Kopf oder Zahl? heads or tails?am \Kopf der Tafel sitzen to sit at the head of the tableauf dem \Kopf stehen to be upside down3. HORT headein \Kopf Kohl/Salat a head of cabbage/lettuceaus dem \Kopf from memory, by heartsie kann das Gedicht aus dem \Kopf hersagen she can recite the poem from memory [or by heart]etw geht jdm durch den \Kopf sb is thinking about sthmir geht so viel durch den \Kopf! there is so much going through my mind!ich habe den \Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann I've got so much on my mind I find it difficult to concentrateich habe den \Kopf schon voll genug! I've got enough on my mind!im \Kopf in one's headetw im \Kopf behalten to keep sth in one's memorydie Einzelheiten kann ich nicht alle im \Kopf behalten I can't remember all the detailsetw im \Kopf haben (sich erinnern) to have made a mental note of sth; (sich mit etw beschäftigen) to be thinking about sthanderes [o andere Dinge] im \Kopf haben to have other things to worry aboutnur [o nichts als] Arbeit/Fußball im \Kopf haben to think of nothing but work/footballdie Melodie im \Kopf haben to remember the tuneetw im \Kopf rechnen to calculate sth in one's headin den Köpfen [der Menschen] spuken to haunt people's thoughtsdiese Vorstellung spukt noch immer in den Köpfen vieler Menschen this idea still haunts many people's thoughtsjdm kommt etw in den \Kopf sb remembers sthetw schießt jdm durch den \Kopf sth flashes through sb's mindjdm schwirrt der \Kopf (fam) sb's head is buzzingjdm durch den \Kopf schwirren (fam) to buzz around sb's headnicht [o kaum] wissen, wo einem der \Kopf steht (fam) to not know whether one is coming or going fametw will jdm nicht aus dem \Kopf sb can't get sth out of their headein heller [o kluger] [o schlauer] \Kopf sein (fam) to have a good head on one's shoulders, to be cleverdu bist ein kluger \Kopf! you are a clever boy/girl! fameinen klaren \Kopf behalten to keep a clear headeinen kühlen \Kopf bewahren [o behalten] to keep a cool headnicht auf den \Kopf gefallen sein to be no fooljdm den \Kopf verdrehen (fam) to turn sb's headden \Kopf verlieren (fam) to lose one's headjdm den \Kopf zurechtsetzen [o zurechtrücken] (fam) to make sb see senseetw im \Kopf nicht aushalten (fam) to not be able to bear sthwill dir das denn nicht in den \Kopf? can't you get that into your head?dafür muss man's im \Kopf haben you need brains for that famseinen \Kopf durchsetzen to get one's waynach jds \Kopf gehen to go [or be] the way sb wantsseinen eigenen \Kopf haben (fam) to have a mind of one's ownüber jds \Kopf hinweg over sb's headsie hat es sich in den \Kopf gesetzt, Schauspielerin zu werden she's got it into her head to become an actresseine Belohnung [o Summe] auf jds \Kopf aussetzen to put a price on sb's headauf den \Kopf dieses Mörders waren 500 Dollar Belohnung ausgesetzt a reward of $500 had been offered for the murderer's captureeine hundert \Kopf starke Gruppe a group of hundred peoplepro \Kopf per head [or form capitadie besten Köpfe arbeiten für uns the best brains are working for us9.▶ was man nicht im \Kopf hat, [das] muss man in den Beinen haben (prov) bad memory means a lot of legwork fam▶ den \Kopf hoch tragen to keep one's head held high▶ \Kopf und Kragen riskieren (Leben, Gesundheit) to risk life and limb; (Existenz, Job) to risk one's neck fig▶ sich einen \Kopf [über etw] machen to ponder sth, to not be able to stop thinking about sth▶ den \Kopf oben behalten to keep one's chin up, to not loose heart▶ Köpfe werden rollen heads will roll▶ den \Kopf aus der Schlinge ziehen to dodge danger▶ jdm in den \Kopf [o zu Kopf[e]] steigen to go to sb's head▶ etw auf den \Kopf stellen (durchsuchen) to turn sth upside down [or inside out]; (ins Gegenteil verkehren) to turn sth on its head fig▶ und wenn du dich auf den \Kopf stellst,... (fam) you can talk until you're blue in the face, [but]... fam▶ jdn vor den \Kopf stoßen to offend sb▶ jdm den \Kopf waschen to give sb a telling-offjdm Beleidigungen an den \Kopf werfen to hurl insults at sb▶ jdm etw auf den \Kopf zusagen to tell sb sth to their face* * *der; Kopf[e]s, Köpfe1) headjemandem den Kopf waschen — wash somebody's hair; (fig. ugs.): (jemanden zurechtweisen) give somebody a good talking-to (sl.); give somebody what for (sl.)
[um] einen ganzen/halben Kopf größer sein — be a good head/a few inches taller
sie haben sich die Köpfe heiß geredet — the conversation/debate became heated
Kopf an Kopf — (im Wettlauf) neck and neck
den Kopf einziehen — duck; (fig.): (sich einschüchtern lassen) be intimidated
ich werde/er wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — (ugs.) I'm/he's not going to bite your head off
jemandem schwirrt/raucht der Kopf — somebody's head is spinning
nicht wissen, wo einem der Kopf steht — not know whether one is coming or going
einen dicken Kopf haben — (vom Alkohol) have a thick head (coll.) or a hangover
jemandem od. jemanden den Kopf kosten — cost somebody dearly; (jemanden das Leben kosten) cost somebody his/her life
den Kopf hinhalten [müssen] — (ugs.) [have to] face the music; [have to] take the blame or (coll.) rap
den Kopf aus der Schlinge ziehen — avoid any adverse consequences or (coll.) the rap
den Kopf hoch tragen — hold one's head high
jemandem den Kopf zurechtrücken — (ugs.) bring somebody to his/her senses
sich [gegenseitig] die Köpfe einschlagen — be at each other's throats
sein Geld auf den Kopf hauen — (ugs.) blow one's money (coll.)
etwas auf den Kopf stellen — (ugs.) turn something upside down
auf dem Kopf stehen — (ugs.) be upside down
Kopf stehen — stand on one's head; (ugs.): (überrascht sein) be bowled over
den Ablauf der Ereignisse auf den Kopf stellen — get the order of events completely or entirely wrong
jemandem auf dem Kopf herumtanzen — (ugs.) treat somebody just as one likes; do what one likes with somebody
jemandem auf den Kopf spucken können — (salopp scherzh.) be head and shoulders taller than somebody
er ist nicht auf den Kopf gefallen — (ugs.) there are no flies on him (fig. coll.)
jemandem in den od. zu Kopf steigen — go to somebody's head
mit dem Kopf durch die Wand wollen (ugs.) /sich (Dat.) den Kopf einrennen — beat or run one's head against a brick wall
etwas über jemandes Kopf [hin]weg entscheiden/über jemandes Kopf hinwegreden — decide something/talk over somebody's head
jemandem über den Kopf wachsen — (ugs.) outgrow somebody; (jemanden überfordern) become too much for somebody
bis über den Kopf in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something
es geht um Kopf und Kragen — (ugs.) it's a matter of life and death
sich um Kopf und Kragen reden — (ugs.) risk one's neck with careless talk
von Kopf bis Fuß — from head to toe or foot
jemanden vor den Kopf stoßen — (ugs.) offend somebody; s. auch Hand 3)
2) (Person) personein kluger/fähiger Kopf sein — be a clever/able man/woman
4) (Wille)5) (Verstand) mind; header hat die Zahlen im Kopf — (ugs.) he has the figures in his head
er hat nur Autos im Kopf — (ugs.) all he ever thinks about is cars
sie ist nicht ganz richtig im Kopf — (ugs.) she's not quite right in the head
einen klaren/kühlen Kopf bewahren od. behalten — keep a cool head; keep one's head
jemandem den Kopf verdrehen — (ugs.) steal somebody's heart [away]
sich (Dat.) den Kopf zerbrechen — (ugs.) rack one's brains (über + Akk. over); (sich Sorgen machen) worry (über + Akk. about)
aus dem Kopf — (aus dem Gedächtnis) off the top of one's head
das geht od. will ihm nicht aus dem Kopf — he can't get it out of his mind
sich (Dat.) etwas aus dem Kopf schlagen — put something out of one's head
sich (Dat.) etwas durch den Kopf gehen lassen — think something over
jemandem im Kopf herumgehen — (ugs.) go round and round in somebody's mind
jemandem/sich etwas in den Kopf setzen — put something into somebody's head/get something into one's head
etwas im Kopf [aus]rechnen — work something out in one's head
was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben — a short memory makes work for the legs
jemandem geht od. will etwas nicht in den Kopf [hinein] — (ugs.) somebody can't get something into his/her head
6) (von Nadeln, Nägeln, Blumen) head; (von Pfeifen) bowl7)ein Kopf Salat/Blumenkohl/Rotkohl — a lettuce/cauliflower/red cabbage
9) (auf Münzen)Kopf [oder Zahl?] — heads [or tails?]
* * *1. head ( auch von Sachen und TECH); (Briefkopf) letterhead; einer Seite etc: top; einer Pfeife: bowl;Kopf an Kopf closely packed; beim Rennen etc: neck and neck;es steht auf dem Kopf it’s upside down;etwas auf den Kopf stellen turn sth upside down;die Bude auf den Kopf stellen umg (durchsuchen, in Unordnung bringen) turn the place upside down; (ausgelassen feiern) have a wild fling;die Tatsachen auf den Kopf stellen turn the facts on their head, twist things ( oder the facts);und wenn du dich auf den Kopf stellst umg you can do what you like, you can talk until you’re blue in the face;von Kopf bis Fuß from head to foot, from top to toe;den Kopf hängen lassen hang one’s head;Kopf hoch! umg chin up!;einen roten Kopf bekommen go red, blush;aus dem Kopf aufsagen: from memory, by heart;im Kopf ausrechnen work out in one’s head;ich habe andere Dinge im Kopf I’ve got other things on my mind ( oder to think about);er hat nur Fußball im Kopf all he ever thinks about is football;er ist nicht ganz richtig im Kopf umg he’s got a screw loose;wo hatte ich nur meinen Kopf? what was I thinking of?;den Kopf vollhaben have a lot ( oder too much) on one’s mind;das kannst du dir aus dem Kopf schlagen you can forget (about) that;das will mir nicht aus dem Kopf I can’t get it out of my mind;sich (dat)etwas durch den Kopf gehen lassen think sth over;jemandem im Kopf herumgehen go (a)round and (a)round in sb’s mind;er hat es sich in den Kopf gesetzt, es zu tun he’s determined to do it; umg he’s dead set on doing it;geht das nicht in deinen Kopf? can’t you get that into your head?;zu Kopf steigen go to sb’s head;sich (dat)den Kopf zerbrechen rack one’s brains;seinen eigenen Kopf haben have a mind of one’s own;es kann nicht immer alles nach deinem Kopf gehen you can’t get your own way all of the time;mir steht der Kopf nicht danach I don’t really feel like it;3. fig (Geist, Denker) (great) thinker; (Führer) head, leader; (treibende Kraft) mastermind, driving force;ein fähiger/kluger Kopf a capable/intelligent person;der Kopf von etwas sein mastermind sthpro Kopf a head, per person, each5. fig (Leben)seinen Kopf retten save one’s skin;Kopf und Kragen riskieren risk one’s neck;das wird ihn den Kopf kosten! it’ll cost him his life;das kann den Kopf nicht kosten it can’t cost the earther wird dir schon nicht gleich den Kopf abreißen he won’t bite your head off;den Kopf in den Sand stecken hide one’s head in the sand;den Kopf (nicht) verlieren (not) lose one’s head;sich (dat)einen Kopf machen umg worry;darüber mach ich mir keinen Kopf umg I’m not going to worry about that;er ist nicht auf den Kopf gefallen umg he’s no fool;ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht umg I don’t know whether I’m coming or going;jemandem den Kopf verdrehen umg turn sb’s head;sein Geld auf den Kopf hauen umg blow one’s money;immer mit dem Kopf durch die Wand wollen umg be pigheaded;bis über den Kopf in Schulden stecken be up to one’s neck (umg eyeballs) in debt;über seinen Kopf hinweg over his head, without consulting him;jemandem Beleidigungen an den Kopf werfen hurl insults at sb;wie vor den Kopf geschlagen speechless;Köpfe werden rollen heads will roll;da fasst man sich doch an den Kopf it really makes you wonder;was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben a short memory makes work for the legs;Kopf oder Zahl? heads or tails?7.ein Kopf Salat/Blumenkohl a (head of) lettuce/cauliflower* * *der; Kopf[e]s, Köpfe1) headjemandem den Kopf waschen — wash somebody's hair; (fig. ugs.): (jemanden zurechtweisen) give somebody a good talking-to (sl.); give somebody what for (sl.)
