-
41 ръка
ръка̀ ж., ръцѐ Hand f, Hände, Arm m, -e; Дясна ръка Die Rechte f/die rechte Hand f; Лява ръка Die Linke f/die linke Hand f; Вдигам ръка ( да ме изпитат) Die Hand heben, sich melden; Махам с ръка за довиждане Mit der Hand winken; Стискам ръката на някого Jmdm. die Hand drücken; Хващам ръката на някого Jmdn. bei der Hand fassen; прен. Нося някого на ръце Jmdn. auf Händen tragen; Вървя под ръка с някого Mit jmdm. Arm in Arm gehen. -
42 recht
I
1. a1) правый (в противоположность левому)2) верный; правильный; справедливый, нужный, подходящийstets das rechte Wort fínden — всегда найти нужное слово
im rechten Álter sein — быть в подходящем возрасте
j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л
etw. (A) beim rechten Énde ánpacken — правильно взяться за что-л, правильно подойти к чему-л
etw. (A) für recht eráchten — считать что-л правильным [целесообразным]
j-m recht gében — признать кого-л правым
Ich hábe kéíne rechte Lust. — У меня нет никакого желания.
So ist es recht. — Всё правильно. / Всё в порядке.
Mir ist es recht. — Я согласен.
Es ist éíne rechte Fréúde. — Это настоящая радость.
Es ist éíne rechte Schánde! — Это просто позор!
2. adv1) верно, правильноwenn ich recht verstéhe — если я правильно понимаю
ében recht, geráde recht — вовремя, кстати
rechtso! — хорошо!; правильно!
erst recht — тем более, подавно
j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л чем-л
recht und bíllig — по всей справедливости
Er ist nicht recht geschéít. — Он не совсем в своём уме.
Du kommst mir geráde recht! разг — Тебя здесь только не хватало! (тж ирон)
Kómme ich Íhnen recht? — Я не помешал?/ Я не вовремя?
Das geschíéht dir recht! — Поделом тебе!/ Ты это заслужил!
Verstehen Sie mich recht. — Поймите меня правильно.
2) очень, довольно, вполнеrecht gut — вполне хорошо, недурно
Wir háben es recht bedáúert. — Мы об этом очень сожалели.
Ich kann das nicht recht verstéhen. — Я не совсем понимаю.
Die Wúnde ist nicht recht gehéílt. — Рана не совсем зажила.
man kann es nicht állen recht máchen; állen Ménschen recht getán, ist éíne Kunst, die níémand kann — на всех не угодишь
was dem éínen recht ist, ist dem ándern bíllig — что всем, то и одному!
II
recht háben — быть правым
recht behálten* [bekómmen*] — оказаться правым; выиграть дело
j-m recht gében* — признать чью-л правоту
-
43 sağ
1. I s1) Rechte f\sağa dönmek rechts abbiegen\sağı solu belli olmamak unberechenbar sein\sağında zu seiner Rechten\sağ çıkarmak seine Rechte einsetzen\sağ el/omuz die rechte Hand/Schulter\sağ şerit auto die rechte Spurbirinin \sağ kolu olmak ( fig) jds rechte Hand sein2. adj1) ( sağlam) gesund, heil2) ( katkısız) rein3) ( yaşamakta olan) lebend, lebendig, am Leben\sağ kalmak/olmak am Leben bleiben/seinbirini \sağ koymak jdn ungeschoren [o am Leben] lassen\sağ ol(un) ! danke!başın(ız) \sağ olsun! mein aufrichtiges Beileid! -
44 højre
I adj.til højre nach rechts;højre hånd (die) rechte Hand;dreje til højre rechts abbiegen;til højre for rechts von;trafik fra højre har forkørselsret Verkehr von rechts hat (die) VorfahrtII sb.det yderste højre (die) äußerste Rechte -
45 højre
I adj.til højre nach rechts;højre hånd (die) rechte Hand;dreje til højre rechts abbiegen;til højre for rechts von;trafik fra højre har forkørselsret Verkehr von rechts hat (die) VorfahrtII sb.det yderste højre (die) äußerste Rechte -
46 δεξιτερός
δεξιτερός, poet. = δεξιός, rechts; das Wort ist eigentlich eine Comparativ-Bildung, wie ἀριστερός; der Accent, eigentlich δεξίτερος, wurde geändert, δεξιτερός, Herodian. Scholl. Iliad. 16, 415, um die Abänderung der Bdtg anzudeuten; denn ursprünglich heißt δεξιτερός = »mehr zum Empfangen oder Fassen geschickt«, δέχομαι verwandt, s. δεξιός und δέκα; dies »mehr zum Empfangen geschickt« wurde als Bezeichnung zunächst der rechten Hand gebraucht, sodann überhaupt als Bezeichnung der rechten Seite. Dasselbe Suffix wie in δεξιτερός findet sich im Latein. dexter, dextera und dextra; wenn in der Stammsylbe dex. das E nicht bloß durch Position, sondern auch schon an sich lang ist, dēxter so muß angenommen werden, daß der Bindevocal I, welcher im Griechischen δεξιτερός an seiner eigentlichen Stelle steht, im Lateinischen dexter in die Stammsylbe hinübersprang, deixter (us) anstatt dexiter (us), und dann mit dem kurzen E der Stammsylbe in ein langes E zusammengezogen wurde, dēxter(us); diese Annahme stützt sich auf eine große Zahl von Analogieen; wäre das E in der Stammsylbe von dexter nur durch Position lang, an sich kurz, so wäre der Bindevocal I im Lateinischen dexter als durch Syncope entfernt zu betrachten. Bei Homer findet sich δεξιτερός öfters, z. B. ἐγγύϑι δὲ στὰς χεῖρ' ἕλε δεξιτερήν, καὶ ἐδέξατο χάλκεον ἔγχος Odyss. 1, 121; δεξιτερῆς ἕλε χειρός Iliad. 7, 108; δεξιτερῇ δειδίσκετο χειρί Odyss. 20, 197; καὶ λάβε γούνων σκαιῇ· δεξιτερῇ δ' ἄρ' ὑπ' ἀνϑερεῶνος ἑλοῠσα λισσομένη προσέειπε Δία Iliad. 1, 501, δεξιτερή substantivisch = »die Rechte«, statt »die rechte Hand«, vgl. Iliad. 21, 490. 22, 320; einige Male δεξιτερῆφιν, Versende, mit χειρί: Odyss. 15, 148 Iliad. 24, 284 οἶνον ἔχων (ἔχουσ') ἐν χειρὶ μελίφρονα δεξιτερῆφιν, Odyss. 19, 480 χείρ' ἐπιμασσάμενος φάρυγος λάβε δεξιτερῆφιν; Iliad. 11, 377 ταρσὸν δεξιτεροῖο ποδός; Iliad. 4, 519 κνήμην δεξιτερήν; Iliad. 5, 393 δεξιτερὸν μαζόν; Iliad. 16, 405 γναϑμὸν δεξιτερόν. – Folgende: Pind. P. 4, 96; Theocr. 13, 57; Antiphan. Ath. XIV, 642 a.
