Перевод: с английского на русский

с русского на английский

don't+ask+me

  • 121 to hang fire

    Быть нерешительным, сомневаться в чём-либо, медлить. Это выражение пришло к нам из артиллерийского дела: в период временного затишья между взрывами и оружейными залпами, когда стояла временная тишина, говорили, что the gun is hanging fire — произошла задержка с выстрелом. Довольно широко это выражение использовалось в своём буквальном значении в 1781 г. и только в начале XIX в. стало употребляться в переносном смысле.

    Ask the boss for a raise today, don't wait until tomorrow, don't hang fire. — Проси своего начальника о повышении зарплаты сегодня, не жди до завтра, не медли.

    English-Russian dictionary of expressions > to hang fire

  • 122 advise

    [əd'vaɪz]
    v
    1) советовать, давать совет

    I don't advise flying, the weather is bad. — Я не советую лететь, погода плохая.

    I would advise taking a car. — Я бы посоветовал взять машину.

    I wouldn't advise you to take a car. — Я бы не советовал вам брать машину.

    - advise smth
    - advise smb to do smth
    - advise smb a change of climate
    2) уведомлять, сообщать

    Please advise us of all change in delivery dates. — Пожалуйста, сообщите нам обо всех изменениях в сроках доставки.

    Please advise us of the topics of the discussion. — Пожалуйста, сообщите нам/уведомите нас о вопросах, вынесенных на обсуждение.

    - advise smb of smth
    - advise smb that
    - advise smb..
    - keep smb advised
    3) советовать, консультировать
    - advise smb on smth
    - advise smb on tax matters
    USAGE:
    (1.) Английский глагол to advise в активной форме в конструкции с последующим инфинитивом употребляется с обязательным косвенным дополнением - to advise smb to do smth В русском языке в соответствующей конструкции косвенное дополнение может быть опущено: советовать (кому-либо) сделать что-либо, ср. he advised us to see this film он посоветовал (нам) посмотреть этот фильм; in such cases I advise people to consult a doctor в таких случаях я советую обращаться к врачу. Этому правилу, кроме глагола to advise следуют глаголы to invite, to order, to remind, to allow, to persuade, to teach, to ask, to recommend, to tell, to forbid/ (2.) B тех случаях, когда косвенного дополнения нет, глагол to advise употребляется с последующим герундием, а не с инфинитивом: I don't advise flying; the weather is bad. I wouldn't advise taking a car, cp. I wouldn't advise you to take a car. То же относится к глаголам to allow, to forbid, to teach, to recommend

    English-Russian combinatory dictionary > advise

  • 123 deal

    I [diːl] n
    1) количество, некоторое количество

    A great deal of her money goes to rent. — Значительная часть ее денег идет на оплату квартиры.

    There is a good deal of sense (of truth) in it. — В этом есть большая доля смысла (правды/истины).

    The speaker has a good deal of poise. — Оратор хорошо держится.

    - good deal better
    - good deal of time
    - great deal of food
    - great deal of money
    - read a great deal
    - know a good deal
    - make a great deal of damage
    - see a great deal of each other
    - make a good deal of fuss about it
    - put smb to give smb a great deal of trouble
    - it costs a good deal
    - this is saying a good deal
    - it means a great deal
    2) сделка, соглашение

    He was given a fair deal. — С ним честно поступили. /С ним вели честную игру.

    He got a raw deal from the manager. — Управляющий был к нему несправедлив.

    He lost all his money in a single deal. — На одной единственой сделке он потерял все свое состояние.

    - fair deal
    - business deal
    - government-to-government deal
    - barter deal
    - grain deals
    - package deal
    - shady deal
    - new deal in education
    - give smb a raw deal
    - urge a new deal for women
    - ask for a new deal
    - lose a lot of money in one deal
    - do a deal with smb
    - make a deal with smb
    - make a deal for grain
    - call off a deal
    - often big deal
    - deal is off
    3) раздача (карт), сдача (карт в карточной игре), кон

    I lost heavily in the last deal. — На последней раздаче я крупно проиграл.

    USAGE:
    Deal 1. образует обороты a good deal, a great deal, количественно определяющие неисчисляемые существительные и глаголы. Вне этих оборотов существительное deal в значении количества не употребляется: there was a good deal of scandal in connection with this name по поводу этого имени были большие скандалы; he laughed a good deal that evening в тот вечер он много смеялся
    II [diːl] v
    1) торговать, заниматься торговлей, вести дела (с кем-либо)

    This shop deals in woollen goods. — Этот магазин торгует суконными изделиями.

    We deal with many customers. — Мы работаем с большим количеством заказчиков.

    - deal in smth
    - deal in steel
    2) иметь дело (с кем-либо, чем-либо)

    I don't want you to deal with such people. — Я не хочу, чтобы ты общался с такими людьми.