[um] einen ganzen/halben Kopf größer sein — be a good head/a few inches taller
sie haben sich die Köpfe heiß geredet — the conversation/debate became heated
Kopf an Kopf — (im Wettlauf) neck and neck
den Kopf einziehen — duck; (fig.): (sich einschüchtern lassen) be intimidated
ich werde/er wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — (ugs.) I'm/he's not going to bite your head off
jemandem schwirrt/raucht der Kopf — somebody's head is spinning
nicht wissen, wo einem der Kopf steht — not know whether one is coming or going
einen dicken Kopf haben — (vom Alkohol) have a thick head (coll.) or a hangover
jemandem od. jemanden den Kopf kosten — cost somebody dearly; (jemanden das Leben kosten) cost somebody his/her life
den Kopf hinhalten [müssen] — (ugs.) [have to] face the music; [have to] take the blame or (coll.) rap
den Kopf aus der Schlinge ziehen — avoid any adverse consequences or (coll.) the rap
jemandem den Kopf zurechtrücken — (ugs.) bring somebody to his/her senses
sich [gegenseitig] die Köpfe einschlagen — be at each other's throats
sich (Dat.) an den Kopf fassen od. greifen — (ugs.) throw up one's hands in despair
sein Geld auf den Kopf hauen — (ugs.) blow one's money (coll.)
etwas auf den Kopf stellen — (ugs.) turn something upside down
auf dem Kopf stehen — (ugs.) be upside down
Kopf stehen — stand on one's head; (ugs.): (überrascht sein) be bowled over
den Ablauf der Ereignisse auf den Kopf stellen — get the order of events completely or entirely wrong
jemandem auf dem Kopf herumtanzen — (ugs.) treat somebody just as one likes; do what one likes with somebody
jemandem auf den Kopf spucken können — (salopp scherzh.) be head and shoulders taller than somebody
er ist nicht auf den Kopf gefallen — (ugs.) there are no flies on him (fig. coll.)
jemandem in den od. zu Kopf steigen — go to somebody's head
mit dem Kopf durch die Wand wollen (ugs.) /sich (Dat.) den Kopf einrennen — beat or run one's head against a brick wall
etwas über jemandes Kopf [hin]weg entscheiden/über jemandes Kopf hinwegreden — decide something/talk over somebody's head
jemandem über den Kopf wachsen — (ugs.) outgrow somebody; (jemanden überfordern) become too much for somebody
bis über den Kopf in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something
es geht um Kopf und Kragen — (ugs.) it's a matter of life and death
sich um Kopf und Kragen reden — (ugs.) risk one's neck with careless talk
von Kopf bis Fuß — from head to toe or foot
jemanden vor den Kopf stoßen — (ugs.) offend somebody; s. auch Hand 3)
2) (Person) personein kluger/fähiger Kopf sein — be a clever/able man/woman
4) (Wille)5) (Verstand) mind; header hat die Zahlen im Kopf — (ugs.) he has the figures in his head
er hat nur Autos im Kopf — (ugs.) all he ever thinks about is cars
sie ist nicht ganz richtig im Kopf — (ugs.) she's not quite right in the head
einen klaren/kühlen Kopf bewahren od. behalten — keep a cool head; keep one's head
jemandem den Kopf verdrehen — (ugs.) steal somebody's heart [away]
sich (Dat.) den Kopf zerbrechen — (ugs.) rack one's brains (über + Akk. over); (sich Sorgen machen) worry (über + Akk. about)
aus dem Kopf — (aus dem Gedächtnis) off the top of one's head
das geht od. will ihm nicht aus dem Kopf — he can't get it out of his mind
sich (Dat.) etwas aus dem Kopf schlagen — put something out of one's head
sich (Dat.) etwas durch den Kopf gehen lassen — think something over
jemandem im Kopf herumgehen — (ugs.) go round and round in somebody's mind
jemandem/sich etwas in den Kopf setzen — put something into somebody's head/get something into one's head
etwas im Kopf [aus]rechnen — work something out in one's head
was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben — a short memory makes work for the legs
jemandem geht od. will etwas nicht in den Kopf [hinein] — (ugs.) somebody can't get something into his/her head
6) (von Nadeln, Nägeln, Blumen) head; (von Pfeifen) bowl7)ein Kopf Salat/Blumenkohl/Rotkohl — a lettuce/cauliflower/red cabbage
8) (oberer Teil) head9) (auf Münzen)Kopf [oder Zahl?] — heads [or tails?]
