-
41 пить на ты
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi]=====⇒ to drink a special toast indicating that a new depth of feeling, a sort of brotherhood has developed between (two or more) individuals:- X с Y-ом < X и Y> выпили на брудершафт≈ X and Y drank Briiderschaft <brotherhood, fraternity>.♦ Когда подали шампанское, все поздравили меня, и я выпил через руку " на ты" с Дубковым и Дмитрием и поцеловался с ними (Толстой 2). When the champagne was served everyone congratulated me and I drank Bruderschaft [sic], with linked arms, with Dubkov and Dmitri, and embraced them (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > пить на ты
-
42 запить горькую
• ПИТЬ/ЗАПИТЬ ГОРЬКУЮ <МЕРТВУЮ obsoles> coll[VP; subj: human]=====⇒ to drink, get drunk unrestrainedly:- X пьёт горькую≈ X drinks himself blind <silly, unconscious, into a stupor, into oblivion>;- X drinks like a fish.♦ Все чаще и чаще он стал запивать мёртвую, пока, наконец, это не стало его бедой и болезнью (Максимов 3). He drank himself into a stupor with increasing frequency until it became a disease and ruined him (3a).♦...Мастер Безенчук пил горькую и даже однажды пытался заложить в ломбарде свой выставочный гроб (Ильф и Петров 1)....Bezenchuk drank like a fish and had once tried to pawn his best sample coffin (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запить горькую
-
43 запить мертвую
• ПИТЬ/ЗАПИТЬ ГОРЬКУЮ <МЕРТВУЮ obsoles> coll[VP; subj: human]=====⇒ to drink, get drunk unrestrainedly:- X пьёт горькую≈ X drinks himself blind <silly, unconscious, into a stupor, into oblivion>;- X drinks like a fish.♦ Все чаще и чаще он стал запивать мёртвую, пока, наконец, это не стало его бедой и болезнью (Максимов 3). He drank himself into a stupor with increasing frequency until it became a disease and ruined him (3a).♦...Мастер Безенчук пил горькую и даже однажды пытался заложить в ломбарде свой выставочный гроб (Ильф и Петров 1)....Bezenchuk drank like a fish and had once tried to pawn his best sample coffin (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запить мертвую
-
44 пить горькую
• ПИТЬ/ЗАПИТЬ ГОРЬКУЮ <МЕРТВУЮ obsoles> coll[VP; subj: human]=====⇒ to drink, get drunk unrestrainedly:- X пьёт горькую≈ X drinks himself blind <silly, unconscious, into a stupor, into oblivion>;- X drinks like a fish.♦ Все чаще и чаще он стал запивать мёртвую, пока, наконец, это не стало его бедой и болезнью (Максимов 3). He drank himself into a stupor with increasing frequency until it became a disease and ruined him (3a).♦...Мастер Безенчук пил горькую и даже однажды пытался заложить в ломбарде свой выставочный гроб (Ильф и Петров 1)....Bezenchuk drank like a fish and had once tried to pawn his best sample coffin (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пить горькую
-
45 пить мертвую
• ПИТЬ/ЗАПИТЬ ГОРЬКУЮ <МЕРТВУЮ obsoles> coll[VP; subj: human]=====⇒ to drink, get drunk unrestrainedly:- X пьёт горькую≈ X drinks himself blind <silly, unconscious, into a stupor, into oblivion>;- X drinks like a fish.♦ Все чаще и чаще он стал запивать мёртвую, пока, наконец, это не стало его бедой и болезнью (Максимов 3). He drank himself into a stupor with increasing frequency until it became a disease and ruined him (3a).♦...Мастер Безенчук пил горькую и даже однажды пытался заложить в ломбарде свой выставочный гроб (Ильф и Петров 1)....Bezenchuk drank like a fish and had once tried to pawn his best sample coffin (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пить мертвую
-
46 как зюзя
• КАК ЗЮЗЯ напиться, пьян и т.п. slang[ как + NP; Invar; adv (intensif) or modif]=====⇒ (to get or be drunk) to excess:- X got < was> plastered (smashed, bombed etc);- X drank himself into a stupor < under the table>.♦ "А ты тоже ничего не помнишь?" - спросил его Виктор. "Это насчёт вчерашнего?" - "Да, насчёт вчерашнего... Напился, как зюзя", - сказал Виктор, обращаясь к Голему... (Стругацкие 1). "So you don't remember either?" Victor asked him. "You mean last night?" "Yes, last night. I drank myself into a stupor," said Victor, turning to Golem... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как зюзя
-
47 на пользу
[PrepP; Invar; subj-compl with быть, идти etc (subj: abstr or concr)]=====⇒ sth. is beneficial for some person or thing:- X helps Y;- X is < works out> to Y's advantage;- [in limited contexts] it's for Y's own good.♦ "Фрукты полезны, вино сухое... Пей, ешь - все на пользу будет" (Рыбаков 2). "...The fruit is good, and dry wine....Eat and drink, it's all good for you" (2a).♦...Пиво Ефим, конечно, пьёт и пьёт много, в этом он себе не отказывает, и пей, пей, Фима, если тебе на пользу (Аксёнов 6)....Yefim, of course, drank beer and drank a lot of it-he never deprived himself of this-so OK, drink, Yefim, drink, if it does you good (6a).♦ "... Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, всё на пользу" (Искандер 5). "No matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).♦ Кто-то сказал, что он прекрасно выглядит, Лева, и что воздержание на пользу не одному Толстому (Битов 2). Someone said that he looked wonderful, Lyova did, and that Tolstoy wasn't the only one to benefit from abstinence (2a).♦...Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)... Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на пользу
-
48 как свинья
• КАК СВИНЬЯ пить, напиться, пьян и т.п. coll, derog[ как + NP; nom only; adv (intensif) or modif]=====⇒ (to drink) excessive, enormous (quantities of alcohol), (be, become) extremely, disgustingly (drunk):- (get) stinking drunk.♦ "Все ценные люди России, все нужные ей люди - все пили, как свиньи" (Ерофеев 1). "All worthwhile people in Russia, all the necessary people, they all drank, they drank like pigs" (1a).♦ Какая респектабельность, какой этикет, когда господа офицеры по любому поводу и без всякого повода напивались, как свиньи... (Рыбаков 1). Who needed respectability and etiquette when the gentlemen-officers got themselves stinking drunk on any excuse, or none at all... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как свинья
-
49 до чертиков
• ДО ЧЕРТИКОВ coll[PrepP; Invar; adv (intensif)]=====1. до чертиков надоело, наскучило, жаль и т.п. (s.o. is bored, is aggravated, feels sorry for another etc) to an extreme degree:- extremely;- awfully;- terribly;- dreadfully;- X has had it up to here with Y (with doing Y).♦ Василий всё время дремал, иногда засыпал, и тогда хромой вороной, которому явно до чёртиков надоело хромать неизвестно куда, сбавлял шаг, переступал всё тише и тише, пока совсем не останавливался (Кузнецов 1). Vasili was dozing the whole time and sometimes fell right off to sleep, and then our poor lame nag, obviously utterly fed up with limping along not knowing where he was going, would gradually reduce his pace until he stopped altogether (1b).♦ Мансурову-Курильскому, Аркашке и свекрови она объяснила, что ей до чёртиков надоел весь тот вид, в котором она неизвестно почему существует едва ли не четверть века... (Залыгин 1). She explained to Mansurov-Kurilsky, Arkady, and her mother-in-law that she was sick and tired of the form in which she had existed, without knowing why, for nearly a quarter of a century (1a).2. до чертиков допиться, напиться и т.п. (to get or be drunk) to an extreme degree:- X drank himself silly (cockeyed etc);- X got drunk as hell.♦ "Ну, пьян человек, пьян до чёртиков и будет пить запоем ещё неделю..." (Достоевский 1). "Well, the man is drunk, drunk out of his mind, and he'll go on drinking for another week..." (1a).♦ "Мне кажется, здесь убийство. С симуляцией несчастного случая". - "Почему вы так думаете? - спросил Костенко. - Напился до чёртиков и сгорел" (Семёнов 1). "It looks like murder to me. Disguised as an accident." "What makes you think that?" asked Kostyenko. "He drank himself silly and set fire to himself" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до чертиков
-
50 подряд
1. муж.2. нареч.взять подряд на что-л. — to take smth. by contract, to contract for smth.
1) successive(ly); in a row; running; on end; one after another; without a breakОн выпил две бутылки подряд. — He drank two bottles in a row.
два года подряд — two years on end; two years running
Syn:последовательно, один за другим2) indiscriminately; without distinctionОни пили все подряд. — They drank anything they could get.
Syn: -
51 замнём для ясности
разг., шутл.Тимофей.
Ты думаешь, я для собственного удовольствия выпил? Миф! Я за сына выпил! За сыновей! Мамонтов. Замнём для ясности! (А. Афиногенов, Накануне) — Timofei. Do you think I drank for my own satisfaction? That's a myth. I drank for my sons! Mamontov. Let's change the subject, for the sake of clarity.Русско-английский фразеологический словарь > замнём для ясности
-
52 пить
пить — drink (drank, drunk) -
53 Агастья
-
54 актёр пил настоящее вино на сцене
General subject: the actor drank real wine on the stageУниверсальный русско-английский словарь > актёр пил настоящее вино на сцене
-
55 выпить за здоровье
1) General subject: pledge, (чьё-л.) take wine with, drink (one's) health (We drank his health. - Мы выпили за его здоровье.)2) Makarov: (чьё-л.) drink to healthУниверсальный русско-английский словарь > выпить за здоровье
-
56 лучше справиться
General subject: be better at (Study participants who took a nap in the middle of the day were better at performing the tasks later than those who drank coffee.) -
57 мы обменялись тостами
General subject: he drank my health and I reciprocatedУниверсальный русско-английский словарь > мы обменялись тостами
-
58 не добавляя воды
General subject: he drank it raw (спирт, виски и т п) -
59 он выпил
General subject: he drank it raw (спирт, виски и т п) -
60 он выпил глоток виски
General subject: he drank a small whiskyУниверсальный русско-английский словарь > он выпил глоток виски
См. также в других словарях:
Drank — may refer to: Drank (soda), a grape flavored anti energy drink sold in some U.S. states. Purple drank, a recreational drug See also Drink Drunk This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an … Wikipedia
Drank — Drank, imp. of {Drink}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Drank — Drank, n. [Cf. 3d {Drake}.] Wild oats, or darnel grass. See {Drake} a plant. [Prov. Eng.] Halliwell. [1913 Webster] || … The Collaborative International Dictionary of English
drank — past and past part of DRINK … Medical dictionary
drank — [dræŋk] the past tense of ↑drink … Dictionary of contemporary English
drank — the past tense of DRINK … Usage of the words and phrases in modern English
Drank — Sm Spülwasser, Schweinefutter per. Wortschatz ndd. (20. Jh.) Stammwort. Eigentlich niederdeutsche Form von Trank zu trinken. Bezeichnet das flüssige Schweinefutter, in das Küchenabfälle usw. gegeben werden. deutsch s. trinken … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
drank — O.E. dranc, sing. past tense of DRINK (Cf. drink). It also became pp. 17c. 19c., probably to avoid the pejorative associations of DRUNK (Cf. drunk) … Etymology dictionary
drank — see drink … Modern English usage
drank — [draŋk] vt., vi. pt. & often informal pp. of DRINK … English World dictionary
Drank — Drink Drink (dr[i^][ng]k), v. i. [imp. {Drank} (dr[a^][ng]k), formerly {Drunk} (dr[u^][ng]k); & p. p. {Drunk}, {Drunken} ( n); p. pr. & vb. n. {Drinking}. Drunken is now rarely used, except as a verbal adj. in sense of habitually intoxicated; the … The Collaborative International Dictionary of English