-
1 des Gärtners Hund
сущ.общ. собака на сене -
2 Hund
fliegender Hund кало́нг, лету́чая соба́ка (Pteropus celaeno Herm.)ein herrenloser Hund бездо́мная соба́ка, бездо́мный пёсjunger Hund щено́кjunge Hunde werfen ощени́тьсяscharfer Hund разг. стро́гий судья́ein schlapper Hund презр. мо́края ку́рицаweiße Hunde бара́шки (на мо́ре), Hunde koppeln брать соба́к на сво́руdu Hund! бран. соба́ка!Hund m -(e)s, -e астр.: der Große Hund созве́здие Большо́го Пса; der Kleine Hund созве́здие Ма́лого Псаleben wie Hund und Katze жить как ко́шка с соба́койda liegt der Hund begraben вот где соба́ка зары́таkein bunter Hund schaut dich an разг. ты никому́ не ну́жен, никто́ не обраща́ет на тебя́ внима́нияer ist bekannt wie ein bunter [scheckiger] Hund разг. его́ ка́ждая соба́ка зна́ет (букв. зна́ют его́ все как пятни́стую соба́ку)wie ein Hund gehetzt sein чу́вствовать себя́ как за́гнанная ло́шадьdamit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen vor э́тим никого́ не соблазни́шь, на э́то никто́ не польсти́тсяden Hund hinken lassen быть лени́вым; быть кова́рным [неве́рным, ненадё́жным]j-n auf den Hund bringen разг. разори́ть, довести́ до нищеты́ кого́-л.auf den Hund kommen разг. обнища́ть; прийти́ в упа́док; (мора́льно) опусти́тьсяauf dem Hund sein терпе́ть кра́йнюю нужду́, бе́дствоватьmit allen Hunden gehetzt sein пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы); быть стре́ляной пти́цейdas ist unter allem Hund разг. э́то ни́же вся́кой кри́тикиvor die Hunde gehen разг. поги́бнуть, пропа́сть; разори́ться; опусти́тьсяetw. vor die Hunde werfen разг. отда́ть что-л. на поруга́ниеdes Gärtners Hund соба́ка на се́неden Hund nach Bratwürsten schicken погов. пусти́ть козла́ в огоро́дer schüttelt's ab wie der Hund den Regen погов. с него́ как с гу́ся вода́wenn die Hunde mit dem Schwanz bellen погов. когда́ рак сви́стнет, по́сле до́ждика в четве́ргgetroffener Hund bellt посл. на во́ре ша́пка гори́тHunde, die bellen, beißen nicht посл. не бо́йся соба́ки брехли́вой, a бо́йся молчали́войden letzten beißen die Hunde посл. на бе́дного Мака́ра все ши́шки ва́лятся (букв. после́днего соба́ки рвут)der einsame Hund hüte sich, gegen die Wölfe zu bellen посл. не годи́тся одино́кой соба́ке ла́ять на во́лчью ста́ю -
3 Hund
m -(e)s, -e1) собака (Canis L.); пёсfliegender Hund — калонг, летучая собака (Pteropus celaeno Herm.)ein herrenloser Hund — бездомная собака, бездомный пёсscharfer Hund — разг. строгий судьяein schlapper Hund — презр. мокрая курицаweiße Hunde — барашки ( на море)2) астр.der Große Hund — созвездие Большого Псаder Kleine Hund — созвездие Малого Пса3) горн. рудничная вагонетка••leben wie Hund und Katze — жить как кошка с собакойkein bunter Hund schaut dich an — разг. ты никому не нужен, никто не обращает на тебя вниманияer ist bekannt wie ein bunter ( scheckiger) Hund — разг. его каждая собака знает (букв. знают его все как пятнистую собаку)wie ein Hund gehetzt sein — чувствовать себя как загнанная лошадьdamit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen vor — этим никого не соблазнишь, на это никто не польститсяden Hund hinken lassen — быть ленивым; быть коварным ( неверным, ненадёжным)j-n auf den Hund bringen — разг. разорить, довести до нищеты кого-л.auf den Hund kommen — разг. обнищать; прийти в упадок; (морально) опуститьсяauf dem Hund sein — терпеть крайнюю нужду, бедствоватьmit allen Hunden gehetzt sein — пройти огонь и воду (и медные трубы); быть стреляной птицейdas ist unter allem Hund — разг. это ниже всякой критикиvor die Hunde gehen — разг. погибнуть, пропасть; разориться; опуститьсяden Hund nach Bratwürsten schicken — погов.