Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

derse

  • 1 derse

    ders

    Kurdish (Zazaki) - Turkish dictionary > derse

  • 2 vendeja derse caro

    Испанско-русский универсальный словарь > vendeja derse caro

  • 3 derselbe

    dersélbe pron dem (m derslbe, f dieslbe, n dasslbe, pl dies lben)
    тот (же), тот (же) са́мый; э́тот

    ein und ders lbe — оди́н и тот же, тот же са́мый

    ders lbe hat es mir gesgt — о́н-то мне э́то и сказа́л

    Большой немецко-русский словарь > derselbe

  • 4 derselbige

    dersélbige pron dem (m derslbige, f dieslbige, n dasslbige, pl dies lbigen) уст. и арх. см. derselbe

    Большой немецко-русский словарь > derselbige

  • 5 derselbe

    dersélbe (dieselbe, dasselbe; Pl dieselben) pron dem същият (същата, същото, същите); ein und derselbe един и същ; Er hat denselben Pullover an wie gestern Той е със същия пуловер като вчера.
    * * *
    (dieselbe, dasselbe, dieselben) pron dem същият (същата, същото, същй те); ein und derselbeselbe един и същ;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > derselbe

  • 6 derselben

    dersélben G, D sg и G pl от dieselbe

    Большой немецко-русский словарь > derselben

  • 7 же

    тж ж
    1) усилит. частица в вопросит. предложениях denn; в восклицат. предложениях doch; в реплике, диалоге при подчёркивании согласия, возражения áber

    Почему́ же? — Warú m denn?

    Когда́ же? — Wann denn?

    Что же, со́бственно, произошло́? — Was ist denn éigentlich geschéhen?

    Где же он мо́жет быть? — Wo kann er denn sein?

    Говори́ же! — Sprich doch!

    Переста́нь же наконе́ц! — Hör doch éndlich áuf!

    Коне́чно же! — Áber ja!

    Да нет же! — Áber nein! / Nicht doch! / Nein doch!

    Я ему́ сего́дня же позвоню́. — Ich wérde ihn noch héute ánrufen.

    Тебе́ ну́жно за́втра же отве́тить на э́то письмо́. — Du musst noch mórgen díesen Brief beántworten.

    Он сра́зу же попроси́л извине́ния. — Er bat gleich [sofórt] um Entschú ldigung.

    3) ведь doch, ja

    Я же тебе́ об э́том говори́л! — Ich hábe es dir doch [ja] geságt!

    Ты же его́ зна́ешь! — Du kennst ihn doch [ja]!

    Ты же зна́ешь, что... — Du weißt doch [ja], dass...

    4) после местоим. (э́)тот же dersélbe dessélben, demsélben, dénselben; (э́)та же diesélbe dersélben, dersélben, diesélbe; (э́)то же dassélbe dessélben, demsélben, dassélbe; те же, э́ти же diesélben dersélben, densélben, diesélben

    (э́)тот же челове́к — dersélbe Mann

    та же страни́ца — diesélbe Séite

    Э́то кни́га того́ же а́втора. — Das ist ein Buch dessélben Áutors.

    В тот же день он уе́хал. — Er réiste an demsélben Tag áb.

    Он живёт в э́том же до́ме. — Er wohnt in demsélben Haus.

    5) после наречий: там, туда, так, здесь, сюда ében, geráde, auch

    Я был там же. — Ich war ében [geráde, auch] dort.

    Мы идём туда́ же. — Wir géhen ében [geráde, auch] dorthín.

    Русско-немецкий учебный словарь > же

  • 8 один

    1) числ. ein (éine, ein); éiner [éine, éin(e)s] (без сущ.); eins ( при счёте)

    оди́н и два - три — eins und zwei macht drei

    оди́н из мои́х друзе́й — éiner von méinen Fréunden

    входи́ть по одному́ — éinzeln éintreten (непр.) vi (s), éiner nach dem ánderen éintreten (непр.) vi (s)

    оди́н-еди́нственный — ein éinziger

    2) прил. (без постороннего участия; в одиночестве) alléin

    я могу́ э́то сде́лать оди́н — ich kann das alléin máchen

    он живёт оди́н — er lebt alléin

    3) прил. ( тот же самый) ein; dersélbe; gleich

    я живу́ с ним в одно́м до́ме — ich wóhne in éinem Haus mit ihm, ich wóhne in demsélben Haus

