Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

difficult

  • 81 סבר

    סָבַר(b. h. שָׂבַר Pi.; Saf. of ברר) ( to be bright, to look for, be hopeful; to think, imagine. Part. pass. סָבוּר; f. סְבוּרָה; pl. סְבוּרִים, סְבוּרִין; סְבוּרוֹת hoping; thinking. Ruth R. to I, 1 היו … ס׳ עליו the citizens were relying on him; (Yalk. ib. 598 בטוחין).Keth.VII, 10 ס׳ הייתיוכ׳ I was in hopes that I might be able to bear it. Gitt.56b וכס׳ הרגוכ׳ and he was like thinking (he imagined) that, v. הָרַג; a. fr.Tanḥ. Pkudé 3 היו סוֹבְרִיםוכ׳ (perh. to be read: סבורים) they thought that he (Adam) was their creator; Pirké dR. El. ch. XI כסבורין. Hif. הִסְבִּיר to brighten, illustrate, make clear. Koh. R. to X, 10 (ref. to Koh. l. c.) אם נקהה … והוא אינו בא לידך להַסְבִּירוֹ בפניךוכ׳ if thy study has been dull to thee like iron (difficult), and he … does not come to thy side to make it clear before thee, denounce him with all thy might.Esp. ה׳ פנים to show a bright face; to be friendly; to encourage. Ib. ואין הרב מַסְבִּיר פ׳ לתלמיד and the teacher does not show the pupil a kind face (will not relent); ib. ואין הרב מסביר לתלמיד (sub. פנים). Ib. ואיןהקב״ה מסביר פ׳ לדור and the Lord does not look favorably at the generation. Y.Yoma VI, beg.43b שלא יהא הדיין מסביר פ׳ … ומעיזוכ׳ that the judge must not be friendly towards the one and severe towards the other (of the litigants). Midr. Till. to Ps. 137 אלהיהן … וכיון שמַסְבִּירִין לו פ׳וכ׳ their God is merciful, and as soon as they show him a kind face, he takes pity ; Pesik. R. s. 28. Ber.63b אני ואתה נַסְבִּיר פ׳ בהלכה let us cheer each other up in the halakhah (by discussion). Ib. כשם שאני הִסְבַּרְתִּי … הַסְבֵּר פ׳וכ׳ as I have been kind to thee, so be thou kind (forgiving) to ; a. fr.

    Jewish literature > סבר

  • 82 סָבַר

    סָבַר(b. h. שָׂבַר Pi.; Saf. of ברר) ( to be bright, to look for, be hopeful; to think, imagine. Part. pass. סָבוּר; f. סְבוּרָה; pl. סְבוּרִים, סְבוּרִין; סְבוּרוֹת hoping; thinking. Ruth R. to I, 1 היו … ס׳ עליו the citizens were relying on him; (Yalk. ib. 598 בטוחין).Keth.VII, 10 ס׳ הייתיוכ׳ I was in hopes that I might be able to bear it. Gitt.56b וכס׳ הרגוכ׳ and he was like thinking (he imagined) that, v. הָרַג; a. fr.Tanḥ. Pkudé 3 היו סוֹבְרִיםוכ׳ (perh. to be read: סבורים) they thought that he (Adam) was their creator; Pirké dR. El. ch. XI כסבורין. Hif. הִסְבִּיר to brighten, illustrate, make clear. Koh. R. to X, 10 (ref. to Koh. l. c.) אם נקהה … והוא אינו בא לידך להַסְבִּירוֹ בפניךוכ׳ if thy study has been dull to thee like iron (difficult), and he … does not come to thy side to make it clear before thee, denounce him with all thy might.Esp. ה׳ פנים to show a bright face; to be friendly; to encourage. Ib. ואין הרב מַסְבִּיר פ׳ לתלמיד and the teacher does not show the pupil a kind face (will not relent); ib. ואין הרב מסביר לתלמיד (sub. פנים). Ib. ואיןהקב״ה מסביר פ׳ לדור and the Lord does not look favorably at the generation. Y.Yoma VI, beg.43b שלא יהא הדיין מסביר פ׳ … ומעיזוכ׳ that the judge must not be friendly towards the one and severe towards the other (of the litigants). Midr. Till. to Ps. 137 אלהיהן … וכיון שמַסְבִּירִין לו פ׳וכ׳ their God is merciful, and as soon as they show him a kind face, he takes pity ; Pesik. R. s. 28. Ber.63b אני ואתה נַסְבִּיר פ׳ בהלכה let us cheer each other up in the halakhah (by discussion). Ib. כשם שאני הִסְבַּרְתִּי … הַסְבֵּר פ׳וכ׳ as I have been kind to thee, so be thou kind (forgiving) to ; a. fr.

    Jewish literature > סָבַר

  • 83 סבר

    סְבָר, סְבָרָאm. (preced.) 1) brightness of mind, ingenuity. Targ. Cant. 5:10. 2) speculation, logical argument. Meg.18b, a. e. (expl. מתנמנם, v. נִים) דקרו … ולא ידע לאהדורי ס׳ you call him, and he answers but cannot recall an argument. Y.Ber.III, 6c top כל סבר קשי דהוה לי תמן סבירתיה any hard thinking I had to do, there I did it. Ib. כל ההוא סברא קשיאוכ׳ all that difficult subject of Tbul Yom I studied there.Esp. logical deduction, conclusion by reasoning, opp. to גמרא verbal tradition. Yoma 33a bot. גמרא גמירנא ס׳ לא ידענא I know the final decision as a tradition, the argument I do not know. Gitt.6b בשלמא מילתא דתליא בס׳ לחייוכ׳ if it were a thing which depends on reason, you might be right, but this is a tradition. B. Bath.77a גמרא או ס׳ is this a tradition or a logical inference? Ab. Zar.34b איבעית אימא ס׳ ואב״א קרא I may say, it is founded on reason, or I may say, it is intimated in the Scriptures; a. v. fr. 3) common sense, ordinary conception, opp. עיקר. Y.Ber.IX, 13c bot.; Midr. Till. to Ps. 18:8 כך הוא ס׳ דמילתא, v. סֵבֶר 3.