* * *¨-e m.head n.heading n.pate n. -
17 belasten
I v/t1. (Fahrzeug) auch TECH. load; (Brücke, Balken) put weight on; TECH. (beanspruchen) stress; (beschweren: auch Ski) weight; beide Beine gleichmäßig belasten weight both legs evenly; nicht den Innenski belasten not weight the inside ski; der Aufzug darf mit max. 300 kg belastet werden the lift (Am. elevator) can take a maximum load of 300 kg; ein Fahrzeug / eine Brücke mit 3 t belasten put a 3-ton(ne) load on a vehicle / bridge; der Anhänger ist nicht voll / zu sehr belastet the trailer isn’t fully loaded / is overloaded2. jemanden belasten physisch, psychisch etc.: strain s.o., put a strain on s.o.; stark belasten put a heavy strain on; arbeitsmäßig: put s.o. under (a lot of) pressure; durch zusätzliche Arbeit: give s.o. a heavy workload; mit Verantwortung: place a heavy burden on; auch nervlich: be a (great) strain on s.o.; (Sorgen machen) be a (big) worry for s.o.; gewissensmäßig: give s.o. a (really) bad conscience; ich möchte dich nicht mit meinen Problemen belasten I don’t want to burden you with my problems; es belastet mich ( allmählich ) auch it’s getting to me; sein Gedächtnis mit unnützem Wissen / zu vielen Details belasten fill one’s head with useless knowledge / too many details; sein Gewissen mit Schuld / einer Tat belasten burden one’s conscience with guilt (feelings) / something one has done; er ist durch seine Vergangenheit ( stark) belastet politisch: he is (seriously) discredited by his past, he has a (very) shady past; dieses Wissen / diese Erkenntnis belastet mich (beunruhigt mich) knowing that bothers ( oder worries) me; diese Entscheidung scheint dich sehr zu belasten that decision seems to be causing you some distress3. MED. (Organ, Kreislauf etc.) strain; beim EKG etc.: exert; Alkohol belastet die Leber alcohol is a strain on the liver5. ETECH. (Stromnetz etc.) load; das Telefonnetz ist zu stark belastet the (tele)phone system is overloaded; wenn das Computernetz plötzlich zu stark belastet wird when the computer network is suddenly overloaded6. FIN.: jemanden / jemandes Konto belasten debit s.o. / s.o.’s account ( mit with); wir erlauben uns, Sie mit den Kosten zu belasten we take the liberty of charging the costs to your account; jemanden finanziell ( stark) belasten be a (heavy) financial burden on s.o., present a (heavy) financial strain on s.o.; durch Steuern: place a (heavy) tax burden on s.o.; den Staatshaushalt durch neue Ausgaben belasten burden the national budget with additional spending7. (Grundstück, Haus) encumber, mortgage; ein Haus mit einer Hypothek belasten encumber a house with a mortgage8. JUR., durch Indizien etc.: incriminateII v/refl: sich mit etw. belasten mit Arbeit, Verantwortung: burden ( oder saddle) o.s. with s.th.; damit kann ich mich nicht belasten auch I haven’t got time to deal with that sort of thingIII v/i Besitz belastet property ( oder riches) can be a burden; nur bei Skiern: du belastest falsch / richtig you’re weighting the wrong / the right ski* * *(abbuchen) to debit;(beanspruchen) to strain; to stress;(beladen) to burden; to load; to charge;(beschuldigen) to incriminate;(verschulden) to mortgage; to encumber; to cumber* * *be|lạs|ten ptp bela\#stet1. vt1) (lit) (mit Gewicht) Brücke, Balken, Träger, Ski to put weight on; (mit Last) Fahrzeug, Fahrstuhl to loadetw mit 50 Tonnen belasten — to put a 50 ton load on sth, to put a weight of 50 tons on sth
den Träger gleichmäßig belasten — to distribute weight evenly over the girder
das darf nur mit maximal 5 Personen/Tonnen belastet werden — its maximum load is 5 people/tons
2) (fig)jdn mit etw belasten (mit Arbeit) — to load sb with sth; mit Verantwortung, Sorgen, Wissen to burden sb with sth
das Gedächtnis mit unnützem Wissen belasten — to burden one's memory with useless knowledge
