-
1 desto
desto agg. (p.p. di Vedere destare) 1. ( sveglio) éveillé, réveillé: alle dieci non era ancora desto à dix heures il n'était toujours pas réveillé. 2. ( fig) éveillé, capté: l'attenzione dei suoi ascoltatori era desta il avait capté l'attention de ses auditeurs. -
2 destare
destare v. ( désto; p.p. destàto/désto) I. tr. 1. ( svegliare) réveiller, éveiller. 2. ( fig) réveiller, sortir, ranimer: l'arrivo del circo destò il paese dal torpore l'arrivée du cirque sortit la ville de sa torpeur. 3. ( fig) ( suscitare) susciter, éveiller, exciter: destare l'ammirazione di qcu. susciter l'admiration de qqn; cercò invano di destare la sua curiosità il chercha en vain à éveiller sa curiosité. II. prnl. destarsi se réveiller, s'éveiller ( anche fig): destarsi alla vita s'éveiller à la vie. -
3 ilarità
ilarità s.f. hilarité: la sua risposta destò l'ilarità del pubblico sa réponse provoqua l'hilarité du public. -
4 inquietudine
inquietudine s.f. 1. inquiétude. 2. ( preoccupazione) préoccupation, inquiétude, souci m.: la notizia destò grande inquietudine la nouvelle provoqua une grande inquiétude. -
5 uscita
uscita s.f. 1. ( l'uscire) sortie: sarebbe bello organizzare un'uscita la prossima settimana ça serait chouette de sortir ensemble la semaine prochaine. 2. ( lo scendere da un veicolo) sortie. 3. ( passaggio per cui si esce) sortie, issue: trovare l'uscita trouver la sortie; l'uscita della stazione la sortie de la gare; la grotta aveva due uscite la grotte avait deux issues; un palazzo con più uscite un immeuble à plusieurs issues; l'uscita è da questa parte la sortie, c'est par là; par ici la sortie. 4. ( di autostrada) sortie: non ho visto l'uscita j'ai raté la sortie. 5. ( di liquidi) perte, fuite; (di gas e sim.) fuite: uscita del vapore fuite de vapeur. 6. (foro di uscita, sbocco) orifice d'écoulement, chéneau, gouttière: l'uscita per l'acqua piovana la gouttière. 7. ( fig) (scappatoia, soluzione) issue, solution: di qui non c'è uscita il n'y a pas d'autre solution, on n'a pas le choix. 8. ( motto di spirito) sortie, remarque: la sua uscita destò grande ilarità tra i presenti la sortie qu'il fit causa l'hilarité générale. 9. ( espressione imprevedibile e bizzarra) remarque: i bambini talvolta hanno delle uscite che mettono in imbarazzo les enfants ont parfois des remarques étonnantes qui mettent mal à l'aise. 10. ( Edit) ( pubblicazione) parution, sortie; ( numero) numéro m. 11. ( gita) sortie. 12. ( Comm) ( spesa) sortie, dépense: le uscite superano le entrate les dépenses dépassent les entrées; registrare in uscita porter en dépense, inscrire aux dépenses. 13. ( Comm) (rif. a merci) sortie: l'uscita della merce dal deposito la sortie de la marchandise du dépôt. 14. ( Gramm) ( desinenza) terminaison, désinence: l'uscita dell'accusativo la désinence de l'accusatif. 15. ( Teat) ( l'uscire dalla scena) sortie; ( entrata in scena) entrée. 16. ( Mil) ( sortita) sortie. 17. ( Mar) sortie. 18. ( Sport) ( nel calcio) sortie. 19. ( Ginn) sortie. 20. (El,Rad,Inform) ( output) sortie. 21. ( Inform) ( da un programma) instruction de sortie. 22. ( Minier) sortie, remontée.
См. также в других словарях:
Desto — Desto, ein Nebenwort, welches allezeit den Comparativen beygesellet wird, und alsdann ihre Bedeutung nach Maßgebung eines vorher gehenden zuweilen auch nachfolgenden Subjectes erhöhet. Ich habe es nicht gewußt, daß sie zugegen waren, desto… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
DESTO — and/or Desto may refer to: DESTO (Pakistan), the Defence Science and Technology Organization Desto Records, a defunct American classical music record label based in New York active 1964 1982 Dr. Desto, a villain in the Hanna Barbera cartoon… … Wikipedia
desto — Konj. (Grundstufe) verstärkt eine Eigenschaft (in Verbindung mit je ) Synonym: umso Beispiele: Je älter man wird, desto schneller vergeht die Zeit. Je mehr er daran dachte, desto unsicherer wurde er … Extremes Deutsch
desto — / desto/ agg. [part. pass. di destare, senza suff.], lett. [che non dorme] ▶◀ sveglio. ◀▶ addormentato, assopito, dormiente … Enciclopedia Italiana
desto — Adv std. (15. Jh.), mhd. deste, dest Stammwort. Zusammengerückt aus des diu, dem Genetiv und dem alten Instrumental des Artikels; spätalthochdeutsch (bei Notker) neben deste auch desto, des toh; also Zusammenrückung von des mit doch. Ob die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
desto — de|sto adv., konj.; så meget desto bedre; ikke desto mindre; jo før, desto bedre; jo mere jeg øver mig, desto hurtigere går det (jf. des, II, jo, I) … Dansk ordbog
desto — umso * * * des|to: 3↑ je (1). * * * dẹs|to 〈Konj.〉 umso ● desto besser! (Ausruf der Erleichterung); je mehr hierbei mitarbeiten, desto schneller wird die Arbeit beendet sein [<ahd. des (Gen. des Art.) + diu (Instrumentalis des Art.); → der] * … Universal-Lexikon
desto — adv icke desto mindre (trots det), desto bättre för henne (så mycket bättre för henne) … Clue 9 Svensk Ordbok
desto — dé·sto p.pass., agg. 1. p.pass. OB → destare, destarsi 2. agg. CO che non dorme, sveglio; sogno o son desto?, per esprimere stupore e incredulità | LE fig., acuto, vivace, pronto: a guardia i veloci e desti sensi | collocò nella testa il Fabro… … Dizionario italiano
desto — {{hw}}{{desto}}{{/hw}}agg. 1 Che non dorme, sveglio | (est., lett.) Vigilante, cauto: stare desto all erta. 2 (lett., fig.) Attivo, vivace: ingegno –d … Enciclopedia di italiano
desto — dẹs|to ; desto besser, größer, mehr, weniger; aber nichtsdestoweniger … Die deutsche Rechtschreibung