    Jewish literature > סבר

  • 84 סברא

    סְבָר, סְבָרָאm. (preced.) 1) brightness of mind, ingenuity. Targ. Cant. 5:10. 2) speculation, logical argument. Meg.18b, a. e. (expl. מתנמנם, v. נִים) דקרו … ולא ידע לאהדורי ס׳ you call him, and he answers but cannot recall an argument. Y.Ber.III, 6c top כל סבר קשי דהוה לי תמן סבירתיה any hard thinking I had to do, there I did it. Ib. כל ההוא סברא קשיאוכ׳ all that difficult subject of Tbul Yom I studied there.Esp. logical deduction, conclusion by reasoning, opp. to גמרא verbal tradition. Yoma 33a bot. גמרא גמירנא ס׳ לא ידענא I know the final decision as a tradition, the argument I do not know. Gitt.6b בשלמא מילתא דתליא בס׳ לחייוכ׳ if it were a thing which depends on reason, you might be right, but this is a tradition. B. Bath.77a גמרא או ס׳ is this a tradition or a logical inference? Ab. Zar.34b איבעית אימא ס׳ ואב״א קרא I may say, it is founded on reason, or I may say, it is intimated in the Scriptures; a. v. fr. 3) common sense, ordinary conception, opp. עיקר. Y.Ber.IX, 13c bot.; Midr. Till. to Ps. 18:8 כך הוא ס׳ דמילתא, v. סֵבֶר 3.

    Jewish literature > סברא

  • 85 סְבָר

    סְבָר, סְבָרָאm. (preced.) 1) brightness of mind, ingenuity. Targ. Cant. 5:10. 2) speculation, logical argument. Meg.18b, a. e. (expl. מתנמנם, v. נִים) דקרו … ולא ידע לאהדורי ס׳ you call him, and he answers but cannot recall an argument. Y.Ber.III, 6c top כל סבר קשי דהוה לי תמן סבירתיה any hard thinking I had to do, there I did it. Ib. כל ההוא סברא קשיאוכ׳ all that difficult subject of Tbul Yom I studied there.Esp. logical deduction, conclusion by reasoning, opp. to גמרא verbal tradition. Yoma 33a bot. גמרא גמירנא ס׳ לא ידענא I know the final decision as a tradition, the argument I do not know. Gitt.6b בשלמא מילתא דתליא בס׳ לחייוכ׳ if it were a thing which depends on reason, you might be right, but this is a tradition. B. Bath.77a גמרא או ס׳ is this a tradition or a logical inference? Ab. Zar.34b איבעית אימא ס׳ ואב״א קרא I may say, it is founded on reason, or I may say, it is intimated in the Scriptures; a. v. fr. 3) common sense, ordinary conception, opp. עיקר. Y.Ber.IX, 13c bot.; Midr. Till. to Ps. 18:8 כך הוא ס׳ דמילתא, v. סֵבֶר 3.

    Jewish literature > סְבָר

  • 86 סְבָרָא

    סְבָר, סְבָרָאm. (preced.) 1) brightness of mind, ingenuity. Targ. Cant. 5:10. 2) speculation, logical argument. Meg.18b, a. e. (expl. מתנמנם, v. נִים) דקרו … ולא ידע לאהדורי ס׳ you call him, and he answers but cannot recall an argument. Y.Ber.III, 6c top כל סבר קשי דהוה לי תמן סבירתיה any hard thinking I had to do, there I did it. Ib. כל ההוא סברא קשיאוכ׳ all that difficult subject of Tbul Yom I studied there.Esp. logical deduction, conclusion by reasoning, opp. to גמרא verbal tradition. Yoma 33a bot. גמרא גמירנא ס׳ לא ידענא I know the final decision as a tradition, the argument I do not know. Gitt.6b בשלמא מילתא דתליא בס׳ לחייוכ׳ if it were a thing which depends on reason, you might be right, but this is a tradition. B. Bath.77a גמרא או ס׳ is this a tradition or a logical inference? Ab. Zar.34b איבעית אימא ס׳ ואב״א קרא I may say, it is founded on reason, or I may say, it is intimated in the Scriptures; a. v. fr. 3) common sense, ordinary conception, opp. עיקר. Y.Ber.IX, 13c bot.; Midr. Till. to Ps. 18:8 כך הוא ס׳ דמילתא, v. סֵבֶר 3.

    Jewish literature > סְבָרָא

  • 87 עבודה

    עֲבוֹדָהf. (b. h. עֲבֹדָה; עָבַד) work, labor, service, attendance, esp. 1) (in agric.) space required for attending to a plant. Kil. VI, 1, a. e. (כדי ע׳) נותנין לו את עֲבוֹדָתוֹ we must allow it (the vine) its space (within which no other seed should be planted). Ib. וכמה היא עֲבוֹדַת הגפן and how large is the space for the vine? B. Bath.83a כדי עבודת הכרם as much space as is required for attending to the vineyard. Tosef.Kil.II, 7 עבודת ירק בירק אחר the space to be left between one vegetable and another; a. fr. 2) service, agricultural implements, working cattle Gen. R. s. 42 (ref. to אָכְלָם, Gen. 14:11) זו ע׳ this means their agricultural service. 3) manual labor; servitude, service. Men.109b, v. שֵׁירוּת. R. Hash. 11a בר״ה בטלה ע׳ מאבותינווכ׳ on the New Years Day (prior to going out of Egypt) our ancestors in Egypt were freed from servitude; a. e. 4) divine service, priests service; worship. Y.Kidd.I, 59d top וייפסל מן הע׳ and he (the priest) will be made unfit for service. Tosef.Shek. III, 26; Ḥull.24a כ״ה ללמוד ושלשים לע׳ twenty-five years is the age for apprenticeship, and thirty years for practical service. Ib. הע׳ בכתף the service of carrying the Tabernacle on the shoulder. Men. l. c. אלמדך סדר ע׳ I will teach thee the order of the priestly service. Yoma 32a המשנה מע׳ לע׳ he who goes from one function of the Temple service to another. Ib. עבודת היום בבגדיוכ׳ the special service of the Day of Atonement is performed in white garments. Ib. 39b הגרלה לאו ע׳ היא casting lots is no special function. Ib. III, 3 אין אדם נכנס לעזרה לע׳וכ׳ no one must enter the Temple court for worship, unless Snh.VII, 6 (60b) זו היא עֲבוֹדָתוֹ (not עבודתה) this is the form of worshipping that deity; a. fr.Trnsf. the emoluments of the officiating priest. B. Kam. 109b, sq. עֲבוֹדָתָהּ ועורהוכ׳ (not עבודתו) the gifts for officiating at its offering and its hide belong to In gen. divine worship, prayer. Ab. I, 2. Taan.2a (ref. to Deut. 11:13) איזו היא ע׳ שבלב … זו תפלה what is meant by the service of the heart? Prayer. Arakh.11a (ref. to Deut. 28:47) איזו היא ע׳ … זה שירה what is the service in joy and cheerfulness of the heart? It is song. Ib. (ref. to Num. 4:47) איזו היא ע׳ שצריכה ע׳וכ׳ what service is that which requires (accompanies) sacrificial service? It is song; a. fr.הָעֲ׳ by the worship!, for ‘by God! Yeb.32b. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. 4; a. fr.Esp. ‘Ăbodah, the first of the last three sections of the Prayer of Benedictions (תְּפִלָּה), containing the prayer for the restoration of the Temple service. Ber.29b טעה … בע׳ חוזר לע׳ if he failed to insert the prayer for the New Moon Day in the ‘Ăbodah, he must begin the ‘Ă. anew; נזכר בהודאה חוזר לע׳ if he recalls the omission while reading the Hodaah (the second of the last three sections), he must begin Y. ib. IV, 8a bot. כל דבר שהוא לַבָּא אומרה בע׳ whatever prayer refers to the future is inserted in the ‘A.Meg.18a כיון שבאת תפלה באת ע׳ when you speak of prayer (praying that your prayer be acceptable), comes the prayer for the restoration of the Temple service. Ib. ע׳ והודאה חדאוכ׳ ‘Ăb. and Hodaah are one thing (belong together); a. fr. 5) ע׳ זָרָה (abbrev. ע״ז) idolatry, mostly used for idol, heathen deity, interch. in editions with עֲבוֹדַת אֱלִילִים (abbrev. ע״א) and עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת (abbrev. עכ״ום, עכומ״ז). B. Bath. 110a תעשה כהן לע״א thou (Jonathan, grandson of Moses) to be a priest of idolatry?; כך מקובלני … ישכיר אדם עצמו לע״ז וכ׳ I have a tradition from my grandfather, a man should rather hire himself out for ‘strange service, than be dependent on man; הוא סבר לע״ז ממש … אלא ע׳ שזרה לו he thought it meant real strange service (idolatry), but it means ‘for labor strange to him (beneath his station). Snh.V, 1 (40a) העובד עכ״ום את מי עבדוכ׳ (Mish. ed. העובד כוכביםוכ׳) in the case of one accused of idolatry, (the witnesses are asked,) whom (what special deity) did he worship? and in what manner did he worship? Ab. Zar.11b בתיע״א idolatrous temples (and fairs connected therewith); a. v. fr.‘Ăbodah Zarah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, of the Order of Nziḳin.Pl. עֲבוֹדוֹת. sifra Shmini, Miliuim בשעה קלה למדו שבעה ע׳וכ׳ in a short moment they iearned seven sacrificial functions: the slaughtering Yoma 47b זו היא מע׳ קשותוכ׳ this is one of the difficult services (manipulations) in sacrificial rites. Ib. 32a וחמש ע׳ הןוכ׳ and there were five rites (on the Day of Atonement): the daily morning sacrifice ; a. fr.

    Jewish literature > עבודה

  • 88 עֲבוֹדָה

    עֲבוֹדָהf. (b. h. עֲבֹדָה; עָבַד) work, labor, service, attendance, esp. 1) (in agric.) space required for attending to a plant. Kil. VI, 1, a. e. (כדי ע׳) נותנין לו את עֲבוֹדָתוֹ we must allow it (the vine) its space (within which no other seed should be planted). Ib. וכמה היא עֲבוֹדַת הגפן and how large is the space for the vine? B. Bath.83a כדי עבודת הכרם as much space as is required for attending to the vineyard. Tosef.Kil.II, 7 עבודת ירק בירק אחר the space to be left between one vegetable and another; a. fr. 2) service, agricultural implements, working cattle Gen. R. s. 42 (ref. to אָכְלָם, Gen. 14:11) זו ע׳ this means their agricultural service. 3) manual labor; servitude, service. Men.109b, v. שֵׁירוּת. R. Hash. 11a בר״ה בטלה ע׳ מאבותינווכ׳ on the New Years Day (prior to going out of Egypt) our ancestors in Egypt were freed from servitude; a. e. 4) divine service, priests service; worship. Y.Kidd.I, 59d top וייפסל מן הע׳ and he (the priest) will be made unfit for service. Tosef.Shek. III, 26; Ḥull.24a כ״ה ללמוד ושלשים לע׳ twenty-five years is the age for apprenticeship, and thirty years for practical service. Ib. הע׳ בכתף the service of carrying the Tabernacle on the shoulder. Men. l. c. אלמדך סדר ע׳ I will teach thee the order of the priestly service. Yoma 32a המשנה מע׳ לע׳ he who goes from one function of the Temple service to another. Ib. עבודת היום בבגדיוכ׳ the special service of the Day of Atonement is performed in white garments. Ib. 39b הגרלה לאו ע׳ היא casting lots is no special function. Ib. III, 3 אין אדם נכנס לעזרה לע׳וכ׳ no one must enter the Temple court for worship, unless Snh.VII, 6 (60b) זו היא עֲבוֹדָתוֹ (not עבודתה) this is the form of worshipping that deity; a. fr.Trnsf. the emoluments of the officiating priest. B. Kam. 109b, sq. עֲבוֹדָתָהּ ועורהוכ׳ (not עבודתו) the gifts for officiating at its offering and its hide belong to In gen. divine worship, prayer. Ab. I, 2. Taan.2a (ref. to Deut. 11:13) איזו היא ע׳ שבלב … זו תפלה what is meant by the service of the heart? Prayer. Arakh.11a (ref. to Deut. 28:47) איזו היא ע׳ … זה שירה what is the service in joy and cheerfulness of the heart? It is song. Ib. (ref. to Num. 4:47) איזו היא ע׳ שצריכה ע׳וכ׳ what service is that which requires (accompanies) sacrificial service? It is song; a. fr.הָעֲ׳ by the worship!, for ‘by God! Yeb.32b. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. 4; a. fr.Esp. ‘Ăbodah, the first of the last three sections of the Prayer of Benedictions (תְּפִלָּה), containing the prayer for the restoration of the Temple service. Ber.29b טעה … בע׳ חוזר לע׳ if he failed to insert the prayer for the New Moon Day in the ‘Ăbodah, he must begin the ‘Ă. anew; נזכר בהודאה חוזר לע׳ if he recalls the omission while reading the Hodaah (the second of the last three sections), he must begin Y. ib. IV, 8a bot. כל דבר שהוא לַבָּא אומרה בע׳ whatever prayer refers to the future is inserted in the ‘A.Meg.18a כיון שבאת תפלה באת ע׳ when you speak of prayer (praying that your prayer be acceptable), comes the prayer for the restoration of the Temple service. Ib. ע׳ והודאה חדאוכ׳ ‘Ăb. and Hodaah are one thing (belong together); a. fr. 5) ע׳ זָרָה (abbrev. ע״ז) idolatry, mostly used for idol, heathen deity, interch. in editions with עֲבוֹדַת אֱלִילִים (abbrev. ע״א) and עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת (abbrev. עכ״ום, עכומ״ז). B. Bath. 110a תעשה כהן לע״א thou (Jonathan, grandson of Moses) to be a priest of idolatry?; כך מקובלני … ישכיר אדם עצמו לע״ז וכ׳ I have a tradition from my grandfather, a man should rather hire himself out for ‘strange service, than be dependent on man; הוא סבר לע״ז ממש … אלא ע׳ שזרה לו he thought it meant real strange service (idolatry), but it means ‘for labor strange to him (beneath his station). Snh.V, 1 (40a) העובד עכ״ום את מי עבדוכ׳ (Mish. ed. העובד כוכביםוכ׳) in the case of one accused of idolatry, (the witnesses are asked,) whom (what special deity) did he worship? and in what manner did he worship? Ab. Zar.11b בתיע״א idolatrous temples (and fairs connected therewith); a. v. fr.‘Ăbodah Zarah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, of the Order of Nziḳin.Pl. עֲבוֹדוֹת. sifra Shmini, Miliuim בשעה קלה למדו שבעה ע׳וכ׳ in a short moment they iearned seven sacrificial functions: the slaughtering Yoma 47b זו היא מע׳ קשותוכ׳ this is one of the difficult services (manipulations) in sacrificial rites. Ib. 32a וחמש ע׳ הןוכ׳ and there were five rites (on the Day of Atonement): the daily morning sacrifice ; a. fr.

    Jewish literature > עֲבוֹדָה

  • 89 פלי

    פלי, פָּלָא(b. h.) to split, separate; to remove; to search; v. פֶּלֶא, פְּלִיאָה. Nif. נִפְלָא to be remote, hidden, obscure. Midr. Till. to Ps. 119:18 א־נה נִפְלֵאתוכ׳ it (the Law) is not hidden, as it is said (Deut. 30:11) ; לא נִפְלֵאת אלא ממךוכ׳ it is hidden from thee only (through thy own fault), who didst not take pains to study it. V. נִפְלָא III. Hif. הִפְלִיא (cmp. פרֹש) 1) to distinguish, speak distinctly, clearly; esp. (sub. נֶדֶר) to utter a distinct vow (with ref. to Num. 6:2). Naz.62a; Num. R. s. 10 יודע להַפְלוֹת, לַפְלוֹת (from פָּלָה) who knows how to express a vow (is conscious of its bearings); Sifré Num. 22. 2) (denom. of פֶּלֶא) to do strange, wonderful things. Ber.60b מַפְלִיא לעשות who does wonderful things.Tosef.Ab. Zar. III (IV), 19 מפליא ויצא ed. Zuck., missing in ed., a corrupt gloss for מפליא ליצנותא, v. לֵיצָנוּתָא. 3) to search, question. Midr. Till. to Ps. 3 ואין מי שיַפְלִיא אחריהן and none questions the correctness of their decision; Yalk. Sam. 151. 4) to be too difficult to decide. Num. R. s. 21 יה׳ ממנו and he (Moses) could not decide it. Ib. שה׳ מן משה שיש צדיקים יכ׳ Moses was unable to decide, because many a righteous man prides himself …, and the Lord weakens his power (as a punishment).Part. pass. מוּפְלָא q. v. Pi. פִּלֵּא to search, v. next w.

    Jewish literature > פלי

  • 90 פלא

    פלי, פָּלָא(b. h.) to split, separate; to remove; to search; v. פֶּלֶא, פְּלִיאָה. Nif. נִפְלָא to be remote, hidden, obscure. Midr. Till. to Ps. 119:18 א־נה נִפְלֵאתוכ׳ it (the Law) is not hidden, as it is said (Deut. 30:11) ; לא נִפְלֵאת אלא ממךוכ׳ it is hidden from thee only (through thy own fault), who didst not take pains to study it. V. נִפְלָא III. Hif. הִפְלִיא (cmp. פרֹש) 1) to distinguish, speak distinctly, clearly; esp. (sub. נֶדֶר) to utter a distinct vow (with ref. to Num. 6:2). Naz.62a; Num. R. s. 10 יודע להַפְלוֹת, לַפְלוֹת (from פָּלָה) who knows how to express a vow (is conscious of its bearings); Sifré Num. 22. 2) (denom. of פֶּלֶא) to do strange, wonderful things. Ber.60b מַפְלִיא לעשות who does wonderful things.Tosef.Ab. Zar. III (IV), 19 מפליא ויצא ed. Zuck., missing in ed., a corrupt gloss for מפליא ליצנותא, v. לֵיצָנוּתָא. 3) to search, question. Midr. Till. to Ps. 3 ואין מי שיַפְלִיא אחריהן and none questions the correctness of their decision; Yalk. Sam. 151. 4) to be too difficult to decide. Num. R. s. 21 יה׳ ממנו and he (Moses) could not decide it. Ib. שה׳ מן משה שיש צדיקים יכ׳ Moses was unable to decide, because many a righteous man prides himself …, and the Lord weakens his power (as a punishment).Part. pass. מוּפְלָא q. v. Pi. פִּלֵּא to search, v. next w.

    Jewish literature > פלא

  • 91 פָּלָא

    פלי, פָּלָא(b. h.) to split, separate; to remove; to search; v. פֶּלֶא, פְּלִיאָה. Nif. נִפְלָא to be remote, hidden, obscure. Midr. Till. to Ps. 119:18 א־נה נִפְלֵאתוכ׳ it (the Law) is not hidden, as it is said (Deut. 30:11) ; לא נִפְלֵאת אלא ממךוכ׳ it is hidden from thee only (through thy own fault), who didst not take pains to study it. V. נִפְלָא III. Hif. הִפְלִיא (cmp. פרֹש) 1) to distinguish, speak distinctly, clearly; esp. (sub. נֶדֶר) to utter a distinct vow (with ref. to Num. 6:2). Naz.62a; Num. R. s. 10 יודע להַפְלוֹת, לַפְלוֹת (from פָּלָה) who knows how to express a vow (is conscious of its bearings); Sifré Num. 22. 2) (denom. of פֶּלֶא) to do strange, wonderful things. Ber.60b מַפְלִיא לעשות who does wonderful things.Tosef.Ab. Zar. III (IV), 19 מפליא ויצא ed. Zuck., missing in ed., a corrupt gloss for מפליא ליצנותא, v. לֵיצָנוּתָא. 3) to search, question. Midr. Till. to Ps. 3 ואין מי שיַפְלִיא אחריהן and none questions the correctness of their decision; Yalk. Sam. 151. 4) to be too difficult to decide. Num. R. s. 21 יה׳ ממנו and he (Moses) could not decide it. Ib. שה׳ מן משה שיש צדיקים יכ׳ Moses was unable to decide, because many a righteous man prides himself …, and the Lord weakens his power (as a punishment).Part. pass. מוּפְלָא q. v. Pi. פִּלֵּא to search, v. next w.

    Jewish literature > פָּלָא

  • 92 קפי

    קפי, קָפָא, קָפָה(b. h.) (to bend, arch, be arched, 1) to be on top, float on the surface. Part. pass. קָפוּי; f קְפוּיָה pl. קְפוּיִים, קְפיּיִין; קְפוּיוֹת light of weight. Pes.50a (ref. to יקרות וקפאון, Zech. 14:6) אור שיקר בעוה״ז ק׳ הואוכ׳ Ms. M. (ed. וק׳) light which is weighty (precious, rare) in this world shall be light (little esteemed, an ordinary thing) in the world to come; ib. נגעים … וקפוייןוכ׳ (Ms. M. קפויות) the treatises Negaim and Oholoth, which are heavy (difficult, obscure) in this world, shall be light (easily understood), ib. אלו בני אדם … (ו)ק׳ הםוכ׳ those who are weighty (important on account of their wealth, though otherwise without merit) in this world, shall be light (disregarded) ; Yalk. Zech. 583. 2) to coagulate, be curdled. Gen. R. s. 4 כיון שירד … מיד הוא קוֹפֵא ועומד ed. Wil. (oth. ed. קוֹפֶה) as soon as a drop of mso (v. מְסוֹ) is put in, the milk curdles and ‘stands (v. עָמַד); ib. s. 14 קופה (ed. Wil. קָפוּי); Lev. R. s. 14 נִקְפָּא. Tanḥ. Bshall. 17; Mekh. ib., Shirah, s.6 קפא עליהםוכ׳ the sea around them was congealed as far as ; Yalk. Ex. 248 נִקְפָּה; a. e.Tosef.Maasr.I, 7, v. infra. Pi. קִיפָּה to skim, take off the scum and the substances that gather on wine when it begins to ferment. Maasr. I, 7 היין משיְקַפֶּהאע״פ שקי׳וכ׳ Y. ed. (Bab. and Mish. ed. שקִפָּה) wine is subject to tithes when the manufacturer begins to skim; but although he has skimmed, he may take ; Tosef. ib. I, 7 אע״פ שקופה ed. Zuck. (Var. שקיפה); Ab. Zar.56a; Y.B. Mets.VII, beg.11b; (Maim. to Maasr. l. c. seems to read משיִקְפֶּה, expl. to form scum). Tosef. l. c. שולה וקופה ed. Zuck. (Var. שילה וקיפה), v. שָׁלָה. Maasr. IV, 1 המְקַפֵּא לתבשיל he that skims for the purpose of taking wine for a dish; Tosef. ib. I, 9 המְקַפֶּה בעריבה he that skims and takes wine out in a trough; a. fr.In gen. to take from the top. Ter. IV, 11 סאה … וְקִפְּאָהּ if one Sah of Trumah fell on top of a pile, and he took it off. Ib. יְקַפְּאֶנָּה Mish. ed. (Bab. ed. יַקְפִּיאֶנָּה Hif.; Y. ed. Krot. ייקפינה read: יְקַפֶּינָּה; Ms. M. יקיפנה, corr. acc.) let him take it off. Y. ib. 43a bot. קפה וחזר וק׳ if he took from the top once and again; a. e. Hif. הִקְפִּיא, הִקְפָּה 1) same, v. supra. 2) to cause to float. Ber.40a המַקְפֶּה אכילתו במים he that makes his food float in water (who drinks freely after meals). Sabb.21a להַקְפּוֹת to keep the wick floating. 3) to curdle, congeal; to cause coagulation; to become thick. Ḥull.120a; Men.21a ה׳ את הדם if he made the blood thick (through boiling); ib. הִקְפָּהוּ באור Mss. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if he made it thick by means of artificial heat; הקפהו בחמה by exposure to the sun. Lev. R. s. 14 (ref. to Job 10:10) הִקְפִיאֲתָנִי אינו אומרוכ׳ it does not read, thou hast curdled me, but thou wilt ; Gen. R. s. 14 הִקְפֵּאתַנִי (some ed. הִקְפֵּתַנִי). Num. R. s. 9 (ref. to Ex. 15:8) ה׳ שלישו של ים he made one-third of the sea thick (v. supra); a. e. Nif. נִקְפָּא, נִקְפָּה to be curdled, made thick. Lev. R. l. c.; Yalk. Ex. 248, v. supra.Y.Ned.VII, end, 40c ניקפת, read: נִיכְפֵּית, v. כָּפָה.

    Jewish literature > קפי

  • 93 קפא

    קפי, קָפָא, קָפָה(b. h.) (to bend, arch, be arched, 1) to be on top, float on the surface. Part. pass. קָפוּי; f קְפוּיָה pl. קְפוּיִים, קְפיּיִין; קְפוּיוֹת light of weight. Pes.50a (ref. to יקרות וקפאון, Zech. 14:6) אור שיקר בעוה״ז ק׳ הואוכ׳ Ms. M. (ed. וק׳) light which is weighty (precious, rare) in this world shall be light (little esteemed, an ordinary thing) in the world to come; ib. נגעים … וקפוייןוכ׳ (Ms. M. קפויות) the treatises Negaim and Oholoth, which are heavy (difficult, obscure) in this world, shall be light (easily understood), ib. אלו בני אדם … (ו)ק׳ הםוכ׳ those who are weighty (important on account of their wealth, though otherwise without merit) in this world, shall be light (disregarded) ; Yalk. Zech. 583. 2) to coagulate, be curdled. Gen. R. s. 4 כיון שירד … מיד הוא קוֹפֵא ועומד ed. Wil. (oth. ed. קוֹפֶה) as soon as a drop of mso (v. מְסוֹ) is put in, the milk curdles and ‘stands (v. עָמַד); ib. s. 14 קופה (ed. Wil. קָפוּי); Lev. R. s. 14 נִקְפָּא. Tanḥ. Bshall. 17; Mekh. ib., Shirah, s.6 קפא עליהםוכ׳ the sea around them was congealed as far as ; Yalk. Ex. 248 נִקְפָּה; a. e.Tosef.Maasr.I, 7, v. infra. Pi. קִיפָּה to skim, take off the scum and the substances that gather on wine when it begins to ferment. Maasr. I, 7 היין משיְקַפֶּהאע״פ שקי׳וכ׳ Y. ed. (Bab. and Mish. ed. שקִפָּה) wine is subject to tithes when the manufacturer begins to skim; but although he has skimmed, he may take ; Tosef. ib. I, 7 אע״פ שקופה ed. Zuck. (Var. שקיפה); Ab. Zar.56a; Y.B. Mets.VII, beg.11b; (Maim. to Maasr. l. c. seems to read משיִקְפֶּה, expl. to form scum). Tosef. l. c. שולה וקופה ed. Zuck. (Var. שילה וקיפה), v. שָׁלָה. Maasr. IV, 1 המְקַפֵּא לתבשיל he that skims for the purpose of taking wine for a dish; Tosef. ib. I, 9 המְקַפֶּה בעריבה he that skims and takes wine out in a trough; a. fr.In gen. to take from the top. Ter. IV, 11 סאה … וְקִפְּאָהּ if one Sah of Trumah fell on top of a pile, and he took it off. Ib. יְקַפְּאֶנָּה Mish. ed. (Bab. ed. יַקְפִּיאֶנָּה Hif.; Y. ed. Krot. ייקפינה read: יְקַפֶּינָּה; Ms. M. יקיפנה, corr. acc.) let him take it off. Y. ib. 43a bot. קפה וחזר וק׳ if he took from the top once and again; a. e. Hif. הִקְפִּיא, הִקְפָּה 1) same, v. supra. 2) to cause to float. Ber.40a המַקְפֶּה אכילתו במים he that makes his food float in water (who drinks freely after meals). Sabb.21a להַקְפּוֹת to keep the wick floating. 3) to curdle, congeal; to cause coagulation; to become thick. Ḥull.120a; Men.21a ה׳ את הדם if he made the blood thick (through boiling); ib. הִקְפָּהוּ באור Mss. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if he made it thick by means of artificial heat; הקפהו בחמה by exposure to the sun. Lev. R. s. 14 (ref. to Job 10:10) הִקְפִיאֲתָנִי אינו אומרוכ׳ it does not read, thou hast curdled me, but thou wilt ; Gen. R. s. 14 הִקְפֵּאתַנִי (some ed. הִקְפֵּתַנִי). Num. R. s. 9 (ref. to Ex. 15:8) ה׳ שלישו של ים he made one-third of the sea thick (v. supra); a. e. Nif. נִקְפָּא, נִקְפָּה to be curdled, made thick. Lev. R. l. c.; Yalk. Ex. 248, v. supra.Y.Ned.VII, end, 40c ניקפת, read: נִיכְפֵּית, v. כָּפָה.