jdn belasten (mit Arbeit, Verantwortung, Sorgen) — to burden sb
belastend sein — to be a strain
See:→ erblich3) (fig = bedrücken)jdn/jds Gewissen/Seele mit etw belasten (Mensch) — to burden sb/sb's conscience/soul with sth
das belastet ihn sehr — it weighs heavily on his mind
mit einer Schuld belastet sein — to be weighed down or burdened by guilt
4) (= beanspruchen) Wasserhaushalt, Stromnetz, Leitung to put pressure on, to stretch; Atmosphäre to pollute; (MED) Kreislauf, Magen, Organe, Körper, Mensch to put a strain on, to strain; Nerven to strain, to tax; Steuerzahler to burdenjdn/etw zu sehr or stark belasten — to overstrain sb/sth; Wasserhaushalt etc to put too much pressure on sth, to overstretch sth
das Konto mit einem Betrag belasten — to debit the account with a sum, to debit a sum to the account
dafür werden wir Sie mit 50 Euro belasten — we will charge you 50 euros for that
2. vr1)sich mit etw belasten (mit Arbeit) — to take sth on; mit Verantwortung to take sth upon oneself; mit Sorgen to burden oneself with sth
damit belaste ich mich nicht (mit Arbeit, Verantwortung) — I don't want to take that on
* * *1) (to put a responsibility etc on (someone): burdened with cares.) burden2) (to enter or record on this side of an account.) debit* * *be·las·ten *I. vt1. (mit Gewicht beschweren)du solltest das verletzte Knie weniger \belasten you should put less weight on the injured kneeetw mit... Kilo/Tonnen \belasten to put a weight of... kilos/tons on sthein Fahrzeug/einen Aufzug mit 500 Kilo \belasten to load a vehicle/a lift with 500 kilosdas darf nur mit bis zu 8 Personen/750 kg belastet werden its maximum load is 8 persons/750 kgetw zu sehr \belasten to put too much weight on sth; (beladen) to overload sth▪ jdn \belasten to burden sbjdn mit zu viel Arbeit \belasten to load sb with too much workjdn mit der Verantwortung \belasten to burden sb with the responsibility3. (übermäßig beanspruchen)▪ jdn/etw \belasten to put a strain on [or to strain] sb/sth4. (ökologisch beanspruchen)5. (bedrücken)▪ jdn \belasten to weigh [up]on sb['s mind]jds Gewissen [o jdn] [schwer] \belasten to weigh [heavily] [up]on sb['s conscience]mit einer Schuld belastet sein to be burdened by guilt6. JUR7. (debitieren)ein Konto [mit 100 Euro] \belasten to debit [100 euros from] an accountjdn mit den Kosten \belasten to charge the costs to sbdafür werden wir Sie mit Euro 200 \belasten we will charge you 200 euros for thatjdn mit zu hohen Steuern \belasten to burden sb with too high taxesjdn mit zusätzlichen Steuern \belasten to increase the tax burden on sb9. FINetw mit einer Hypothek \belasten to mortgage sthetw mit Schulden \belasten to encumber sth [with debts] formich belaste mich nicht mit solchen Kleinigkeiten I don't bother with such trivialitiesich wollte dich nicht [unnötig] damit \belasten I didn't want to bother you with it* * *transitives Verb1)etwas belasten — put something under strain; (durch Gewicht) put weight on something
3) (in Anspruch nehmen) burden ( mit with)jemanden belasten — <responsibility, guilt> weigh upon somebody; < thought> weigh upon somebody's mind
5) (Rechtsw.): (schuldig erscheinen lassen) incriminate6) (Geldw.)das Haus ist mit einer Hypothek belastet — the house is encumbered with a mortgage
* * *A. v/t1. (Fahrzeug) auch TECH load; (Brücke, Balken) put weight on; TECH (beanspruchen) stress; (beschweren: auch Ski) weight;beide Beine gleichmäßig belasten weight both legs evenly;nicht den Innenski belasten not weight the inside ski;der Aufzug darf mit max. 300 kg belastet werden the lift (US elevator) can take a maximum load of 300 kg;ein Fahrzeug/eine Brücke mit 3 t belasten put a 3-ton(ne) load on a vehicle/bridge;der Anhänger ist nicht voll/zu sehr belastet the trailer isn’t fully loaded/is overloaded2.jemanden belasten physisch, psychisch etc: strain sb, put a strain on sb;stark