    He is an easy pwrson to deal with. He is an easy person to deal with. — С ним легко договориться.

    - deal with smb, smth
    - he is a pleasant person to deal with
    3) касаться, рассматривать
    - book deals with a number of questions
    - book deal with war
    - history deals with facts
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to deal with c общим значением "справляться с чем-либо трудным, делать что-либо, чтобы разрешить трудную проблему или найти выход из трудного положения" может быть передан также глаголами to handle, to grapple with, to tackle.
    Глагол to handle - "справляться с положением вещей эффективно и квалифицированно": she could handle anything that went wrong with her car она умела справляться со всякой неполадкой в своей машине; don't worry, I can easily handle it не волнуйся, я легко с этим справлюсь; there will be some problems but nothing that you can handle возник ряд затруднений, но тебе с ними не справиться.
    Глагол to tackle - "совершить решительную попытку разрешить трудную проблему или ситуацию": that's the problem, how can we tackle it? в этом-то и вопрос, как мы это можем решить?; talk to someone who's been throught all this, see how they tackled it поговори с кем-либо, кто через это прошел и посмотри, как они выходили из этого положения.
    Глагол to grapple with - "пытаться найти выход из трудного положения в течение длительного времени": we've been grappling with this problem for months, but without success мы бьемся над этой проблемой уже несколько месяцев, но все безуспешно; we have grappled with a number of moral issues мы искали выход из ряда проблем морального характера

    English-Russian combinatory dictionary > deal

  • 124 on the make

    adj sl
    1)

    The guy is on the make, sure — Этот парень твердо решил сделать себе карьеру

    He spent all his youth on the make — Он всю свою юность угробил на то, чтобы выбиться в люди

    I'm on the make from now on and don't you forget it — С настоящего момента я буду думать только о себе, ясно?

    Of course, he's as sly as they come and terribly on the make — Он хитрая бестия и не будет считаться ни с чем ради достижения своей цели

    That dame is always on the make, always trying to move in — Эта чувиха на все готова, чтобы втереться в круг избранных

    2)

    He has spent his life fighting everything from pigeons to cops on the make — Он всю жизнь боролся со стукачами и продажными полицейскими

    3) vulg

    She seems to be on the make for you — Мне кажется, она готова с тобою переспать

    If you ask my opinion, I think she's on the make — Если ты желаешь знать мое мнение, то я думаю, что она хочет мужчину

    It seems like Bill is always on the make. He should meet Sally who is also on the make — Создается впечатление, что Билл все время сексуально озабочен. Ему надо встретиться с Сэлли - она озабочена тем же

    But please don't think we're on the make — Но только не думайте, пожалуйста, что мы такие

    I'm going on the make for the well-hung ones dressed like girl scouts — Меня буквально тянет на этих сисястых чувих, одетых в скаутские костюмы

    The new dictionary of modern spoken language > on the make

  • 125 piss about

    I phrvi vulg sl

    "What have you been doing today?" "Oh, nothing, just pissing about" — "Что ты сегодня делал?" - "Да ничего! Просто валял дурака"

    Look, just stop pissing about for five minutes — Ты можешь пять минут посидеть спокойно?

    II phrvt vulg sl

    I can't forgive him for pissing me about — Я не могу простить его за то, как он по-хамски обращался со мной

    If you want to marry the girl, ask her, if you don't, just leave her alone - but at any rate don't piss her about — Если ты хочешь жениться на этой девушке, то попроси ее руки. Если нет, то оставь ее в покое. Но в любом случае не морочь ей голову

    The doctors in the hospital only succeeded in pissing me about — Эти врачи меня больше калечили, чем лечили

    The new dictionary of modern spoken language > piss about

  • 126 spring

    vt sl

    Don't worry, he'll spring her tonight, it wouldn't surprise me she's home already — Не волнуйся, он сегодня же добьется ее освобождения, и я не удивлюсь, если она уже дома

    I don't even ask you how come you're in. I just come to spring you — Я даже не спрашиваю тебя, как ты сюда попал. Я просто пришел вытащить тебя отсюда

    My wife came down and sprung me. Otherwise I'd still be in the slammer — Моя жена пришла и забрала меня. А так я бы еще сидел в кутузке

    The guy's mouthpiece tried to spring him but the DA nixed it — Его адвокат пытался освободить его под залог, но окружной прокурор воспрепятствовал этому

    The new dictionary of modern spoken language > spring

  • 127 gild refined gold

    "покрывать позолотой чистое золото", стараться улучшить, украсить что-л. и без того достаточно хорошее; заниматься бесполезным делом, попусту терять время [шекспировское выражение; см. цитату]; см. тж. gild the lily

    Salisbury: "...Therefore, to be possess'd with double pomp, To guard a title that was rich before, To gild refined gold, to paint the lily... Is wasteful and ridiculous excess." (W. Shakespeare, ‘King John’, act IV, sc. 2) — Салисбери: "...И потому... расписывать цвет лилии прелестной И золото скрывать под позолотой...пустая роскошь, труд, достойный смеха." (перевод А. Дружинина)

    ‘...I ask only this: don't send for the jewels, and don't crown me with roses: you might as well put a border of gold lace round that plain pocket-handkerchief you have there...’ ‘...I might as well "gild refined gold."’ (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre,’ ch. XXIV) — -...я прошу вас об одном: не посылайте за драгоценностями и не украшайте меня розами. Это все равно что обшить золотым кружевом вот этот простой носовой платок, который вы держите в руке... -...ты хочешь сказать, что золото не нуждается в позолоте?

    Large English-Russian phrasebook > gild refined gold

  • 128 hold one's ground

    не сдавать позиций, держаться твёрдо, стойко, стоять на своём, решительно проводить свою линию; остаться верным своим убеждениям, принципам [этим. воен. удерживать занимаемые позиции]

    ‘But don't resign whatever you do,’ he said cautiously. ‘That would be a confession of weakness, and they don't expect you to. I wouldn't want you to. Stand your ground. This whole thing will blow over.’ (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XIII) — - Но ни в коем случае не выходите из членов клуба, - сказал Эддисон предостерегающе, - это значило бы признать свою слабость. Да они на это и не рассчитывают. я не хотел бы этого. Держитесь. Все обойдется.

    ...he was now prepared, whatever Roberta might think or say, to stand his ground. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XXXV) —...и теперь он решил стоять на своем, что бы Роберта ни думала и что бы ни говорила.

    ‘You keep y'r nose out of my business, miss, or it'll be the worse for you!’ Nell stood her ground. ‘You understand me, Miss Sheepshanks,’ she said firmly. ‘It is my business, as a representative of the union, to be here. I have a legal right to ask to see your hours and wages book.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIV) — - И советую вам, сударыня, не совать носа не в свои дела. Однако Нелл не сдавалась. - Ошибаетесь, мисс Шипшенкс, - сказала она твердо. - Это как раз мое дело. я пришла сюда как представитель профсоюза и имею право требовать у вас табель и ведомость зарплаты.

    Large English-Russian phrasebook > hold one's ground

См. также в других словарях:

  • don't ask me — don’t ask me spoken phrase used for telling someone that you do not know the answer to their question when you are annoyed or surprised that they have asked you ‘Why did he do that?’ ‘Don’t ask me!’ Thesaurus: ways of saying that you do not know… …   Useful english dictionary

  • don't ask — don’t ask spoken phrase used for telling someone that you do not want to talk about something because it was not good, pleasant, enjoyable etc ‘How was your day at work?’ ‘Don’t ask.’ Thesaurus: ways of saying that you don t want to talk or think …   Useful english dictionary

  • Don't Ask — Album par Sonny Rollins Sortie 1979 Enregistrement 15 et 18 mai 1979 Durée 38:16 Genre Jazz Producteur Orrin Keepnews …   Wikipédia en Français

  • Don't Ask Me — may refer to: Don t Ask Me (TV programme), a British science show Don t Ask Me (OK Go song) Don t Ask Me (Heli Simpson song) Don t Ask Me , a song by A Flock of Seagulls from A Flock of Seagulls Don t Ask Me , a song by Public Image Ltd Thi …   Wikipedia

  • don't ask me! — I haven t the faintest idea! • • • Main Entry: ↑ask * * * informal used to indicate that one does not know the answer to a question and that one is surprised or irritated to be questioned Is he her boyfriend then? Don t ask me! …   Useful english dictionary

  • Don't Ask — For the 1979 album by Sonny Rollins see Don t Ask (album). For other uses, see Don t ask (immigration policy). Don t Ask Studio album by Tina Arena …   Wikipedia

  • Don’t ask me. — sent. I don’t know either. (With the emphasis on me.) □ I don’t know. Don’t ask me. □ Don’t ask me. I wasn’t there …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • Don’t ask. — sent. The answer is so depressing, you don’t even want to hear it. □ How am I? Don’t ask. □ This has been a horrible day. How horrible, you say? Don’t ask …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • Don't ask me. — informal something that you say when you do not know the answer to a question. Who s in charge round here? Don t ask me. I m as confused as you. She s decided to dye her hair bright green, don t ask me why. (often + question word) …   New idioms dictionary

  • don't ask me — I do not know. Who s in charge around here? Don t ask me. How would I know? He stole his neighbor s underwear once. Don t ask me why. Related vocabulary: go figure …   New idioms dictionary

  • Don't-ask — A word to describe a situation or feeling that is generally unpleasant and, well, you just don t want to talk about it. JaneDoe. So, John, I hear you spilled coffee all over your boss s dress. JohnDoe. Don t ask …   Dictionary of american slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»