пустить козла в огородer schüttelt's ab wie der Hund den Regen — погов.с него как с гуся водаwenn die Hunde mit dem Schwanz bellen — погов. когда рак свистнет, после дождика в четвергgetroffener Hund bellt — посл. на воре шапка горитden letzten beißen die Hunde — посл. на бедного Макара все шишки валятся (букв. последнего собаки рвут)der einsame Hund hüte sich, gegen die Wölfe zu bellen — посл. не годится одинокой собаке лаять на волчью стаюschielender Hund — ав., косм. наведение по кривой погони с упреждением -
4 Gärtner
m -s, =••den Bock zum Gärtner machen — погов. пустить козла в огородdes Gärtners Hund ≈ собака на сене -
5 Gärtner
См. также в других словарях:
Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Gärtner — 1. Das ist ein böser Gärtner, der den Kohl mit der Wurzel herausreisst. 2. Der Gärtner pflanze, der Soldat schanze. Jeder treibe, was sein Beruf von ihm fordert. 3. Des Gärtners Bock wil seen pflantzen. – Eyering, I, 282. 4. Des Gärtners Hund… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Herr — 1. Ain Herr, der zu lugen lust hat, dess diener seind alle gottloss. – Agricola II, 221. 2. Alle sind Herren, wer ist Sklave? 3. Alles kamme unsem leiwen Heren alleine anvertruggen, awwer kein jung Méaken un kein draug Hög. (Westf.) Alles kann… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Håkan Nesser — im September 2009 Håkan Nesser (* 21. Februar 1950 in Kumla) ist ein schwedischer Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Liste der Märchen — Inhaltsverzeichnis 1 Liste von bekannten Märchen bzw. Märchen Sammlungen 1.1 Grimms Märchen 1.2 Hans Christian Andersen 1.3 Ernst Moritz Arndt 1.4 Wilhelm Hauff … Deutsch Wikipedia
Liste von Märchen — Inhaltsverzeichnis 1 Liste von Märchen und Märchen Sammlungen 2 Ägyptische Märchen 3 Albanische Märchen 3.1 Johann Georg von Hahn … Deutsch Wikipedia
Der Eisenhans — ist ein Märchen (ATU 314). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der 6. Auflage von 1850 an Stelle 136 (KHM 136) und basiert teilweise auf Der eiserne Hans aus Friedmund von Arnims Sammlung Hundert neue Mährchen im Gebirge… … Deutsch Wikipedia
Der Mann im braunen Anzug — (Originaltitel The Man in the Brown Suit) ist der vierte Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im Vereinigten Königreich am 22. August 1924 bei The Bodley Head[1] und etwas später im selben Jahr in den USA bei Dodd, Mead and… … Deutsch Wikipedia
Karnickel — der Verantwortliche, eigentlich Urheber, der Schuldige; Reststück der ursprünglich berlinischen Redensart (der) Karnickel hat angefangen. Mit diesen Worten wird in einer Streitsache der unterliegende Schwächere vom stärkeren auch noch ins Unrecht … Das Wörterbuch der Idiome
Der Mönch mit der Peitsche — Filmdaten Originaltitel Der Mönch mit der Peitsche … Deutsch Wikipedia
Baum — 1. Alte Bäum lassen sich nicht (oder: eher brechen als) biegen. – Lehmann, 8, 27. 2. Alte Bäum leiden s nicht, dass sie die jungen wollen überschatten. – Lehmann, 57, 13. 3. Alte Bäume ersticken mit jhrem überschatten die jungen auffschösslinge.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon