-
41 interface
['ɪntəfeɪs] Inome inform. interfaccia f. (anche fig.)II 1.1) inform. interfacciare2) sart. intelare2.verbo intransitivo connettersi* * *interface /ˈɪntəfeɪs/n.1 (comput., scient., tecn.) interfaccia: (comput.) graphical user interface, interfaccia (utente) grafica2 (fig.) interfaccia; punto d'intersezione (o d'incontro); the interface between humans and computers, il punto d'incontro fra l'essere umano e i computer.(to) interface /ˈɪntəfeɪs/A v. t.1 (scient., tecn.) interfacciareB v. i.( anche fig.) avere un'interfaccia.* * *['ɪntəfeɪs] Inome inform. interfaccia f. (anche fig.)II 1.1) inform. interfacciare2) sart. intelare2.verbo intransitivo connettersi -
42 ♦ kind
♦ kind (1) /kaɪnd/n.1 genere; sorta; specie; qualità; tipo; varietà: pears of various kinds, pere di diverse qualità; What kind of animal is this?, che specie di animale è questo?; What kind of person is he?, che tipo è? She's not that kind of person, non è un tipo del genere; non è fatta così; people of this kind, gente simile (o siffatta); gente di questa sorta; a reaction of this kind, una reazione di questo genere (o simile); this (o these) kind of situations, situazioni del genere; all kinds of, ogni sorta di, ogni genere di; something of the kind, qualcosa del genere (o di simile); She's my kind of girl, quella ragazza è il mio tipo; DIALOGO → - Enquiring at reception- What kind of scarf is it?, che tipo di sciarpa è?● (fam.) kind of (davanti ad agg.) alquanto, piuttosto, un po'; (davanti a verbo) quasi, in un certo qual modo, per così dire: I'm kind of hungry, ho un certo appetito; ho un po' fame; I kind of expected it, quasi me l'aspettavo; I kind of like him, mi è piuttosto simpatico □ in kind, in natura; (fig.) nello stesso modo, in modo analogo, con la stessa moneta: payment in kind, pagamento in natura; to respond in kind, reagire nello stesso modo; to pay back (o to repay) in kind, ripagare della stessa moneta; rendere pan per focaccia □ in a kind of way, in un certo qual modo □ of a kind, della stessa specie, uguale; ( anche) una specie di, un [una] qualche: two of a kind, due cose (o persone) uguali; That was a reaction of a kind, è stata a suo modo una reazione □ ( USA) some kind of, un bel, una bella; bellissimo, straordinario: (iron.) You've got some kind of nerve!, hai una bella faccia tosta!; That was some kind of match!, è stata una partita fantastica! □ Nothing of the kind!, niente di simile!; niente affatto!♦ kind (2) /kaɪnd/a.1 gentile; buono; premuroso: DIALOGO → - Wrong bill- That would be very kind of you, sarebbe molto gentile da parte sua; DIALOGO → - Greetings and other useful phrases- That's very kind of you, è molto gentile da parte vostra; to be kind to sb., essere gentile con q.; essere buono con q.; Be kind to animals, tratta bene gli animali!; a kind word, una buona parola; a kind thought, un pensiero premuroso; kind eyes, occhi buoni2 gentile; cortese: Would you be kind enough ( o so kind as) to switch off the radio?, può cortesemente (o le dispiace) spegnere la radio?4 ( di prodotto) – kind to, delicato con: detergents that are kind to the skin, detergenti delicati con la pelle● kind-hearted, di cuore buono; gentile; tenero; generoso; umano; indulgente □ kind-heartedness, gentilezza; tenerezza; generosità; umanità; indulgenza □ kind regards, cordiali saluti; ossequi. -
43 ♦ (to) relate
♦ (to) relate /rɪˈleɪt/A v. t.1 mettere in relazione; collegare: It's easy to relate unemployment and crime, è facile collegare la disoccupazione con la delinquenza2 (form.) narrare; raccontare: The old man related the story of his life, il vecchio ha narrato la storia della sua vitaB v. i.essere in relazione; essere collegato: I'm not sure how the two things relate, non sono sicuro di come le due cose siano collegate. -
44 (to) discern
(to) discern /dɪˈsɜ:n/ (form.)v. t. e i.1 discernere, percepire: to discern the difference between two things, discernere la differenza fra due cose; to discern a pattern [the truth], individuare un modello [la verità]; to discern what is happening, percepire quello che sta succedendo2 scorgere; distinguere: I discerned a faint light in the distance, ho scorto un debole lume in lontananzadiscernible, discernablea.distinguibile; percepibile. -
45 ♦ (to) relate
♦ (to) relate /rɪˈleɪt/A v. t.1 mettere in relazione; collegare: It's easy to relate unemployment and crime, è facile collegare la disoccupazione con la delinquenza2 (form.) narrare; raccontare: The old man related the story of his life, il vecchio ha narrato la storia della sua vitaB v. i.essere in relazione; essere collegato: I'm not sure how the two things relate, non sono sicuro di come le due cose siano collegate. -
46 balance **** bal·ance
['bæləns]1. n1) (equilibrium) equilibrioto throw sb off balance — far perdere l'equilibrio a qn, fig sconcertare qn, far mancare la terra sotto i piedi a qn
on balance fig — a conti fatti, tutto sommato
2) (scales) bilanciato hang in the balance fig — essere incerto (-a) or in bilico
balance brought or carried forward — saldo riportato, saldo da riportare
2. vt1) tenere in equilibrio or in bilico, (Auto: wheel) fare l'equilibratura di, (fig: compare) soppesare, valutare, (make up for) compensare2) (Comm: account) saldare, (budget) pareggiare, far quadrare3) (Chem, Math: equations) bilanciare3. vi2) (accounts) quadrare, essere in pareggio -
47 close ***
I [kləʊs]1. advvicino, dappressoclose by; close at hand — qui or lì vicino
2. adj1) (near) vicino (-a), (relative, connection, resemblance) stretto (-a), (friend) intimo (-a), (almost equal: result) quasi pari, (fight, contest, election, race) combattuto (-a)they're very close — (in age) sono molto vicini come età, (emotionally) sono molto uniti
that was a close shave fig fam — l'ho (or l'hai etc) scampata per un pelo
2) (exact, detailed: examination, study) accurato (-a), attento (-a), (investigation, questioning) approfondito (-a), (surveillance, control, watch) stretto (-a)to pay close attention to sb/sth — stare ben attento (-a) a qn/qc
3) (handwriting, texture, weave) fitto (-a)4) (stuffy: atmosphere, room) soffocante, (weather) afoso (-a)II [kləʊz]1. n(end) fine f, chiusura2. vi3. vt1) (shut: door, road, shop etc) chiudereplease close the door — chiudi la porta, per favore
2) (end: discussion, meeting) chiudere, concludere, (bank account) chiudere, estinguere, (bargain, deal) concludere•- close in- close up -
48 connected con·nect·ed adj
-
49 glue
I [gluː]nome colla f.II [gluː]verbo transitivo incollare, appiccicareto glue sth. on o down — incollare qcs
* * *[ɡlu:] 1. noun(a substance used for sticking things together: That glue will not stick plastic to wood.) colla2. verb(to join (things) with glue.) incollare* * *[ɡluː]1. n2. vt* * *I [gluː]nome colla f.II [gluː]verbo transitivo incollare, appiccicareto glue sth. on o down — incollare qcs
-
50 stick ****
[stɪk] stuck vb: pt, pp1. n(gen) bastone m, (twig) ramoscello, (support for plants) asticella, bastoncino, (of celery, rhubarb) gambo, (of shaving soap) stick m inv, (of dynamite) candelottoa few sticks of furniture — pochi mobili mpl sgangherati
2. vt1) (with glue etc) incollare2) (thrust, poke: hand etc) ficcare, (sth pointed: pin, needle) conficcare, piantare3) (fam: place, put) metterestick it in your case — mettilo or ficcalo nella borsa
he picked up the papers and stuck them in his briefcase — ha raccolto i documenti e li ha ficcati nella valigetta
4) (fam: tolerate) sopportare5)to be stuck — (door, window) essere bloccato (-a), (knife, screw) essere incastrato (-a)
to be stuck with sb/sth fam — doversi sorbire qn/qc, dover sopportare qn/qc
3. vi(glue, sticky object etc) attaccarsi, appiccicarsi, (food, sauce) attaccarsi, (get jammed: door, lift) bloccarsi, (lock) incepparsi, (in mud etc) impantanarsi, (sth pointed) conficcarsithe nickname seems to have stuck fam — sembra che il soprannome gli (or le etc) sia rimasto
to stick to sb's wheel — (Cycling) incollarsi alla ruota di qn
•- stick by- stick in- stick on- stick to- stick up -
51 attinenza
attinenza s.f. 1. rapport m.: avere attinenza con qcs. avoir rapport avec qqch.; l'osservazione ha poca attinenza con l'argomento la remarque a peu de rapport avec le sujet, la remarque n'a pas grand-chose à voir avec le sujet; una stretta attinenza un rapport étroit; non c'è attinenza tra le due cose il n'y a aucun rapport entre les deux choses, il n'y a aucune relation entre les deux choses. 2. al pl. (annessi, accessori) annexes. -
52 avvertire
avvertire v.tr. ( avvèrto) 1. ( avvisare) prévenir, avertir, aviser: avvertimi prima di andartene préviens-moi avant de t'en aller; avvertire qcu. telegraficamente prévenir qqn par télégramme, aviser qqn par télégramme; non sono stato avvertito in tempo on ne m'a pas prévenu à temps; arriva sempre senza avvertire il arrive toujours sans prévenir; ho pensato bene di avvertirti j'ai trouvé bon de te prévenir. 2. ( dare l'allarme) prévenir, alerter: avvertire la polizia prévenir la police, alerter la police avvertire la popolazione del pericolo prévenir la population du danger, alerter la population du danger. 3. ( mettere in guardia) prévenir, avertir, mettre en garde: ti avverto: questa volta non scherzo! je te previens: cette fois je ne plaisante pas!; ti avverto: se ti prendo a fumare sono guai! gare à toi si je t'attrappe en train de fumer!; ora sei avvertito te voilà prévenu. 4. ( mettere al corrente) prévenir, avertir, mettre au courant: siete stati avvertiti? est-ce qu'on vous a prévenus?, est-ce qu'on vous a avertis?; nessuno mi ha avvertito dei cambiamenti personne ne m'a mis au courant des changements. 5. (sentire, provare: un dolore fisico) ressentir: avvertì un forte dolore alla spalla il ressentit une vive douleur à l'épaule. 6. ( percepire) percevoir: avvertire un rumore percevoir un bruit: avvertire una certa tensione nell'aria percevoir une certaine nervosité ambiante. 7. ( accorgersi) remarquer, s'apercevoir de: ho avvertito subito l'odore del gas j'ai tout de suite remarqué l'odeur de gaz. 8. ( cogliere) saisir: avvertire la differenza tra due cose saisir la différence entre deux choses. 9. ( rendersi conto di) se rendre compte de: avvertire l'importanza di un avvenimento se rendre compte de l'importance d'un événement. -
53 distinto
distinto I. agg. (p.p. di Vedere distinguere) 1. ( differente) distinct (da de), différent (da de): si tratta di due cose distinte il s'agit de deux choses distinctes. 2. ( chiaro) distinct, clair, net: parlare con voce distinta parler d'une voix distincte. 3. ( raffinato) distingué, raffiné: una persona distinta une personne distinguée; è un uomo molto distinto c'est un homme très raffiné; appartiene a una famiglia distinta il appartient à une famille distinguée. 4. ( Scol) ( voto) très bien avv., TB. II. s.m. 1. ( Scol) ( voto) très bien inv. 2. al pl. ( Sport) ( posti allo stadio) places f.pl. numérotées. -
54 identificare
identificare v. ( identìfico, identìfichi) I. tr. 1. identifier: identificare una cosa con un'altra identifier une chose avec une autre; identificare due cose identifier deux choses. 2. ( riconoscere) identifier: identificare il colpevole identifier le coupable; identificare un cadavere identifier un cadavre; identificare una pianta identifier une plante. 3. ( determinare) identifier, déterminer: identificare le cause di un fenomeno identifier les causes d'un phénomène. II. prnl. identificarsi 1. s'identifier ( con à). 2. ( essere identico) être identique. -
55 indeciso
indeciso I. agg. 1. indécis: essere indeciso su qcs. être indécis sur qqch.; essere indeciso tra due cose être indécis entre deux choses. 2. (non risolto, instabile) indécis, irrésolu, incertain: lasciare indeciso qcs. laisser qqch. irrésolu; la stagione è ancora indecisa le temps est encore incertain. 3. ( fig) ( indefinito) indéfini, vague, incertain: contorni indecisi des contours indéfinis. II. s.m. (f. -a) indécis. -
56 occupare
occupare v. ( òccupo) I. tr. 1. occuper ( anche fig): tristi pensieri occupavano la sua mente de tristes pensées occupaient son esprit; occupare il proprio posto occuper sa place; ( sedersi) prendre place; occupa questo posto da tre anni il occupe ce poste depuis trois ans; occupare una carica occuper une charge. 2. ( coprire uno spazio) occuper, prendre, couvrir: la libreria occupava tutta la parete la bibliothèque occupait tout le mur, la bibliothèque couvrait tout le mur; occupare troppo spazio occuper trop de place, prendre trop de place; una descrizione che occupa tre pagine intere une description qui couvre trois pages entières. 3. (rif. a tempo) occuper, passer: occupa il tempo libero dedicandosi alla pittura il occupe ses loisirs à peindre, il passe son temps libre à peindre. 4. ( abitare) occuper, habiter: la casa è occupata da una coppia di sposini la maison est occupée par un couple de jeunes mariés, la maison est habitée par un couple de jeunes mariés. 5. ( dare lavoro) employer: la fabbrica occupa cento operai l'usine emploie cent ouvriers. 6. ( tenere impegnato) occuper: l'ho occupato a pulire l'argenteria je l'ai occupé à nettoyer l'argenterie. 7. ( fig) ( assorbire) occuper, absorber: tristi pensieri occupavano la sua mente son esprit était absorbé par de tristes pensées. 8. ( Mil) occuper. II. prnl. occuparsi 1. s'occuper (di de): occuparsi di un cliente s'occuper d'un client; occuparsi di due cose contemporaneamente s'occuper de deux choses en même temps; me ne occuperò io je m'en occuperai moi-même; mi occuperò io della faccenda je m'occuperai de cette affaire. 2. ( avere come lavoro) s'occuper (di de): occuparsi di pubbliche relazioni s'occuper de relations publiques; di che cosa ti occupi? de quoi t'occupes-tu?, quelle est ta profession? 3. ( prendersi cura) s'occuper (di de), prendre soin (di de), veiller (di sur): occuparsi dei propri genitori s'occuper de ses parents, prendre soin de ses parents; occuparsi dei bambini s'occuper des enfants. 4. ( interessarsi) s'occuper (di de), s'intéresser (di à): occuparsi di politica s'occuper de politique; non mi occupo di calcio je ne m'intéresse pas au football. 5. ( impicciarsi) s'occuper (di de), se mêler (di de). 6. ( impiegarsi) trouver un emploi. -
57 piano
I. piano I. agg. 1. ( piatto) plat, plan: regione piana région plate; piatto piano assiette plate. 2. ( liscio) lisse: fronte piana front lisse. 3. ( fig) ( chiaro) clair, évident: dimostrazione piana preuve évidente. 4. ( fig) ( facile) simple: in parole piane en termes simples, avec des mots simples. 5. ( Geom) plan: geometria piana géométrie plane. 6. ( Ling) paroxyton. 7. ( Mus) piano. 8. ( Sport) plat: corsa piana course plate; cento metri piani cent mètres sur piste. II. avv. 1. ( adagio) doucement, lentement: andare piano aller doucement. 2. ( con cautela) prudemment, doucement: fate piano faites attention; chiudi piano la porta ferme la porte avec douceur. 3. ( a voce bassa) bas, doucement: parlare piano parler doucement. 4. ( Mus) piano, doucement. II. piano s.m. 1. ( superficie) plan. 2. ( lastra) dessus, surface f.: il piano del tavolo le dessus de la table. 3. (rif. a sedile) plan. 4. ( ripiano) étagère f. 5. ( pianura) plaine f. 6. ( fig) ( livello) plan, niveau: porre due cose sullo stesso piano poser deux choses sur le même plan; sul piano materiale sur le plan materiel. 7. ( Edil) étage: salgo al primo piano je monte au premier étage, je monte à l'étage; casa a tre piani maison à trois étages; i vicini del piano di sopra les voisins du dessus. 8. (rif. a nave o autobus) pont. 9. (Geom,Mat,Aer,Geol) plan. 10. (Cin,Fot,TV) plan: primissimo piano très gros plan; piano ravvicinato plan rapproché. III. piano s.m. 1. ( progetto) plan, projet. 2. ( disegno) plan. 3. ( programma) plan, programme, projet. 4. (intenzioni, progetti) plan, projet: piani per le vacanze projets pour les vacances; secondo i piani d'après les plans; secondo i miei piani il lavoro sarà finito entro maggio d'après mes plans le travail sera fini avant la fin mai; avere dei piani su qcu. avoir des projets au sujet de qqn. 5. ( Econ) plan. IV. piano s.m. ( Mus) ( pianoforte) piano. -
58 rapporto
rapporto s.m. 1. rapport, relation f., compte rendu: stendere un rapporto rédiger un rapport. 2. (legame, nesso) rapport, lien: non c'è alcun rapporto fra le due cose il n'y a aucun rapport entre ces deux choses. 3. ( relazione) relation f.: rapporti internazionali relations internationales. 4. ( sessuale) rapport, relation f.: rapporti sessuali rapports sexuels, relations sexuelles, (assol.) rapports; rapporto orale rapport oral. 5. (Mat,Mecc) rapport. 6. ( di bicicletta) braquet: cambiare rapporto changer de braquet. 7. ( Tess) rapport. -
59 stringere
stringere v. (pres.ind. strìngo, strìngi; p.rem. strìnsi; p.p. strétto) I. tr. 1. ( serrare fortemente) serrer: mi strinse cordialmente la mano il me serra cordialement la main; stringeva tra le mani la borsetta elle serrait son sac à main dans ses bras. 2. (premere, tenere premuto) serrer: stringere qcu. tra le braccia serrer qqn dans ses bras; la madre stringeva il figlio al seno la mère serrait son enfant contre son sein (o contre son cœur). 3. ( avvicinare fra loro due cose) serrer: stringere le labbra serrer les lèvres; stringere le gambe serrer les jambes. 4. ( premere dolorosamente) serrer: queste scarpe stringono i piedi ces chaussures serrent les pieds. 5. ( Sart) ( rimpicciolire) rétrécir: far stringere un vestito faire rétrécir un vêtement. 6. ( concludere) conclure: stringere un patto conclure un traité; stringere un'alleanza conclure une alliance. 7. ( avvitare) serrer, visser. 8. ( fig) ( riassumere in sintesi) résumer: stringere un discorso résumer un discours; stringi, non abbiamo molto tempo! résume, nous n'avons pas beaucoup de temps!; abrège, nous n'avons pas beaucoup de temps. 9. ( accelerare) accélérer: stringere il passo accélérer le pas. 10. (assol.) ( colloq) ( rendere stitico) constiper: il succo di limone stringe le jus de citron constipe. 11. ( lett) ( brandire) brandir: stringere la spada brandir son épée. 12. ( circondare da ogni parte) entourer: la folla stringeva la squadra vincitrice la foule entourait l'équipe gagnante. II. intr. (aus. avere) 1. ( incalzare) presser: il tempo stringe le temps presse. 2. ( essere stretto) serrer: questa giacca stringe cette veste me serre. 3. ( fig) ( essere breve) être concis. III. prnl. stringersi 1. se serrer (a contre), se blottir (a contre): il bambino si stringeva alla madre l'enfant se serrait contre sa mère. 2. ( per fare spazio) se serrer, se pousser: si strinsero per fare un po' di posto all'ultimo arrivato ils se sont serrés pour faire un peu de place au dernier arrivé, ils se sont poussés pour faire un peu de place au dernier arrivé; si strinse al muro per lasciarmi passare il se poussa contre le mur pour me laisser passer. 3. (restringersi: rif. a vestiti, tessuti) rétrécir intr. IV. prnl.recipr. stringersi se serrer: si strinsero in un forte abbraccio ils se serrèrent fortement dans les bras l'un de l'autre. -
60 congruenza
congruenza s.f.1 ( rispondenza tra due cose) congruence, congruency; suitability, fittingness // (mat.) relazione di congruenza, congruence (o congruency) relation2 ( coerenza) consistency, coherence, congruity: questa affermazione manca di congruenza, this sentence is inconsistent (o lacks consistency).
См. также в других словарях:
...Due cose belle ha il mondo:… — См. Смерть к светлой вечности нам отворяет дверь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
due — dù·e agg.num.card.inv., s.m.inv., s.f.pl. FO 1. agg.num.card.inv., che è pari a un unità più un altra unità (nella numerazione araba rappresentato con 2, in quella romana con II): due mani, due paia di scarpe, due bambini; | come componente di… … Dizionario italiano
Rai Due — Infobox TV channel name=Rai Due logofile=rai due.svg logosize=200px launch= November 4, 1961 share=10,74% share as of= Prime time of Dec 05 share source= [http://www.auditel.it/doc/datisatdic05SITO.xls] country= ITA owner= RAI Radiotelevisione… … Wikipedia
uguagliare — (o eguagliare) [der. di uguale, eguale ] (io uguàglio o eguàglio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [rendere una cosa uguale a un altra, oppure due o più cose uguali tra loro, anche con le prep. a, con del secondo arg.: u. una gamba di un tavolo a (o con )… … Enciclopedia Italiana
riscontro — /ri skontro/ s.m. [der. di riscontrare ]. 1. [l azione di mettere a fronte due cose per rilevare differenze, per controllare, verificare e sim.: fare il r. di due manoscritti ; mettere a r. due testimonianze ] ▶◀ comparazione, confronto,… … Enciclopedia Italiana
doppio — {{hw}}{{doppio}}{{/hw}}A agg. 1 Che è due volte maggiore, relativamente ad altra cosa analoga: doppia razione; paga doppia. 2 Che è costituito da due cose identiche unite o sovrapposte: fucile a doppia canna | Filo –d, formato di due o più capi… … Enciclopedia di italiano
incrocio — /in krotʃo/ s.m. [der. di incrociare ]. 1. a. [l incrociarsi di due cose: i. di due pali ] ▶◀ (non com.) incrociamento, (non com.) incrociatura, intersezione. b. [punto, luogo in cui due cose s incrociano: all i. delle due sbarre, dei due cavi,… … Enciclopedia Italiana
rapporto — /ra p:ɔrto/ s.m. [der. di rapportare ]. 1. [scritto, per lo più sintetico, steso da un funzionario per gli organi superiori su fatti che investono la sua competenza o responsabilità e sim.: fare, ricevere un r. ; r. breve, completo ]… … Enciclopedia Italiana
stringere — / strindʒere/ (ant. strignere) [lat. stringĕre ] (io stringo, tu stringi, ecc.; pass. rem. strinsi, stringésti, ecc.; part. pass. strétto ; la variante gn per ng si ha soltanto nelle forme in cui la g ha pronuncia palatale, è seguita cioè da e o… … Enciclopedia Italiana
entrambi — [lat. inter ambos fra tutti e due ] (f. e ). ■ pron. pl. [due cose o persone considerate insieme] ▶◀ ambedue, (lett.) ambo, tutt e due. ■ agg. pl. [due cose o persone considerate insieme; precede il sost. e vuole dopo di sé l art.] ▶◀ [➨ entrambi … Enciclopedia Italiana
Luc Brewaeys — Luc Brewaeys, né en 1959 à Mortsel en Belgique, est un compositeur, chef d orchestre, pianiste qui travaille également, comme ingénieur du son à la Radio et Télévision Flamande. Sommaire 1 Biographie 1.1 Prix et distinctions 1.2 … Wikipédia en Français