    Jewish literature > קפא

  • 94 קָפָא

    קפי, קָפָא, קָפָה(b. h.) (to bend, arch, be arched, 1) to be on top, float on the surface. Part. pass. קָפוּי; f קְפוּיָה pl. קְפוּיִים, קְפיּיִין; קְפוּיוֹת light of weight. Pes.50a (ref. to יקרות וקפאון, Zech. 14:6) אור שיקר בעוה״ז ק׳ הואוכ׳ Ms. M. (ed. וק׳) light which is weighty (precious, rare) in this world shall be light (little esteemed, an ordinary thing) in the world to come; ib. נגעים … וקפוייןוכ׳ (Ms. M. קפויות) the treatises Negaim and Oholoth, which are heavy (difficult, obscure) in this world, shall be light (easily understood), ib. אלו בני אדם … (ו)ק׳ הםוכ׳ those who are weighty (important on account of their wealth, though otherwise without merit) in this world, shall be light (disregarded) ; Yalk. Zech. 583. 2) to coagulate, be curdled. Gen. R. s. 4 כיון שירד … מיד הוא קוֹפֵא ועומד ed. Wil. (oth. ed. קוֹפֶה) as soon as a drop of mso (v. מְסוֹ) is put in, the milk curdles and ‘stands (v. עָמַד); ib. s. 14 קופה (ed. Wil. קָפוּי); Lev. R. s. 14 נִקְפָּא. Tanḥ. Bshall. 17; Mekh. ib., Shirah, s.6 קפא עליהםוכ׳ the sea around them was congealed as far as ; Yalk. Ex. 248 נִקְפָּה; a. e.Tosef.Maasr.I, 7, v. infra. Pi. קִיפָּה to skim, take off the scum and the substances that gather on wine when it begins to ferment. Maasr. I, 7 היין משיְקַפֶּהאע״פ שקי׳וכ׳ Y. ed. (Bab. and Mish. ed. שקִפָּה) wine is subject to tithes when the manufacturer begins to skim; but although he has skimmed, he may take ; Tosef. ib. I, 7 אע״פ שקופה ed. Zuck. (Var. שקיפה); Ab. Zar.56a; Y.B. Mets.VII, beg.11b; (Maim. to Maasr. l. c. seems to read משיִקְפֶּה, expl. to form scum). Tosef. l. c. שולה וקופה ed. Zuck. (Var. שילה וקיפה), v. שָׁלָה. Maasr. IV, 1 המְקַפֵּא לתבשיל he that skims for the purpose of taking wine for a dish; Tosef. ib. I, 9 המְקַפֶּה בעריבה he that skims and takes wine out in a trough; a. fr.In gen. to take from the top. Ter. IV, 11 סאה … וְקִפְּאָהּ if one Sah of Trumah fell on top of a pile, and he took it off. Ib. יְקַפְּאֶנָּה Mish. ed. (Bab. ed. יַקְפִּיאֶנָּה Hif.; Y. ed. Krot. ייקפינה read: יְקַפֶּינָּה; Ms. M. יקיפנה, corr. acc.) let him take it off. Y. ib. 43a bot. קפה וחזר וק׳ if he took from the top once and again; a. e. Hif. הִקְפִּיא, הִקְפָּה 1) same, v. supra. 2) to cause to float. Ber.40a המַקְפֶּה אכילתו במים he that makes his food float in water (who drinks freely after meals). Sabb.21a להַקְפּוֹת to keep the wick floating. 3) to curdle, congeal; to cause coagulation; to become thick. Ḥull.120a; Men.21a ה׳ את הדם if he made the blood thick (through boiling); ib. הִקְפָּהוּ באור Mss. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if he made it thick by means of artificial heat; הקפהו בחמה by exposure to the sun. Lev. R. s. 14 (ref. to Job 10:10) הִקְפִיאֲתָנִי אינו אומרוכ׳ it does not read, thou hast curdled me, but thou wilt ; Gen. R. s. 14 הִקְפֵּאתַנִי (some ed. הִקְפֵּתַנִי). Num. R. s. 9 (ref. to Ex. 15:8) ה׳ שלישו של ים he made one-third of the sea thick (v. supra); a. e. Nif. נִקְפָּא, נִקְפָּה to be curdled, made thick. Lev. R. l. c.; Yalk. Ex. 248, v. supra.Y.Ned.VII, end, 40c ניקפת, read: נִיכְפֵּית, v. כָּפָה.