-
47 recht
recht adj 1. десен; 2. подходящ (време); верен; правилен (отговор); 3. (за подсилване) твърде, доста; Die rechte Hand Дясната ръка; Math der rechte Winkel прав ъгъл; zur rechten Zeit точно навреме; Die rechte Antwort Подходящият отговор; die rechte Seite des Stoffes лицевата страна на плата; umg du kommst mir gerade recht 1) тъкмо ти ми трябваш; 2) iron Само ти ми липсваш!; Wenn ich mich recht erinnere,... Ако си спомням добре,...; ich höre wohl nicht recht май не чух добре; schlecht und recht криво ляво; ganz recht съвсем вярно; recht gut твърде добре.* * *das, -e право; = auf А haben имам право на нщ; im = sein съм в правото си; zu = bestehen законно, право, основателно е; von =s wegen по право, по закона; zus-m = kommen поучавам правото си -
48 prawy
adj -
49 ritta
(ital.)die rechte Hand, die Rechte -
50 δέκα
δέκα, οἱ, αἱ, τά, indeclin., zehn, Latein. decem, Sansktit dacan, Gothisch taihun, Althochdeutsch zehan, s. Curtius Grundzüge der Griech. Etymol. 1, 104. Verwandt ist wohl δέχομαι (δέκομαι), δεξιός, δάκτυλος, δοχμή; nämlich »zehn« ist die Zahl der Finger; diese aber erhielten ihren Namen wohl im Griech. wie im Deutschen vom »fangen«, aufnehmen, fassen, δέχεσϑαι, δέκεσϑαι, Wurzel Δεκ-; die rechte Hand ist vorzugsweise diejenige, mit welcher man zugreift, aufnimmt, faßt, daher δεξιός. Δέκα nun also heißt wörtlich übersetzt »die Finger«, d. i. »die Fingerzahl«. Das deutsche »Finger« ist der dem Griech. δέκα zu Grunde liegenden Wurzel Δεκ-lautlich fremd und stammt von einer anderen dem Δεκ- gleichbedeutenden Wurzel; doch erscheint wohl auch im Deutschen die Wurzel Δεκ- außer im Zahlworte »zehn« oder »zehen« noch in der »Zehe«, Gothisch taihô, Althochdeursch zehâ; die »Zehen« sind die zehen Finger, die Faßglieder der Füße. – Das Wort δέκα findet sich von Homer an überall; bei Homer ist es in der Ilias weit häufiger als in der Odyssee; in letzterer findet es sich 4, 129. 9, 160. 24, 340, an allen drei Stellen als genaue Zahlbestimmung. Als Ausdruck für eine unbestimmte Vielheit in der Ilias, 2, 372. 489. 4, 347; als genaue Zahlbestimmung in der Ilias z. B. 2, 618. – Attisch bezeichnet οἱ δέκα eine Behörde, die aus zehn Personen besteht, »die Zehnmänner«, decemviri. – Bei Xen. Hell. 3, 4, 23 sind οἱ τὰ δέκα ἀφ' ἥβης, sc. ἔτη, die, welche schon 10 Jahre seit dem 20. Jahre Kriegsdienste gethan haben.
-
51 dextella
-
52 правая рука
-
53 dextella
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > dextella
-
54 Mucius
Mūcius, a, um, Name einer röm. gens, aus der am bekanntesten C. Mucius Cordus (Scaevola), der in das Lager Porsenas kam, um diesen zu töten, aber beim Mordversuche ergriffen, sich als Zeichen seiner Furchtlosigkeit die rechte Hand abbrannte u. daher den Beinamen Scaevola erhielt, den alle Mucii beibehielten, Liv. 2, 12. Cic. Sest. 48; parad. 1, 2, 12. Flor. 1, 10. Sen. ep. 24, 5 u. 66, 51. Sil. 8, 386. Lact. 5, 13, 13 (wo Mutius). – P. Mucius Scaevola, Freund der Gracchen, Feind des jüngeren Scipio Afrikanus, Cic. de rep. 1, 31 u.a. Pers. 1, 114. Iuven. 1, 154. – Q. Mucius Scaevola, Augur, Gemahl der Lälia, Cic. Brut. 211 u.a. – u. Q. Mucius Scaevola, großer Jurist u. Staatsmann, Pontifex Maximus, als Statthalter in Asien so gerecht, daß seine Verwaltung in langem Andenken blieb und die Asiaten zur Erinnerung an sie das Fest Mucia feierten, Cic. div. in Caecil. 57 u.a. – fem. Mucia, Gemahlin des Cn. Pompejus, später von ihm geschieden, Cic. ep. 5, 2, 6; ad Att. 1, 12, 3. – Plur. Scaevolae, Männer wie Scävola, Augustin. de civ. dei 5, 14. p. 220, 4 D.2 – Adi. mucisch, Liv. u.a.: subst., Mūcia, ōrum, n., das dem Q. Mucius (s. oben) zu Ehren in Asien gefeierte Fest, das Muciusfest, Cic. Verr. 2, 51. – Dav. Mūciānus, a, um, mucianisch, des Mucius, cautio, nach dem großen Juristen u. Pontif. Max. Q. Mucius Scaevola benannt, Ict.: exitus, des Pontif. Max. Q. Mucius Scaevola, der im Vestatempel von Damasippus ermordet wurde, Cic.
-
55 δορί-παλτος
δορί-παλτος, speerschwingend, χείρ, d. i. die rechte Hand, Aesch. Ag. 116, wo die besseren mss. δορύ-παλτος haben.
-
56 Mucius
Mūcius, a, um, Name einer röm. gens, aus der am bekanntesten C. Mucius Cordus (Scaevola), der in das Lager Porsenas kam, um diesen zu töten, aber beim Mordversuche ergriffen, sich als Zeichen seiner Furchtlosigkeit die rechte Hand abbrannte u. daher den Beinamen Scaevola erhielt, den alle Mucii beibehielten, Liv. 2, 12. Cic. Sest. 48; parad. 1, 2, 12. Flor. 1, 10. Sen. ep. 24, 5 u. 66, 51. Sil. 8, 386. Lact. 5, 13, 13 (wo Mutius). – P. Mucius Scaevola, Freund der Gracchen, Feind des jüngeren Scipio Afrikanus, Cic. de rep. 1, 31 u.a. Pers. 1, 114. Iuven. 1, 154. – Q. Mucius Scaevola, Augur, Gemahl der Lälia, Cic. Brut. 211 u.a. – u. Q. Mucius Scaevola, großer Jurist u. Staatsmann, Pontifex Maximus, als Statthalter in Asien so gerecht, daß seine Verwaltung in langem Andenken blieb und die Asiaten zur Erinnerung an sie das Fest Mucia feierten, Cic. div. in Caecil. 57 u.a. – fem. Mucia, Gemahlin des Cn. Pompejus, später von ihm geschieden, Cic. ep. 5, 2, 6; ad Att. 1, 12, 3. – Plur. Scaevolae, Männer wie Scävola, Augustin. de civ. dei 5, 14. p. 220, 4 D.2 – Adi. mucisch, Liv. u.a.: subst., Mūcia, ōrum, n., das dem Q. Mucius (s. oben) zu Ehren in Asien gefeierte Fest, das Muciusfest, Cic. Verr. 2, 51. – Dav. Mūciānus, a, um, mucianisch, des Mucius, cautio, nach dem großen Juristen u. Pontif. Max. Q. Mucius————Scaevola benannt, Ict.: exitus, des Pontif. Max. Q. Mucius Scaevola, der im Vestatempel von Damasippus ermordet wurde, Cic. -
57 braccio
braccio1braccio1 ['bratt∫o] <plurale : braccia femminile >sostantivo Maskulin1 anatomia Arm Maskulin; accogliere qualcuno a braccia aperte jdn mit offenen Armen empfangen; agitare le braccia mit den Armen fuchteln; (in segno di saluto) winken; (per fare segni) gestikulieren; portare un bambino in braccio ein Kind auf dem Arm tragen; prendere qualcuno per un braccio jdn am [oder beim] Arm nehmen; offrire il braccio a qualcuno jdm den Arm anbieten; braccio di ferro Armdrücken neutrofigurato Tauziehen neutro, Kraftprobe Feminin; incrociare le braccia figurato die Arbeit niederlegen, streiken; stare a braccia conserte mit verschränkten Armen dastehen; mi fai cadere le braccia figurato du enttäuschst mich; essere il braccio destro di qualcuno figurato die rechte Hand von jemandem sein; gettare le braccia al collo di qualcuno jdm um den Hals fallen2 plurale figurato Arbeitskräfte Feminin plurale; avere buone braccio eine gute Arbeitskraft sein, tüchtig sein3 (misura) Elle Feminin————————braccio2braccio2 <- cci>sostantivo Maskulingeografia; braccio di fiume Flussarm Maskulin; braccio di mare Meerenge Feminin; braccio di terra Landzunge FemininDizionario italiano-tedesco > braccio
58 δεξιάζω
δεξιάζω, die rechte Hand gebrauchen, LXX.
59 suppôt
sypomHandlanger m, Helfershelfer msuppôtsuppôt [sypo]littéraire Handlanger(in) masculin(féminin)60 essere il braccio destro di qualcuno
essere il braccio destro di qualcunofigurato die rechte Hand von jemandem seinDizionario italiano-tedesco > essere il braccio destro di qualcuno
СтраницыСм. также в других словарях:
Osceola - Die rechte Hand der Vergeltung — Filmdaten Deutscher Titel: Osceola – Die rechte Hand der Vergeltung Originaltitel: Osceola Produktionsland: DDR Erscheinungsjahr: 1971 Länge: 109 Minuten Originalsprache: Deutsch … Deutsch Wikipedia
Osceola – Die rechte Hand der Vergeltung — Filmdaten Deutscher Titel: Osceola – Die rechte Hand der Vergeltung Originaltitel: Osceola Produktionsland: DDR Erscheinungsjahr: 1971 Länge: 109 Minuten Originalsprache: Deutsch … Deutsch Wikipedia
Die linke Hand \(auch: die Linke\) kommt von Herzen — Mit der scherzhaften Redensart drückt man aus, dass die Begrüßung mit der linken Hand zwar nicht der Form entspricht, dafür aber umso herzlicher gemeint ist, da auf der linken Seite das Herz liegt: Man gebraucht die Redensart, wenn man aus… … Universal-Lexikon
Die rechte und die linke Hand des Teufels — Filmdaten Deutscher Titel Die rechte und die linke Hand des Teufels Originaltitel Lo chiamavano Trinità … Deutsch Wikipedia
Rechte-Hand-Regel — bezeichnet: die Drei Finger Regel die Korkenzieherregel (Rechte Faust Regel) eine Methode zum Verlassen eines Irrgartens die Generatorregel, eine Merkhilfe für Feldrichtungen und Kräfte in elektrischen Feldern … Deutsch Wikipedia
Die Linke weiß nicht, was die Rechte tut — Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut … Universal-Lexikon
Jemandes rechte Hand — Die Wendung nimmt in ihrer Bildlichkeit darauf Bezug, dass die Rechte im Allgemeinen die aktive, für die Durchführung manueller Tätigkeiten wichtige Hand ist. Wer jemandes »rechte Hand« ist, ist in einer dem Betreffenden untergeordneten… … Universal-Lexikon
Kunst ist die rechte Hand der Natur. Diese hat nur Geschöpfe, jene hat Menschen gemacht. — См. Правая рука … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Hand — Die Hand ist das wichtigste Arbeits und Greifinstrument des Menschen, das ursprünglichste und umfassendste Werkzeug, das er besitzt. Sie greift, nimmt, gibt, streichelt oder schlägt. Sie deutet an, weist, befiehlt oder drückt Empfindungen aus.… … Das Wörterbuch der Idiome
Hand, die — Die Hand, plur. die Hände, Diminut. das Händchen, Oberd. Händlein. 1. Eigentlich. Dasjenige Gliedmaß der Menschen und Thiere, womit sie andere Dinge ergreifen und halten. 1) Im weitesten Verstande, in welchem nur noch die Füße der Falken bey den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut — Dieses Bibelwort aus der Bergpredigt (Matthäus 6, 3 f.) bezieht sich ursprünglich auf das richtige Verhalten beim Geben von Almosen: Man soll es unauffällig tun, nicht damit prahlen. Die Stelle lautet: »Wenn du aber Almosen gibst, so lass deine … Universal-Lexikon
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Вьетнамский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Турецкий
- Французский
- Чешский