belasten put a heavy strain on; arbeitsmäßig: put sb under (a lot of) pressure; durch zusätzliche Arbeit: give sb a heavy workload; mit Verantwortung: place a heavy burden on; auch nervlich: be a (great) strain on sb; (Sorgen machen) be a (big) worry for sb; gewissensmäßig: give sb a (really) bad conscience;ich möchte dich nicht mit meinen Problemen belasten I don’t want to burden you with my problems;sein Gedächtnis mit unnützem Wissen/zu vielen Details belasten fill one’s head with useless knowledge/too many details;sein Gewissen mit Schuld/einer Tat belasten burden one’s conscience with guilt (feelings)/something one has done;er ist durch seine Vergangenheit (stark) belastet politisch: he is (seriously) discredited by his past, he has a (very) shady past;dieses Wissen/diese Erkenntnis belastet mich (beunruhigt mich) knowing that bothers ( oder worries) me;diese Entscheidung scheint dich sehr zu belasten that decision seems to be causing you some distressAlkohol belastet die Leber alcohol is a strain on the liver5. ELEK (Stromnetz etc) load;wenn das Computernetz plötzlich zu stark belastet wird when the computer network is suddenly overloaded6. FIN:jemanden/jemandes Konto belasten debit sb/sb’s account (mit with);wir erlauben uns, Sie mit den Kosten zu belasten we take the liberty of charging the costs to your account;jemanden finanziell (stark) belasten be a (heavy) financial burden on sb, present a (heavy) financial strain on sb; durch Steuern: place a (heavy) tax burden on sb;den Staatshaushalt durch neue Ausgaben belasten burden the national budget with additional spending7. (Grundstück, Haus) encumber, mortgage;ein Haus mit einer Hypothek belasten encumber a house with a mortgage8. JUR, durch Indizien etc: incriminateB. v/r:C. v/idu belastest falsch/richtig you’re weighting the wrong/the right ski* * *transitives Verb1)etwas belasten — put something under strain; (durch Gewicht) put weight on something
3) (in Anspruch nehmen) burden ( mit with)jemanden belasten — <responsibility, guilt> weigh upon somebody; < thought> weigh upon somebody's mind
5) (Rechtsw.): (schuldig erscheinen lassen) incriminate6) (Geldw.)* * *v.to burden v.to charge v.to debit v.to encumber v.to incriminate v.to load v.to stress v. -
18 abschwören
v/i (unreg., trennb., hat -ge-) geh. (dem Glauben etc.) renounce; dem Alkohol abschwören give up drinking, swear off drink(ing), forswear drinking* * *das Abschwörenabjuration* * *ạb|schwö|ren sep1. viabschwören — to renounce sth
dem Terrorismus/Glauben/Teufel abschwören — to renounce terrorism/one's faith/the devil
dem Alkohol abschwören (inf) — to give up drinking
2. vtold = ableugnen) Schuld, Mittäterschaft to deny, to repudiate; Glauben to renounce* * *ab|schwö·ren1. (etw aufgeben) to give up [or abstain from] sthdem Alkohol \abschwören to abstain from alcohol2. (sich durch Schwur von etw lossagen) to renounce stheinem Glauben \abschwören to recant a belief* * *unregelmäßiges intransitives Verbdem Teufel/seinem Glauben abschwören — renounce the Devil/one's faith
dem Alkohol/Laster abschwören — forswear or swear off alcohol/vice
* * *abschwören v/i (irr, trennb, hat -ge-) geh (dem Glauben etc) renounce;dem Alkohol abschwören give up drinking, swear off drink(ing), forswear drinking* * *unregelmäßiges intransitives Verbdem Teufel/seinem Glauben abschwören — renounce the Devil/one's faith
dem Alkohol/Laster abschwören — forswear or swear off alcohol/vice
* * *v.to abjure v.to forswear v. -
19 anrühren
v/t (trennb., hat -ge-)1. touch; (Alkohol, Essen, Geld etc.) nicht anrühren not touch; sie rührt keinen Alkohol an she doesn’t touch alcohol ( oder a drop)2. fig. (Thema) touch (on)4. fig. lit. gefühlsmäßig: touch, move* * *to touch* * *ạn|rüh|renvt sep1) (= berühren, sich befassen mit) to touch; (fig ) Thema to touch uponer rührt kein Fleisch/keinen Alkohol an — he doesn't touch meat/alcohol
