Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

do+the+job

  • 61 περιβλέπω

    περιβλέπω (Soph., X., Pla. et al.; BGU 1097, 3; LXX; Jos., Bell. 1, 627 al.) in our lit. only mid. περιβλέπομαι (Polyb.; Περὶ ὕψους 55, 18 V. al.; LXX; TestJos 7:1; cp. B-D-F §316, 1; Rob. 809; 813) impf. 3 sg. περιεβλέπετο; fut. 3 sg. περιβλέψεται Job 7:8; 1 aor. 3 sg. περιεβλέψατο 3 Km 21:40; ptc. περιβλεψάμενος.
    to glance at or look around in various directions, look around (at) abs. (Diod S 16, 32, 2; Plut., Cato Min. 777 [37; 8]; Ex 2:12; 3 Km 21:40) Mk 9:8; 10:23. W. final inf. foll. (B-D-F §392, 3; cp. Rob. 989 f) περιεβλέπετο ἰδεῖν he looked (or kept looking) around to see Mk 5:32. W. acc. of pers. (Polyb. 9, 17, 6; Job 7:8) περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους he looked around at those etc. Mk 3:34. Cp. vs. 5; Lk 6:10. περιβλεψάμενος πάντα when he had looked around at everything Mk 11:11. περιέβλεπεν τὰ δεξιὰ καὶ τὰ ἀριστερά she looked to the right and to the left GJs 11:1. περιβλεψάμενος [γὰρ κύκλῳ ὁ λέων] AcPl Ha 4, 29.
    be on the lookout for, look for, hunt, w. loss of the literal mng. (w. acc. Epict. 3, 22, 65; M. Ant. 7, 55; Lucian, Vit. Auct. 12) περιβλέπονται τίνα ἐκδύσωσιν they are looking for someone to plunder B 10:4. Ἐλισάβεδ … περιεβλέπετο ποῦ αὐτὸν ἀποκρύψῃ Elizabeth looked about to see where she could hide (John) GJs 22:3.—M-M s.v. περιβλέπομαι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περιβλέπω

  • 62 βιόω

    βιόω fut. βιώσω Job 29:18; 1 aor. ptc. acc. pl. βιώσαντας Wsd. 12:23, inf. βιῶσαι (B-D-F §75; the form βιῶσαι as early as Aristot., EN 9, 8, 9, also Dionys. Hal. 3, 37, 1; Ps.-Lucian, Macrob. 8; Herm. Wr. 3, 4; Jos., Ant. 1, 152 v.l.); pf. ptc. neut. pl. βεβιωκότα Wsd 4:4 cod. Sin.; pass. βεβιωμένων (Ath., R. 79, 5) (s. βίος; Hom. et al.; ins, pap, LXX; EpArist 32; 39; Jos., C. Ap. 2, 151) to spend one’s life, live τόν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ χρόνον the remaining time in the flesh 1 Pt 4:2 (s. Job 29:18; P72 reads σῶσαι 1 Pt 4:2).—DELG s.v. βίος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βιόω

  • 63 εἰρηνεύω

    εἰρηνεύω (s. εἰρήνη) fut. εἰρηνεύσω 1 Cl 56:12f; 1 aor. εἰρήνευσα LXX; inf. εἰρηνεῦσαι 1 Cl 63:4.
    to cause others to live in peace, reconcile trans. (Cass. Dio 77, 12; 1 Macc 6:60) τινά (cp. Polyb. 5, 8, 7; Cat. Cod. Astr. IX/2 p. 145, 16) those who are quarreling B 19:12; D 4:3.
    to be at peace intr. (gener. of ending a state of enmity or hostilities; Pla., Theaet. 180b; Cass. Dio 42:15; IBM 894, 8f εἰρηνεύουσι γῆ καὶ θάλαττα; LXX; TestSol; TestJob 36:4; Test12Patr).
    live in peace, be at peace (IBM 894; 2 Ch 14:5; Job 3:26; 2 Macc 12:4) τινί w. someone (Job 5:23; Sir 6:6) 1 Cl 56:12. Of God’s assembly (church), which is enjoying peace IPhld 10:1; cp. ISm 11:2; IPol 7:1. ἐν σαρκὶ καὶ πνεύματι be at peace outwardly and inwardly ITr ins; εἰρηνεῦσαι attain peace 1 Cl 63:4.
    keep the peace abs. (Appian: Liby. 67 §303, Syr. 4 §15, Bell. Civ. 5, 22 §88; TestGad 6:6) 2 Cor 13:11. δαιμόνιον μηδέποτε εἰρηνεῦον a (restless) sprite that never keeps the peace Hm 2:3. εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις keep the peace among yourselves (Vi. Aesopi W 102 P. εἰρ. πρὸς ἀλλήλους, v.l. εἰς ἀλλ.) Mk 9:50 (AvanVeldhuizen, Zout en Vrede: NThSt 15, ’32, 252–59). For this ἐν ἑαυτοῖς 1 Th 5:13; Hv 3, 6, 3; 3, 9, 2 and 10; 3, 12, 3; Hs 8, 7, 2. μετά τινος with someone (3 Km 22:45; TestBenj 5:1) Ro 12:18; 1 Cl 54:2. οἱ εἰρηνεύοντες those who are peaceable (Sir 28:9, 13) 15:1.—DELG s.v. εἰρήνη. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εἰρηνεύω

  • 64 θεοσεβής

    θεοσεβής, ές (s. two prec. entries; Soph., Hdt.+; Vett. Val. 17, 1; 19; 18, 16; Herm. Wr. 9, 4b; IG XIV, 1325; Kaibel 729, 2; PGiss 55, 1; UPZ 14, 20 [158 B.C.], on which s. the editor’s note p. 159; LXX; TestAbr A 4, p. 81, 4 [Stone p. 10]; TestNapht 1:10; JosAs; EpArist 179; Philo, Mut. Nom. 197; Jos., C. Ap. 2, 140; Just. [D. 118, 3 θεοσεβέστεροι]; Tat. 13, 3; Ath. 37, 1. cp. also Jos., Ant. 12, 284; 20, 195, and the Jewish ins in the theater at Miletus in Dssm., LO 391f [LAE 446f] and Schürer III 164–72, SAB 1897, 221ff; ins BWander, Gottesfürchtige und Sympathisanten [WUNT 104] ’98, 87–137, w. caution concerning relevance for biblical data) god-fearing, devout J 9:31. W. θεοφιλής: γένος τῶν Χριστιανῶν MPol 3:2. Of Job 1 Cl 17:3 (Job 1:1).—Lampe s.v. DELG s.v. σέβομαι. S. SEG XLII, 726 and 1226. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεοσεβής

  • 65 θερίζω

    θερίζω fut. θερίσω, but 3 pl. θεριοῦσι Job 4:8; Ps 125:5; 1 aor. ἐθέρισα. Pass. 1 aor. ἐθερίσθην; perf. pass. ptc. n. pl. τεθερισμένα Jdth 4:5 (s. θερισμός; Pre-Socr., Trag.+; ins, pap, LXX, TestLevi 13:6; Philo; Jos., Ant. 3, 251 al.; Hippol., Ref. 5, 8, 39; Did., Gen. 33, 2).
    to harvest a grain crop by reaping, reap, harvest. Mt 6:26; Lk 12:24; 1 Cl 56:15 (Job 5:26) ὁ θερίσας the harvester Js 5:4 (cp. BGU 349, 10 ἐμοῦ τοῦ μισθωσαμένου θερίζοντος τῷ μισθῷ); cp. J 4:36.—Dalman, Arbeit III.
    to gain results or benefits, reap, fig. extension of mng. 1
    esp. in proverbial expr. (Paroem. Gr.: Diogenian. 2, 62) ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων one sows, and another reaps J 4:37, cp. vs. 38. ὸ̔ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει whatever a man sows he will also reap Gal 6:7 (cp. Aristot., Rhet. 3, 3, 4 [1406b 9f] quoting Gorgias σὺ δὲ ταῦτα αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας κακῶς δὲ ἐθέρισας; Pla., Phdr. 260d; Philo, Leg. ad Gai. 293). θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας reaping where you did not sow Mt 25:24, 26; Lk 19:21f. Of a reward gener. (TestLevi 13:6 ἐὰν σπείρητε πονηρά, πᾶσαν ταραχὴν καὶ θλῖψιν θερίσετε; Philo, Conf. Lingu. 152; Jer 12:13; Pr 22:8) φθοράν, ζωὴν αἰώνιον Gal 6:8. τὰ σαρκικὰ ὑμῶν reap (=lay claim to) your material benefits 1 Cor 9:11. Abs. Gal 6:9; 2 Cor 9:6.
    of the harvest of the Last Judgment, which brings devastation Rv 14:15. ἐθερίσθη ἡ γῆ vs. 16 (cp. Plut., Mor. 182a θερίζειν τὴν Ἀσίαν).—B. 506.—DELG s.v. θέρομαι 2. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θερίζω

  • 66 σῖτος

    σῖτος, ου, ὁ (Hom.+; ins, pap, LXX, JosAs; ApcEsdr 5:12 p. 30, 6 Tdf.; SibOr, Philo Jos., Vi. 71; Ath. 22, 6) wheat, but also grain gener. Mt 13:25, 29 (weeds in it as SibOr 1, 397); Lk 16:7; Rv 6:6 (on this s. Diod S 14, 111, 1 as an indication of severe famine and rising prices πέντε μνῶν γενέσθαι τὸν μέδιμνον τοῦ σίτου=a bushel of grain sold for five minas; Jos., Ant. 14, 28); 18:13. κόκκος τοῦ ς. J 12:24; 1 Cor 15:37 (cp. ApcEsdr 5:12 τὸν σπόρον τοῦ σίτου; granum tritici Papias [1, 3]). συνάγειν τὸν ς. εἰς τὴν ἀποθήκην Mt 3:12; 13:30; Lk 3:17; cp. 12:18. σινιάσαι τὸν ς. 22:31. As a ship’s cargo Ac 27:38. ς. ὥριμος 1 Cl 56:15 (Job 5:26). For πλήρης σῖτον Mk 4:28 see πλήρης 2.—Pl. τὰ σῖτα (Hdt.+; Philo, Det. Pot. Ins. 19 and LXX, where this form occurs in Job and Pr; but the pl. is not found in any other book; s. Thackeray 155.—B-D-F §49, 3; Mlt-H. 122; 372) Ac 7:12 v.l. Ignatius, in his fervent longing for martyrdom, uses this imagery: σῖτός εἰμι θεοῦ I am God’s wheat and will be ground by the teeth of the wild beasts IRo 4:1.—B. 514; Pauly-W. Suppl. VI (1935) 819ff; I (1894) 261ff; VII (1912) 1336ff; Kl. Pauly V 217–19; BHHW I 563. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σῖτος

  • 67 ἅλων

    ἅλων, ωνος, ἡ (a by-form, found since Aristot., also in pap [Mayser 287; Crönert p. ix]; LXX; GrBar 6:7; Jos. [Ant. 20, 181] for Att. [since Aeschyl.] ἅλως, gen. ἅλω or ἅλωος, found 1 Cl 29:3 [prob. after LXX] and in ins [SIG 631, 7; 671A, 9], pap [Mayser 258f; PGM 4, 2746], LXX and Jos., Ant. 4, 281; s. W-S. §8, 13; B-D-F §44, 1; 52; Mlt-H. 121; 127).
    lit. a surface for the threshing of grain, threshing floor. γεννήματα ληνοῦ καὶ ἅλωνος products of wine-press and threshing floor D 13:3 (cp. Num 18:30). θημωνιὰ ἅλωνος a heap on the threshing floor 1 Cl 56:15 (Job 5:26).
    fig. threshed grain still lying on the threshing floor, threshed grain (PRyl 122, 10; 20 [II A.D.]; Job 39:12) διακαθαίρειν τὴν ἅλωνα cleanse (winnow) what he has threshed Mt 3:12; Lk 3:17 (Just., D. 49, 3).—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἅλων

  • 68 ἐξυπνίζω

    ἐξυπνίζω fut. ἐξυπνίσω. Pass.: fut. 3 sg. ἐξυπνισθήσεται (SyrBar 12:4), 3 pl. ἐξυπνισθήσονται Job 14:12; 1 aor. 3 sg. ἐξυπνίσθη LXX (s. ὕπνος; Plut., Mor. 979d; 1044d; M. Ant. 6, 31; Judg 16:14 B, 20 B; 3 Km 3:15; pseudepigr.; Hellenist. substitute for ἀφυπνίζω: Phryn. p. 96 and 224 Lob.) wake up, arouse τινά someone of sleeping persons (Chrysipp.: Stoic. II 334, 25) τὸν κεντυρίωνα GPt 10:38. In wordplay w. κοιμάω (for both words used of death s. Job 14:12, but in our pass. the wordplay nuances the idea that raising of the dead is as easy for Jesus as awakening one from sleep. On death as ‘sleep’ s. RLattimore, Themes in Greek and Latin Epitaphs ’62, 164f; cp. Il. 16, 672 ‘sleep and death twin brothers’; Soph., Ajax 832, Electra 509.) J 11:11.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐξυπνίζω

  • 69 ἐπιπίπτω

    ἐπιπίπτω 2 aor. ἐπέπεσον (-σα v.l. Ro 15:3); pf. ἐπιπέπτωκα (s. πίπτω; Hdt. et al.; ins, pap, LXX; pseudepigr.; Philo, De Jos. 256; Jos., Ant. 6, 23; 8, 377) gener. ‘fall upon’.
    to cause pressure by pushing against or falling on, fall on, press
    to fall on, with implication of damage caused fall upon someth. ἐπί τι (X., Oec. 18, 7) of a hailstone on a man’s head Hm 11:20.
    to make contact approach impetuously/eagerly τινί (Syntipas p. 11, 12) ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10. ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ (w. ἵνα foll.) so that they pressed about him (in order that) Mk 3:10 (cp. Thu. 7, 84, 3 ἀθρόοι ἀναγκαζόμενοι χωρεῖν ἐπέπιπτον ἀλλήλοις; JosAs 27:6 ἐπέπεσαν αὐτοῖς ἄφνω). ἐπί τι (Gen 50:1) ἐπὶ τὸν τράχηλόν τινος fall on someone’s neck (= embrace someone) (Gen 45:14 [s. MWilcox, The Semitisms of Ac, ’65, 67]; Tob 11:9, 13) Lk 15:20; Ac 20:37. ἐπιπεσὼν ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ he pressed close to Jesus’ breast J 13:25 v.l.
    to happen to, befall, of extraordinary events and misfortunes: come upon ἐπί τινα someone. ὀνειδισμοί reproaches have fallen upon someone Ro 15:3 (Ps 68:10). φόβος ἐ. ἐπί τινα fear came upon someone (Josh 2:9; Jdth 14:3; Job 4:13) Lk 1:12; Ac 19:17, cp. Rv 11:11. φόβ. ἐ. τινί (Da 4:5; Job 13:11.—ἐ. τινί also Memnon [I B.C./I A.D.]: 434 Fgm. 1, 28, 3 Jac.; Synes., Kingship 16 p. 18c δέος ἐπιπεσεῖν ἅπασιν) 1 Cl 12:5. Abs. ἐπέπεσεν στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων a quarrel broke out betw. the Ph. and S. Ac 23:7 v.l. Of the Holy Spirit: comes upon someone ἐπί τινι 8:16. ἐπί τινα (cp. Ezk 11:5) 8:39 v.l.; 10:44; 11:15; 19:6 D. Of a trance ἔκστασις ἐ. ἐπί τινα (Da 10:7 Theod.) 10:10 v.l.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπιπίπτω

  • 70 ἐπιφαύσκω

    ἐπιφαύσκω fut. ἐπιφαύσω (Hesychius=ἀνατέλλω, φαίνω.—mid. Job 41:10) to shine out on, arise, appear, shine (of heavenly bodies Job 25:5; 31:26; of the day Cass. Dio 9, 12, 8 and Act. Thom. 34 [Aa II /2 p. 151, 12]) τινί for or upon someone (Orph. Hymn. 50, 9 Q. of Bacchus θνητοῖς ἢ ἀθανάτοις ἐπιφαύσκων) of Christ ἐπιφαύσει σοι Eph 5:14 (v.l. ἐπιψαύσεις τοῦ Χριστοῦ, to be rejected, w. Chrysost.) The origin of the quot. has not been established w. certainty.—Rtzst., Erlösungsmyst. 6; 136; KKuhn, NTS 7, ’61, 334–46 (Qumran). S. also on ἐπιφώσκω.—Frisk s.v. φάο; cp. DELG s.v. φάε. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπιφαύσκω

  • 71 Ἰώβ

    Ἰώβ, ὁ indecl. (אִיּוֹב; LXX; TestAbr A 15 p. 96, 13 [Stone p. 40]; TestJob; Philo, Mut. Nom. 48.—Cp. Jos., Ant. 2, 178 Ἴωβος, the son of Issachar) Job, hero of the book of the same name, example of patient suffering Js 5:11; 1 Cl 17:3 (Job 1:1); 26:3; 2 Cl 6:8 (Ezk 14:14).

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Ἰώβ

  • 72 ὕαλος

    ὕαλος, ου, ἡ (s. prec. entry; so since Hdt. 3, 24 [ὕελος]; Aristoph.; Pla.; PFay 134, 4), rarely (Theophr., Lapid. 49 [ὕελ.]; B-D-F §49, 1; Mlt-H. 67; 124.—Job 28:17 the gender cannot be determined)
    some kind of crystalline stone, crystal (Hdt. 3, 24 et al.) ὕαλ. καθαρός Rv 21:18. ὕαλ. διαυγής vs. 21 both with emphasis on transparency. If the stone is meant, the simile refers to its translucent quality, but in these two pass. ὕ. may also refer to
    a translucent substance with a silicate base, glass (Pla. et al.; w. χρυσίον; cp. Job 28:17) so NRSV and REB in both passages.—On ancient glass-making s. SGoldstein, ‘Glass’: ISBE II 475–77 (lit.). B. 620.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὕαλος

  • 73 ἄμεμπτος

    ἄμεμπτος, ον (μέμφομαι ‘to blame’; since Trag., Pla., X.; freq. in ins and pap [Nägeli 54], LXX, Philo; Jos., Ant. 3, 278; 4, 230) blameless, faultless of the Mosaic covenant Hb 8:7. Of hearts ἄ. ἐν ἁγιωσύνῃ blameless in holiness 1 Th 3:13. Otherw. only of pers. of exceptional merit (Ael. Aristid. 33 p. 637 D.; 45 p. 91 παρὰ θεοῖς ἄ. 46 p. 319) γενόμενος ἄ. Phil 3:6 (cp. Gen 17:1—MGoguel, JBL 53, ’34, 257–67). πορευόμενοι … ἄμεμπτοι (for ἀμέμπτως, s. B-D-F. §243; Rob. 659) Lk 1:6. W. ἀκέραιος Phil 2:15; w. δίκαιος of Job 1 Cl 17:3 (Job 1:1). ἄ. ἀπὸ τῶν ἔργων blameless in (lit. because of) his works (s. B-D-F §210, 1; Rob. 579f) 39:4 (Job 4:17). Of eccl. assistants Pol 5:2; ἄ. ἐν πᾶσιν in all respects 5:3.—DELG s.v. μέμφομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄμεμπτος

  • 74 ἐξαιρέω

    ἐξαιρέω fut. ἐξελῶ LXX (s. B-D-F §74, 3); 2 aor. ἐξεῖλον, impv. ἔξελε. Mid.: fut. ἐξελοῦμαι; 2 aor. ἐξειλάμην (-όμην v.l.; s. αἱρέω), inf. ἐξελέσθαι Ac 7:34 (=Ex 3:8; s. B-D-F §81, 3); pf. 2 sg. ἐξῄρησαι Ezk 33:9. Pass.: 1 fut. 3 sg. ἐξαιρεθήσεται Eccl 7:26, 3 pl. ἐξαιρεθήσονται Job 5:5 cod. A ; pf. ptc. ἐξῃρημένης (Ath., R. 75, 29), inf. ἐξῃρῆσθαι (Ath., R. 77, 28) (Hom.+).
    to remove someth. from its place, take out, tear out, act., τὶ someth. an eye (Heliod. 2, 16, 1 τ. ὀφθαλμὸν ἐξεῖλε τὸν δεξιόν; Heraclid., Pol. 30; Phalaris, Ep. 147, 3; Plut., Mor. 373e) Mt 5:29; 18:9 (cp. Just. A I, 15, 1 ἔκκκοψον; on the topic Jos., Ant. 6, 71). τί τινος someth. fr. someone B 6:14.
    to deliver someone from peril or confining circumstance, set free, deliver, rescue, mid. (Aeschyl., Suppl. 924; Polyb. 1, 11, 11; LXX), τινά someone Ac 7:34; 23:27; 1 Cl 52:3 (Ps 49:15). τινὰ ἔκ τινος someone fr. someth. (Demosth. 18, 90; PPetr III, 36 [a] recto, 21 ἐξελοῦ με ἐκ τῆς ἀνάγκης; Wsd 10:1; Sir 29:12; Bar 4:18, 21 al.) Ac 7:10; 12:11 (ἐκ χειρός Ex 18:4 and oft. in OT, but also Aeschin. 3, 256; see on ἐκ 1a); Gal 1:4; 1 Cl 56:8 (Job 5:19). Abs. 1 Cl 39:9 (Job 5:4).—Ac 26:17 is also prob. to be rendered deliver, save (w. HHoltzmann, Wendt, Preuschen, Zahn, Steinmann, Eng. trs., against Overbeck, Knopf, Beyer who render ‘select, choose out [for oneself]’ as Od. 14, 232; Hdt. 3, 150; LXX) τινὰ ἔκ τινος (cp. X., An. 2, 5, 20).—M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐξαιρέω

  • 75 μαραίνω

    μαραίνω aor. 3 pl. ptc. ἐμάραναν Wsd 19:21, opt. 3 sg. μαράναι Job 15:30. Pass.: 1fut. μαρανθήσομαι; 1 aor. ἐμαράνθην; pf. ptc. μεμαραμμένος (B-D-F §72) (Hom. et al.; ins, pap, LXX; gener. ‘quench, destroy’) in our lit. only pass. in act. sense: to disappear gradually, die out, fade, disappear, wither of plants (schol. on Nicander, Ther. 677; Job 15:30; Wsd 2:8) ὡς μεμαραμμέναι as if withered Hs 9, 1, 7; cp. 9, 23, 1f. Of one’s spirit v 3, 11, 2 (cp. Appian, Bell. Civ. 5, 90 §379 μαραίνεσθαι of the πνεῦμα, wind=abate fully, die down; Jos., Ant. 11, 56; ApcSed 7:6 of beauty). Of Mary’s name τὸ ὄνομα αὐτῆς οὐ μαρανθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα GJs 6:3 (codd. not Bodmer). Of pers. (Aristaen., Ep. 1, 10 μαραινόμενος τ. νοῦν), in gnomic statement: ὁ πλούσιος ἐν ταῖς πορείαις … μαρανθήσεται a rich person will wither away while trafficking Js 1:11 (s. the grave-inscription Sb 5199, 2 ἐμαράνθη; Jos., Bell. 6, 274 λιμῷ μαραινόμενοι; TestSim 3:3).—Mt 5:13 v.l.; Lk 14:34 v.l. (both for μωρανθῇ).—BHHW II 1144. DELG. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μαραίνω

  • 76 οἴομαι

    οἴομαι contracted οἶμαι; impf. ᾤμην, ᾤου, ὤετο (all LXX); 1 aor. ᾠήθην ITr 3:3 (Hom.+) to consider someth. to be true but with a component of tentativeness, think, suppose, expect foll. by acc. and inf. (PEleph 13, 6; POxy 1666, 2; Gen 37:7; Job 34:12; Jos., Ant. 1, 323; Just., D. 114, 3; Tat. 16, 1; Ath. 36, 1) J 21:25; 2 Cl 14:2; Dg 3:1. W. inf. foll. (PEleph 12, 1; PFlor 332, 8; POxy 898, 24; 1 Macc 5:61; 2 Macc 7:24; Jos., C. Ap. 2, 117; Just., D. 2, 6; 10, 3; Ath. 36, 1) Phil 1:17; 1 Cl 30:4 (Job 11:2); PtK 2 p. 14, 25; Dg 2:7; 3:4f; 10:3. W. ὅτι foll. (Dio Chrys. 65 [15], 22; Epict. 2, 19, 26; Lucian, Ind. 7 p. 106, Alex. 61 p. 265 al.; Ps.-Aeschines, Ep. 4, 2; Is 57:8; EpArist 227; Tat. 26, 1) Js 1:7; 2 Cl 6:6; 15:1. The passage … εἰς τοῦτο ᾠήθην, ἵνα κτλ. ITr 3:3 is difficult, no doubt because of text damage; in their efforts to make tolerable sense of it, Zahn, Funk, and Bihlmeyer remain closer to the text tradition than does Lghtf. They read οὐκ εἰς τ. ᾠ., ἵνα κτλ. I do not consider myself entitled to, etc.—DELG. M-M s.v. οἶμαι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οἴομαι

  • 77 περιέρχομαι

    περιέρχομαι fut. 3 sg. περιελεύσεται LXX; 2 aor. περιῆλθον (Hom. et al.; ins, pap, LXX; TestJob 24:2 [1:1 cod. A, Pal. 364 for κυκλεῦσαι]; Jos., Vi. 397 al.)
    to go about in various directions, go about, w. a personal subj. go about GPt 5:18; go from place to place (Cornutus 31 p. 63, 16) of wandering exorcists be an itinerant Ac 19:13. π. ἐν μηλωταῖς wander about in sheepskins Hb 11:37. W. acc. of place (X., Ages. 9, 3 πᾶσαν γῆν; Pla., Phd. 112d; PGen 49, 8; POxy 1033, 12; Job 1:7; Jos., Ant. 9, 2) π. τὰς οἰκίας go about from house to house 1 Ti 5:13 (cp. Appian, Mithrid. 59 §242 τὰς σκηνὰς περιῄει=he ran about from tent to tent; POxy 1033, 12 περιερχόμενοι τὴν πόλιν; Job 2:9d οἰκίαν ἐξ οἰκίας περιερχομένη).
    to go around a reference point, make a circuit. W. acc. of place (s. 1) π. ὅλην τὴν νῆσον Ac 13:6 D. Of the passengers on a ship περιελθόντες we sailed around, made a circuit (along the east coast of Sicily) Ac 28:13 v.l. (for περιελόντες [s. περιαιρέω 1 and Haenchen ad loc.]).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περιέρχομαι

  • 78 πότερος

    πότερος, α, ον (Hom.+) in our lit. (and in the LXX, but only in Job; Thackeray p. 192) only in the fixed form πότερον as an interrog. word (B-D-F §64, 6; 298, 1; Rob. 741; 1177) whether: in a disjunctive question πότερον … ἤ whether … or whether (Pind.; X., Mem. 2, 7, 4; Appian, Bell. Civ. 3, 53 §220; SIG 977, 24–29 ἐπερωτᾷ … πότερον … ἤ; cp. 987, 14–19; PTebt 289, 6 [23 A.D.]; Job 7:12; Jos., Ant. 6, 71, C. Ap. 2, 120; Tat. 21, 2; Ath. 26, 3) J 7:17; B 19:5; D 4:4; Hs 9, 28, 4.—DELG s.v. πο-B 4. M-M s.v. πότερον.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πότερος

  • 79 ἀναπετάννυμι

    ἀναπετάννυμι 1 aor. ptc. ἀναπετάσας Job 39:26; 1 aor. pass. ἀνεπετάσθην (πετάννυμι ‘spread out’; Hom. et al.; PMich 425, 16 [198 A.D.]; Job 39:26 [‘spread wings’]; Joseph.) in our lit. pass. w. act. sense fly open, spring open, open of guarded doors [οἱ κεκλισμένοι πυ]λῶνες ἐν [ὀνό]ματι θεοῦ ἀνεπετ[άσθησαν] then the gates [that had been closed] opened in the name of God AcPl Ha 3, 24.—DELG s.v. πετάννυμι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀναπετάννυμι

  • 80 ἀποτυγχάνω

    ἀποτυγχάνω 2 aor. 3 pl. ἀπέτυχον Job 31:16, 3 sg. subj. ἀποτύχῃ (s. τυγχάνω; Hippocr., X., Pla. et al.; pap; Job 31:16; Test12Patr; EpArist 191; 192; Just., D. 2, 5) to have no success, fail w. gen. (Diod S 1, 75, 3 τῆς προαιρέσεως=in the intention; Appian, Hann. 43, §183 τ. πείρας=in the attempt; BGU 1816, 12 [I B.C.] τ. ἐπιβολῆς; PSI 96, 5 [V A.D.] τ. παρακλήσεως; Jos., Ant. 19, 289) ἡ διψυχία πάντων ἀ. τῶν ἔργων αὐτῆς double-mindedness fails in all its works Hm 9:10; cp. 10, 2, 2. W. inf. foll. τοῦ πεῖσαι αὐτόν they failed to persuade him MPol 8:3.—DELG s.v. τυγχάνω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποτυγχάνω

См. также в других словарях:

  • The Job — may refer to:* The Job (1917 novel), a 1917 novel by Sinclair Lewis * The Job (1998 novel), a 1998 novel by Douglas Kennedy * The Job (2003 film), an action film starring Daryl Hannah * The Job (2009 film), a dark comedy starring Patrick Flueger… …   Wikipedia

  • The Job (police newspaper) — The Job is the official newspaper of London s Metropolitan Police Service.Up until March 2006, the paper was published every two weeks by Trident Communications, on behalf of the Metropolitan Police. In 2006, the contract to publish The Job was… …   Wikipedia

  • The Job — Titre original The Job Genre Série policière Créateur(s) Denis Leary Peter Tolan Pays d’origine  États Unis …   Wikipédia en Français

  • The Job (The Office) — Office episode name = The Job ep num = 51 prod code = 03024 date = May 17, 2007 writer = Paul Lieberstein Michael Schur director = Ken Kwapis season = 3 The Job is the twenty third episode and season finale of the third season of the U.S. version …   Wikipedia

  • The Job (TV series) — infobox Television show name = The Job caption = The Job title card format = Comedy runtime = approx. 0:23 (per episode) creator = Denis Leary Peter Tolan starring = Denis Leary Bill Nunn Lenny Clarke Diane Farr Adam Ferrara John Ortiz Julian… …   Wikipedia

  • The Job — Filmdaten Deutscher Titel: The Job ... den Finger am Abzug Originaltitel: The Job Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2003 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • The Job ... den Finger am Abzug — Filmdaten Deutscher Titel: The Job ... den Finger am Abzug Originaltitel: The Job Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2003 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • The Job … den Finger am Abzug — Filmdaten Deutscher Titel The Job ... den Finger am Abzug Originaltitel The Job …   Deutsch Wikipedia

  • The Job (2009 film) — Infobox Film name = The Job caption = director = Shem Bitterman producer = Shem Bitterman Kiki Goshay writer = Shem Bitterman starring = Patrick Flueger Taryn Manning Ron Perlman Joe Pantoliano music = cinematography = editing = distributor =… …   Wikipedia

  • The Job (2003 film) — Infobox Film name = The Job image size = caption = The Job DVD cover director = Kenny Golde producer = Daniel and Marc Levin writer = Kenny Golde narrator = starring = Daryl Hannah Brad Renfro Dominique Swain Eric Mabius Alex Rocco Shawn Woods… …   Wikipedia

  • The Job (1917 novel) — An early work by American novelist Sinclair Lewis, The Job is considered an early declaration of the rights of working women. The focus is on the main character, Una Golden, desire to establish herself in a legitimate occupation while balancing… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»