    Jewish literature > קָפָא

  • 95 קָפָה

    קפי, קָפָא, קָפָה(b. h.) (to bend, arch, be arched, 1) to be on top, float on the surface. Part. pass. קָפוּי; f קְפוּיָה pl. קְפוּיִים, קְפיּיִין; קְפוּיוֹת light of weight. Pes.50a (ref. to יקרות וקפאון, Zech. 14:6) אור שיקר בעוה״ז ק׳ הואוכ׳ Ms. M. (ed. וק׳) light which is weighty (precious, rare) in this world shall be light (little esteemed, an ordinary thing) in the world to come; ib. נגעים … וקפוייןוכ׳ (Ms. M. קפויות) the treatises Negaim and Oholoth, which are heavy (difficult, obscure) in this world, shall be light (easily understood), ib. אלו בני אדם … (ו)ק׳ הםוכ׳ those who are weighty (important on account of their wealth, though otherwise without merit) in this world, shall be light (disregarded) ; Yalk. Zech. 583. 2) to coagulate, be curdled. Gen. R. s. 4 כיון שירד … מיד הוא קוֹפֵא ועומד ed. Wil. (oth. ed. קוֹפֶה) as soon as a drop of mso (v. מְסוֹ) is put in, the milk curdles and ‘stands (v. עָמַד); ib. s. 14 קופה (ed. Wil. קָפוּי); Lev. R. s. 14 נִקְפָּא. Tanḥ. Bshall. 17; Mekh. ib., Shirah, s.6 קפא עליהםוכ׳ the sea around them was congealed as far as ; Yalk. Ex. 248 נִקְפָּה; a. e.Tosef.Maasr.I, 7, v. infra. Pi. קִיפָּה to skim, take off the scum and the substances that gather on wine when it begins to ferment. Maasr. I, 7 היין משיְקַפֶּהאע״פ שקי׳וכ׳ Y. ed. (Bab. and Mish. ed. שקִפָּה) wine is subject to tithes when the manufacturer begins to skim; but although he has skimmed, he may take ; Tosef. ib. I, 7 אע״פ שקופה ed. Zuck. (Var. שקיפה); Ab. Zar.56a; Y.B. Mets.VII, beg.11b; (Maim. to Maasr. l. c. seems to read משיִקְפֶּה, expl. to form scum). Tosef. l. c. שולה וקופה ed. Zuck. (Var. שילה וקיפה), v. שָׁלָה. Maasr. IV, 1 המְקַפֵּא לתבשיל he that skims for the purpose of taking wine for a dish; Tosef. ib. I, 9 המְקַפֶּה בעריבה he that skims and takes wine out in a trough; a. fr.In gen. to take from the top. Ter. IV, 11 סאה … וְקִפְּאָהּ if one Sah of Trumah fell on top of a pile, and he took it off. Ib. יְקַפְּאֶנָּה Mish. ed. (Bab. ed. יַקְפִּיאֶנָּה Hif.; Y. ed. Krot. ייקפינה read: יְקַפֶּינָּה; Ms. M. יקיפנה, corr. acc.) let him take it off. Y. ib. 43a bot. קפה וחזר וק׳ if he took from the top once and again; a. e. Hif. הִקְפִּיא, הִקְפָּה 1) same, v. supra. 2) to cause to float. Ber.40a המַקְפֶּה אכילתו במים he that makes his food float in water (who drinks freely after meals). Sabb.21a להַקְפּוֹת to keep the wick floating. 3) to curdle, congeal; to cause coagulation; to become thick. Ḥull.120a; Men.21a ה׳ את הדם if he made the blood thick (through boiling); ib. הִקְפָּהוּ באור Mss. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if he made it thick by means of artificial heat; הקפהו בחמה by exposure to the sun. Lev. R. s. 14 (ref. to Job 10:10) הִקְפִיאֲתָנִי אינו אומרוכ׳ it does not read, thou hast curdled me, but thou wilt ; Gen. R. s. 14 הִקְפֵּאתַנִי (some ed. הִקְפֵּתַנִי). Num. R. s. 9 (ref. to Ex. 15:8) ה׳ שלישו של ים he made one-third of the sea thick (v. supra); a. e. Nif. נִקְפָּא, נִקְפָּה to be curdled, made thick. Lev. R. l. c.; Yalk. Ex. 248, v. supra.Y.Ned.VII, end, 40c ניקפת, read: נִיכְפֵּית, v. כָּפָה.

    Jewish literature > קָפָה

  • 96 קשי) קשי

    (קְשֵׁי) קָשֵׁי m., קַשְׁיָא I c. = h. קָשֶׁה, hard, strong, heavy, difficult. Targ. Ex. 6:9. Targ. Y. ib. 12. Targ. Gen. 49:7. Targ. Is. 19:4. Targ. Ps. 60:5; a. fr.Targ. Y. Num. 8:4 מינא ק׳ something hard to understand (v. Num. R. s. 15, quot. s. v. קָשָׁה Nithpa.).Yoma 28b ק׳ משימשא is harder to bear, v. זוֹהֲמָא. Ib. 29a ק׳ מקייטא, מקייטא, v. קַיְטָא. B. Mets.85a ק׳ יומא דמיטראוכ׳ a rainy day (preventing people from pursuing their vocations) is as hard as the day of judgment; Taan.8b קשה (Rashi קשי); a. v. fr.Pl. קָשִׁין, קָשִׁיָּיא, קָשָׁן; קַשְׁיָין, קַשְׁיָיתָא. Targ. 1 Sam. 20:10. Targ. 2 Sam. 3:39. Targ. II Esth. 4:1; a. fr.Y.Sabb.VIII, 11b. Koh. R. to III, 2 מן קל מיליא קַשְׁיָיאתָאוכ׳ on account of the hard things that I hear ; a. e.

    Jewish literature > קשי) קשי

  • 97 קשיא II

    קַשְׁיָאII f. (preced.) difficult, open to objection; unanswerable objection; contradiction. Erub.13a הא גופא ק׳וכ׳ this in itself is a contradiction; you said, R. I. did not say such a thing, which implies that this opinion is to be rejected, and then you said, this opinion is the adopted rule. Ib. ק׳ שימוש אשימוש there is a contradiction between the two narratives of R. Meirs ministrations; ק׳ אסיה אאסרה there is a contradiction between the relations concerning the teacher who forbade it; שימוש אשימוש לא ק׳וכ׳ there is no contradiction between the two relations concerning the ministrations, (for I may say,) first he went ; אלא אסרה אאסרה ק׳ ק׳ but between the relations as to who prohibited it, is there not a contradiction? There is a contradiction (it remains unanswered). Ber.22b לא ק׳וכ׳ there is no contradiction (between the two traditions): the one speaks of a case where the thing is possible, the other Sabb.22b ק׳ the argument (of R. Papa) is unanswerable. Y. ib. XII, end, 13d וק׳ על דרבןוכ׳ and this is an argument against the opinion of Rabban G.; a. v. fr.

    Jewish literature > קשיא II

  • 98 קַשְׁיָא

    קַשְׁיָאII f. (preced.) difficult, open to objection; unanswerable objection; contradiction. Erub.13a הא גופא ק׳וכ׳ this in itself is a contradiction; you said, R. I. did not say such a thing, which implies that this opinion is to be rejected, and then you said, this opinion is the adopted rule. Ib. ק׳ שימוש אשימוש there is a contradiction between the two narratives of R. Meirs ministrations; ק׳ אסיה אאסרה there is a contradiction between the relations concerning the teacher who forbade it; שימוש אשימוש לא ק׳וכ׳ there is no contradiction between the two relations concerning the ministrations, (for I may say,) first he went ; אלא אסרה אאסרה ק׳ ק׳ but between the relations as to who prohibited it, is there not a contradiction? There is a contradiction (it remains unanswered). Ber.22b לא ק׳וכ׳ there is no contradiction (between the two traditions): the one speaks of a case where the thing is possible, the other Sabb.22b ק׳ the argument (of R. Papa) is unanswerable. Y. ib. XII, end, 13d וק׳ על דרבןוכ׳ and this is an argument against the opinion of Rabban G.; a. v. fr.

    Jewish literature > קַשְׁיָא

  • 99 רחמן

    רַחֲמָן, רַחֲמָנָאch. sam(רחמן the Merciful, God). Targ. Y. Lev. 22:28 (not רחמין, v. infra). Targ. Y. Num. 12:13; a. e.Esp. רחמנא the Merciful, God. Targ. Ps. 112:4. Targ. Ex. 34:6; a. e.Y.Ber.V, 9c top (ref. to Lev. 22:28) אילין דמתרגמין … כמא דאנאר׳ … כך תהוון רחמניןוכ׳ those who in the interpretation of this verse say, my people, as I am merciful in heaven, so shall you be merciful: cow or ewe ; Y.Meg.IV, 75c top דאנן רחמין (corr. acc.).Y.Kidd.I, 61b בריךר׳ דליתוכ׳ blessed be the Lord that I have neither father nor mother (because it is so difficult to do ones duty by ones parents); Y.Peah I, 15c bot. Taan.9b ר׳ ליצלןוכ׳ the Lord save us, v. כִּיסּוּפָא; a. fr.Trnsf. the Word of God, Scripture, the Law. B. Mets.3a דרמיאר׳ שבועהוכ׳ the Law imposes an oath upon him. Ib.b ואמרר׳ רמיוכ׳ and the Law Bays, impose an oath upon him. Ker.7a (ref. to Lev. 21:12) שמן … קרייהר׳וכ׳ the Scripture calls it oil of ordination (sacred) to intimate, that it does not lose its sacred character even after being put on his head; a. v. fr.Pl. רַחֲמָנִין. Targ. Y. Lev. l. c.Y. Ber. l. c.; Y. Meg. l. c.; a. e.Y.Ter.VIII, 45c bot. הוו רחמנא, v. רְחֵם.

    Jewish literature > רחמן

  • 100 רחמנא

    רַחֲמָן, רַחֲמָנָאch. sam(רחמן the Merciful, God). Targ. Y. Lev. 22:28 (not רחמין, v. infra). Targ. Y. Num. 12:13; a. e.Esp. רחמנא the Merciful, God. Targ. Ps. 112:4. Targ. Ex. 34:6; a. e.Y.Ber.V, 9c top (ref. to Lev. 22:28) אילין דמתרגמין … כמא דאנאר׳ … כך תהוון רחמניןוכ׳ those who in the interpretation of this verse say, my people, as I am merciful in heaven, so shall you be merciful: cow or ewe ; Y.Meg.IV, 75c top דאנן רחמין (corr. acc.).Y.Kidd.I, 61b בריךר׳ דליתוכ׳ blessed be the Lord that I have neither father nor mother (because it is so difficult to do ones duty by ones parents); Y.Peah I, 15c bot. Taan.9b ר׳ ליצלןוכ׳ the Lord save us, v. כִּיסּוּפָא; a. fr.Trnsf. the Word of God, Scripture, the Law. B. Mets.3a דרמיאר׳ שבועהוכ׳ the Law imposes an oath upon him. Ib.b ואמרר׳ רמיוכ׳ and the Law Bays, impose an oath upon him. Ker.7a (ref. to Lev. 21:12) שמן … קרייהר׳וכ׳ the Scripture calls it oil of ordination (sacred) to intimate, that it does not lose its sacred character even after being put on his head; a. v. fr.Pl. רַחֲמָנִין. Targ. Y. Lev. l. c.Y. Ber. l. c.; Y. Meg. l. c.; a. e.Y.Ter.VIII, 45c bot. הוו רחמנא, v. רְחֵם.

    Jewish literature > רחמנא

См. также в других словарях:

  • Difficult — Dif fi*cult, a. [From {Difficulty}.] 1. Hard to do or to make; beset with difficulty; attended with labor, trouble, or pains; not easy; arduous. [1913 Webster] Note: Difficult implies the notion that considerable mental effort or skill is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • difficult — I adjective arduous, attended by obstacles, awkward, beset with difficulty, beyond one s reach, bothersome, burdensome, complex, complicated, convoluted, difficile, difficilis, encompassed with difficulties, enigmatic, entangled by difficulties,… …   Law dictionary

  • difficult — [adj1] hard on someone; hard to do ambitious, arduous, backbreaker*, bothersome, burdensome, challenging, crucial, demanding, difficile, easier said than done*, effortful, exacting, formidable, galling, Gargantuan*, hardwon, heavy, Herculean*,… …   New thesaurus

  • Difficult — Dif fi*cult, v. t. To render difficult; to impede; to perplex. [R.] Sir W. Temple. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • difficult — c.1400, apparently a back formation from DIFFICULTY (Cf. difficulty). French has difficile, Latin difficilis. Of persons, hard to please, from 1580s …   Etymology dictionary

  • difficult — *hard, arduous Analogous words: perplexing, puzzling, mystifying (see PUZZLE): intricate, involved, complicated, *complex, knotty: *obscure, enigmatic, cryptic: exacting, *onerous, burdensome Antonyms: simple Contrasted words: *easy, facile,… …   New Dictionary of Synonyms

  • difficult — ► ADJECTIVE 1) needing much effort or skill to accomplish, deal with, or understand. 2) not easy to please or satisfy; awkward …   English terms dictionary

  • difficult — [dif′i kult΄, dif′ikəlt] adj. [ME, back form. < DIFFICULTY] 1. hard to do, make, manage, understand, etc.; involving trouble or requiring extra effort, skill, or thought 2. hard to satisfy, persuade, please, etc. SYN. HARD difficultly adv …   English World dictionary

  • difficult — dif|fi|cult W1S1 [ˈdıfıkəlt] adj [Date: 1300 1400; Origin: difficulty] 1.) hard to do, understand, or deal with ≠ ↑easy ▪ a difficult question ▪ an immensely difficult task ▪ Was the exam very difficult? ▪ It s difficult to see how more savings… …   Dictionary of contemporary English

  • difficult — dif|fi|cult [ dıfıkəlt ] adjective *** 1. ) not easy to do, deal with, or understand: HARD: Choosing the winner was a difficult task. The exam questions were too difficult. difficult to do something: It s difficult to say what time I will get… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • difficult */*/*/ — UK [ˈdɪfɪk(ə)lt] / US [ˈdɪfɪkəlt] adjective 1) not easy to do, deal with, or understand Choosing the winner was a difficult task. The exam questions were too difficult. it is difficult to do something: It s difficult to say what time I will get… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»