* * *1) (to prepare or make by doing this: She mixed the cement in a bucket.) mix* * *an|rüh·renvt▪ etw nicht \anrühren to not touch sth▪ etw \anrühren to touch sthrühr' mich ja nicht an! don't you touch me!3. (ansprechen)▪ etw \anrühren to touch on sth4. (durch Rühren zubereiten)▪ [jdm] etw \anrühren to mix sth [for sb]eine Soße \anrühren to blend a sauce* * *transitives Verb1) touch2) (bereiten) mix* * *anrühren v/t (trennb, hat -ge-)1. touch;nicht anrühren not touch;sie rührt keinen Alkohol an she doesn’t touch alcohol ( oder a drop)4. fig liter gefühlsmäßig: touch, move* * *transitives Verb1) touch2) (bereiten) mix -
20 benommen
I P.P. benehmen* * *light-headed; dazed; fuzzy* * *be|nọm|men [bə'nɔmən]adjdazed; (von Ereignissen auch) bemusedSee:→ auch benehmen* * ** * *be·nom·men[bəˈnɔmən]adj dazedjdn \benommen machen to befuddle sb* * ** * *B. adj dazed, dop(e)y umg;jemanden benommen machen make sb dop(e)y* * ** * *adj.dazed adj.fuzzy adj.stunned adj.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Alkohol — Dieser Artikel behandelt das umgangssprachlich als Alkohol bezeichnete Ethanol; Zu der gleichnamigen Stoffklasse siehe Alkohole. Strukturformel … Deutsch Wikipedia
Alkohol am Steuer — Polizeikontrolle am Rügendamm. Das Fahren unter dem Einfluss psychoaktiver Substanzen, die die Fahrtüchtigkeit beeinflussen (Alkohol, andere Drogen oder spezielle Medikamente) Rechtsbegriff in Deutschland: „Trunkenheit im Verkehr“ ist in fast… … Deutsch Wikipedia
Alkohol-Hepatitis — Klassifikation nach ICD 10 K76.0 Fettleber [fettige Degeneration], anderenorts nicht klassifiziert K70.1 Alkoholische Hepatitis K71 … Deutsch Wikipedia
Alkohol-Halluzinose — Eine Alkohol Halluzinose ist eine Form der Alkoholpsychose und die Folge krankhafter Veränderung des Gehirns durch Alkohol. Der Betroffene fühlt sich von (halluzinierten) Stimmen beschimpft und malträtiert. Dieses Störungsbild wird im ICD10 als… … Deutsch Wikipedia
Alkohol — (arab., Äthylalkohol, Äthyloxydhydrat, Äthanol, Methylkarbinol, Weingeist) C2H6O findet sich im Harn und in den Muskeln des Menschen 24 Stunden nach dem Tod, im Harn der Diabetiker (in Form von Estern), in Blättern, Keimpflanzen, in unreifen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Alkŏhol — (A. absolutus, wasserfreier Weingeist, Chem.), aus dem höchst rectificirten Weingeist (s. Branntwein) durch nochmalige Destillation u. Rectification über geschmolzenem Chlorcalcium dargestellt, das Hydrat des Äthers (Zeichen: C4H6O2 od. C4H5O,… … Pierer's Universal-Lexikon
Alkóhol — (arab.), Äthyl A., Weingeist, Spiritus, im wasserfreien Zustand auch absoluter A. genannt, farblose, leicht entzündliche Flüssigkeit von brennendem Geschmack, spez. Gewicht 0,795 bei 15°, siedet bei 78°, gefriert bei – 130,5° C., zieht unter… … Kleines Konversations-Lexikon
Alkohol — Alkohol. Höchst gereinigter Weingeist. Er soll in der Regel unter 95 Theilen absoluten Weingeistes nicht mehr als 5 Theile Wasser enthalten, doch schon bei 80 Weingeist und 20 Wasser nennt man ihn Alkohol. Chemiker verlangen, daß er gar kein… … Damen Conversations Lexikon
Alkohol — Alkohol, aus dem Arabischen, wo es ein ganz reines Wesen bedeutet. – Gewöhnlich versteht man unter A. einen Branntwein, welcher durch öftere Läuterung bis zu einem spec. Gew. von 0,837 oder 33 Grad nach Beks Areometer gebracht worden ist. Unter… … Herders Conversations-Lexikon
Alkohol-Dehydrogenase — Alkoholdehydrogenase Kalottenmodell der Alkoholdehydrogenase … Deutsch Wikipedia
Alkohol — Al·ko·hol [ alkohoːl] der; s, e; meist Sg; 1 eine farblose, leicht brennbare Flüssigkeit, die z.B. in Bier und Wein enthalten ist oder die zur Desinfizierung verwendet wird <reiner, destillierter Alkohol; eine Wunde mit Alkohol… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache