-
1 уходить от ответственности
Русско-английский словарь по общей лексике > уходить от ответственности
-
2 дезертирство
2) Colloquial: walk-out3) Military: abandonment of a post, abandonment of post, abandonment of post (в боевой обстановке), duck-out, over-the-hill, turning the corner, walkout4) Law: malicious desertion -
3 уклониться
1) General subject: avoid, back out, balk, blench, cop out (от ответа, обязанности), depart, deviate, diverge, dodge, elude, evade, fly off, funk, give the goby (от чего-либо), hedge, jink, shirk, shrink, skew2) Colloquial: duck out (of smth/doing smth)3) Jargon: kiss off4) leg.N.P. digress, escape5) Makarov: cop out (от ответа обязанности), come round (от чего-л.) -
4 скрыться
1) General subject: bundle out, decamp, elope, go into hiding, hide (to hide one's feelings - скрывать свои чувства), keep dark, kiss off, leg-bail, levant, (с чем-л.) make away with, shift away, skip, skulk, abscond, cut lucky, disappear, fly the coop, make lucky, make off, run to earth, show brush, take to the woods, drop out of sight, scuttle off2) American: take a powder3) Rare: go to kennel5) leg.N.P. escape6) Makarov: cut (one's) lucky, fly the coop (от преследования и т.п.), go underground, make (one's) lucky, wing it, duck out, escape detection, escape detection (об ошибке и т. п.), fly the coop (от преследования и т. п.), elope from (откуда-л.) -
5 скрыться из виду
1) General subject: go out of sight, melt into thin air, to be lost to sight, vanish into thin air, vanish out of sight, duck out of sight (Хемингуэй), pass from view2) Makarov: disappear from sight -
6 К-497
СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В КУСТЫ coll VP subj: human to try to avoid work, responsibilityX смотрит в кусты - X is trying to back (duck) outX is trying to sneak out the back way X is looking for a way out. -
7 спрятаться в кусты
1) General subject: take to the woods, (обещать и не исполнить) try to duck out2) Set phrase: back out, make scarce, rat, show the white featherУниверсальный русско-английский словарь > спрятаться в кусты
-
8 спрятаться в кусты (обещать и не исполнить)
General subject: try to duck outУниверсальный русско-английский словарь > спрятаться в кусты (обещать и не исполнить)
-
9 увиливать от обязательства
General subject: duck out of an obligationУниверсальный русско-английский словарь > увиливать от обязательства
-
10 дезертир
-
11 дезертирство
-
12 ответственность
жен.responsibility; юр. тж. amenabilityслагать с себя ответственность — to abdicate/decline all responsibility
снимать с кого-л. ответственность — to relieve smb. of responsibility
возлагать ответственность (на кого-л.) — to make smb. responsible (for)
лежать на чьей-л. ответственности — to be one's responsibility
привлекать к ответственности — (за что-л.) to call to account (for), to make answer/answerable (for)
уклоняться от ответственности — to avoid/evade/dodge the responsibility
Русско-английский словарь по общей лексике > ответственность
-
13 дезертир
deserter имя существительное: -
14 дезертирство
desertion имя существительное: -
15 банкрот
2) Law: en desastre3) Economy: bust, out of business4) Stock Exchange: lame duck5) Scottish language: dyvour6) Jargon: tapped out, wash-out, washout7) Makarov: lame duck (особ. разорившийся биржевой маклер) -
16 неудачник
1) General subject: Sad Sack, an also ran, behind the eight ball, dead duck, duck, dud, eight ball, failure, flop, flopperoo, flunkey, goof up, goof-up, lagger, lame duck, lemon, luckless man, might have been, might-have-been, misfit, never was, never-was, non achiever, non starter, non-achiever, non-starter, reject, stoner, under dog, underdog, unfortunate, unfortunate beggar, unlucky fellow, wash out, (в нек. контекстах) loser, outsider, looser2) Colloquial: also ran, bottom dog, loser, the forgotten man3) American: flunky4) Australian slang: crookie5) University: wooden spoon6) Jargon: champ, dead pigeon, goof, never-wuz, never-wuzzer, schlemiel, screw-up, square peg, hacker, wimp, sucker, mortadella ( итал. амер.), floperoo, foul ball, retread, sack, slob, wash-out, washout7) Emotional: whimp8) Advertising: ineffectual person9) Invective: fuck-off10) Makarov: a fallen sparrow, fallen sparrow, flash in the pan11) Taboo: fuck-up -
17 как с гуся вода
(кому, с кого)разг.1) ( кому) (нипочём, безразлично, никак не действует на кого-либо, не производит никакого впечатления на кого-либо) it's all one (all the same) to him; he is impervious to everything; cf. < it's> like water off a duck's back; he doesn't care two straws about anything; he gets away scot free; it's nothing to him- Другие миллионы крадут, и всё им как с гуся вода, а ворона украдёт копейку - ей за это смерть. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — 'Others steal millions and get away scot free, but if a crow steals a kopeck, it's death.'
Катя всё чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шёл бы и шёл с винтовкой за плечами тысячу вёрст. (А. Толстой, Хождение по мукам) — Katya stumbled more and more frequently, and could not always suppress a sigh. But Mishka was impervious to everything - it seemed as if he could have marched on for thousands of miles, his rifle at his back.
2) ( с кого) (легко, быстро, бесследно исчезает, забывается кем-либо) < it's> like water off a duck's back; cares sit lightly upon him (her); it disappears without < leaving> a traceОн позволял себе от времени до времени гульнуть, потешиться денёк-другой, завернув куда-нибудь в сторонку, но хмель и буйство скоро слетали с него, как с гуся вода, и с новой бодростию являлся он к своему делу. (С. Аксаков, Семейная хроника) — From time to time... he would break out, and spend a couple of riotous days in some little town; but he could throw off the effects of his drunkenness as easily as a goose shakes water off her feathers, and after such an interlude would only return with renewed zest to his interrupted labours.
- Что я в ту пору трудов приняла, чтоб его на службу-то втереть! - и всё как с гуся вода! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'What trouble I had to get him taken into Civil Service - and it's all like water off a duck's back!'
У Ефросиньи было удивительное качество: для неё все беды и неприятности были "трын-трава" и стекали с неё, как с гуся вода. (Г. Николаева, Жатва) — Yefrosinya possessed a peculiar trait of character - all the world's cares sat lightly upon her.
Русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода
-
18 уходить
1) General subject: be away, be lost, be off, beetle off, bone out, buzz off, buzz off imp, depart, dust, escape, evade, fail, get along, get away, go, go away, go off, go way, go ways, haul off, hurry away, hurry off, leave, make off, make oneself scarce, march off, move boots, move off, move one's boots, pass, push along, resign, retire, retreat, retrocede, roll (о годах и т.п.), run along, scape, shove, slip away, start boots, step, take, take departure, take leave, take off, take one's departure, take oneself off, to be off, walk away, walk off, withdraw, remove oneself, go to (на что-л.), file out (особенно в составе организованной группы), vote with feet (с собрания и т. п.), (из дома) head out (Hi Jim, it's Samantha calling. I'm just heading out, it's about 3:30. I'll try phoning you back again later, probably just after 5 sometime. Thank you! Bye-bye! - Я сейчас ухожу), head off, slide away2) Naval: egress4) American: scram5) Literal: hoist sail6) Latin: exit (ремарка в пьесе)7) Engineering: drift out8) Rare: trudge9) Law: quit10) Accounting: vacate11) Australian slang: bail, bail on, choof off, mooch off, nick off (особенно тайно или незаметно), rack off12) Psychology: resign (в отставку)13) Radio: drift (о частоте)15) Jargon: barge, outta here ("I'm outta here" - "Я сваливаю"), scadoodle (АБ), vamoose, vamose, trip (Time to trip. See ya. Время уходить. Пока.), book (Time's up. Gotta book. Время вышло. Пора уходить.), 5000 (Shortened from Audi 5000), shag(off), buzz along, tootle along, beat it, bug out, go chase (oneself), split16) Information technology: drift17) Business: bail out18) Makarov: be out (о воде), creep, deviate, duck, go in (smth.) (на что-л.), go to (smth.) (на что-л.), go up, off, walk, clear off, come away, come off, draw away19) Taboo: ass out (часто в повелительном наклонении), bite (one's) bum (употребляется в императиве), bugger off (обычно в повелительном наклонении), butt out (об. употребляется в повелительном наклонении), dead-ass, do one, drag (one's) ass (особ. в спешке), fart off (часто употребляется в императиве), fuck off (обыч. употребляется в повелительном наклонении), fuck right off (обыч. употребляется в повелительном наклонении), get (one's, dead/fat/tired) ass out of here (употребляется в императиве), go to buggery (об. в повелительном наклонении), haul ass, jerk, jerk off (см. fuck off), kaycuff foe (перевертыш) (обыч. употребляется в повелительном наклонении), make like a cow pie (hit the trail), make like an alligator (аллигатор во время движения тащит хвост по земле, что замедляет его ход) (особ. в спешке), nick off (об. употребляется в императиве), piss off (обыч. в императиве), pound salt up (one's) ass (обычно в императиве), scram (об. в императиве), shove off (об. употребляется в императиве), sod off (обыч. употребляется в повелительном наклонении) -
19 избегать
1) General subject: abscond (тюрьмы, суда), avoid, avoid (кого-л.), be shy of (чего-либо), bilk, cheat, dodge (от удара), elude, escape, evade, fence off, fight shy, flee, funk, get out (делать что-либо), give a wide berth, give a wide berth to (кого-либо, что-либо), give the goby (от чего-либо), guard, have no truck with (кого-л.), jink, keep clear of (кого-либо), keep out of, keep out of somebody's way (кого-либо), obviate, put by (разговора), run away (чего-л.), sheer away (чего-л.), sheer away from (чего-л., кого-л.), shrink, shrink away (from) (чего-л.), shun, shun society (кого-л.), shy (чего-л.), stand aback, stand aback from, steer clear, to shum (one's) society (кого-л.), give a wide berth to, give the go-by, hold oneself aback from, shy away, get out (делать что-л.), keep distance from (кого-л.), give a miss (чего-л.), give the slinky (кого-л.), fight shy of (кого-л., чего-л.), steer clear of (кого-л., чего-л.), sheer away from (кого-л.; что-л.), avoid (сторониться, кого-л.), keep out of (чего-л.), avoid doing (чего-л., делать что-л.), (кого-л.) stay away (from), skate over, skate around, steer away from, keep a wide berth, bypass2) Colloquial: skirt3) American: pass over (кого-л.)4) Obsolete: evite5) Literal: steer clear of6) Latin: devito7) Military: preclude9) Bookish: eschew11) Australian slang: dingo12) Diplomatic term: evade (расспросов), shrink (чего-л.), shrug off, shy away (чего-л.)14) Oil: by-pass15) Business: waive16) Makarov: shun (smb.'s) society (кого-л.), steer clear of (smb., smth.) (кого-л., чего-л.), cop out, fence out, fight shy of (кого-л.), give a wide berth to (кого-л. или что-л.), fight shy of (кого-л. чего-л.)18) Phraseological unit: chicken out -
20 выведенный из строя
2) Military: cripple, forced out of action, ineffective, knocked out of action, lame, out-of-action, out-of-service, put out of commission, shot-up, used-up3) Chemistry: inactive4) Law: incapacitated5) Accounting: laid-up6) Australian slang: lame duck7) Telecommunications: knocked out8) Taboo: on the bumУниверсальный русско-английский словарь > выведенный из строя
См. также в других словарях:
duck out — ˌduck ˈout [intransitive] [present tense I/you/we/they duck out he/she/it ducks out present participle ducking out past tense … Useful english dictionary
duck out of — To shirk, avoid (responsibilities, etc) • • • Main Entry: ↑duck * * * ˌduck ˈout of [transitive] [present tense I/you/we/they duck out of he/she/it … Useful english dictionary
duck out of — duck out (of (somewhere)) to leave a place quickly and without being noticed. The press was waiting for us in front of the hospital, so we ducked out a side door into the car. Usage notes: often said about leaving before an event is finished: She … New idioms dictionary
duck out — (of (somewhere)) to leave a place quickly and without being noticed. The press was waiting for us in front of the hospital, so we ducked out a side door into the car. Usage notes: often said about leaving before an event is finished: She ducked… … New idioms dictionary
duck out — phrasal verb [intransitive] Word forms duck out : present tense I/you/we/they duck out he/she/it ducks out present participle ducking out past tense ducked out past participle ducked out to leave a place, especially in a way that is not noticed… … English dictionary
duck out of — phrasal verb [transitive] Word forms duck out of : present tense I/you/we/they duck out of he/she/it ducks out of present participle ducking out of past tense ducked out of past participle ducked out of to avoid doing something that you were… … English dictionary
duck out — PHRASAL VERB If you duck out of something that you are supposed to do, you avoid doing it. [INFORMAL] [V P of n] George ducked out of his forced marriage to a cousin... [V P] You can t duck out once you ve taken on a responsibility … English dictionary
duck out — {v. phr.} To avoid; escape from something by skillful maneuvering. * /Somehow or other Jack always manages to duck out of any hard work./ … Dictionary of American idioms
duck out — {v. phr.} To avoid; escape from something by skillful maneuvering. * /Somehow or other Jack always manages to duck out of any hard work./ … Dictionary of American idioms
duck\ out — v. phr. To avoid; escape from something by skillful maneuvering. Somehow or other Jack always manages to duck out of any hard work … Словарь американских идиом
duck out of somewhere — duck out (of (somewhere)) to leave a place quickly and without being noticed. The press was waiting for us in front of the hospital, so we ducked out a side door into the car. Usage notes: often said about leaving before an event is finished: She … New idioms dictionary