    оди́н и тот же — ein und dersélbe

    э́то одно́ и то же — das ist eins und dassélbe

    быть одного́ мне́ния — dersélben Méinung sein

    мы одни́х лет — wir sind gléichaltrig

    4) мест. ( только) alléin, nur; láuter, nichts als

    то́лько ты оди́н мо́жешь э́то сде́лать — nur du (alléin) kannst das máchen

    одного́ э́того недоста́точно — das alléin genügt nicht

    э́то одни́ разгово́ры — das ist nichts als Geréde

    здесь одни́ незнако́мые — hier sind láuter Únbekannte

    5) мест. (какой-то, некий) ein (gewísser)

    одно́ вре́мя — éine Zéitlang

    6) в знач. сущ. éiner, der éine; das éine, eins

    оди́н за други́м — hintereinánder

    одно́ к одному́ — éins kommt zum ándern

    ни оди́н — nicht éiner, kéiner, kein éinziger

    одного́ ты не до́лжен забыва́ть — eins darfst du nicht vergéssen

    ••

    оди́н на оди́н — Mann gégen Mann; únter vier Áugen ( наедине)

    все до одного́ — álle bis auf den létzten

    все за одного́, оди́н за всех — álle für éinen, éiner für álle

    оди́н-одинёшенек — mútterséelenalléin

    оди́н в по́ле не во́ин посл. — alléin kann man nichts áusrichten

    одни́м сло́вом — mit éinem Wórt

    все как оди́н — éinstimmig, éinmütig

    одно́ из двух — eins von béiden; entwéder óder

    оди́н к одному́ ( как на подбор) — wie áusgesucht

    одно́ к одному́ ( о неприятностях) — ein Únglück kommt sélten alléin

    Новый русско-немецкий словарь > один

  • 9 derselbe

    1. pron dem m (f diesélbe, n dassélbe, pl diesélben)
    1) тот (же), тот (же) самый, этот

    ein und dersélbe — один и тот же, тот же самый

    Sie ist ímmer noch diesélbe wie dámals. — Она всё такая же (как и была).

    2) разг тот [та, то, те], этот [эта, это, эти], он [она, оно, они]

    dersélbe hat mir geságt, dass… — он-то мне и сказал, что…

    drei Árbeiter wáren hier, jéder dersélben... — здесь было трое рабочих, каждый из них...

    2.
    pron rel m (f d́íéselbe, n d́ásselbe, pl d́íéselben) уст канц этого, которого

    Универсальный немецко-русский словарь > derselbe

  • 10 вызывать

    çağırmak; derse kaldırmak; sevk etmek; neden olmak
    * * *
    несов.; сов. - вы́звать
    1) врз çağırmak; (derse) kaldırmak ( ученика)

    вызыва́ть кого-л. к доске́ — tahtaya kaldırmak

    вызыва́ть мили́цию — polis çağırmak

    вызыва́ть по телефо́ну — telefondan aramak

    вызыва́ть кого-л. на соревнова́ние — yarışmaya çağırmak / davet etmek

    вы́звать кого-л. (по)боро́ться — güreşe çağırmak

    2) ( побуждать) sevketmek, itmek

    вы́звать кого-л. на открове́нность — samimi konuşmaya sevketmek

    3) ( быть причиной) neden olmak; yol açmak, uğratmak (приводить к чему-л.), uyandırmak ( пробуждать), doğurmak ( порождать)

    вызыва́ть аппети́т — iştah açmak

    вызыва́ть аллерги́ю — alerji yapmak

    вызыва́ть головну́ю боль — baş ağrısı yapmak

    вызыва́ть восто́рг — hayranlık uyandırmak

    вызыва́ть насме́шки — alaylara yol açmak

    вызыва́ть интере́с — ilgi toplamak; ilgi uyandırmak

    вызыва́ть па́нику — panik yaratmak, paniğe kaptırmak

    вы́звать серьёзные после́дствия — ciddi sonuçlar doğurmak

    с тем, что́бы вы́звать вражду́ и не́нависть ме́жду... —... arasında kin ve adaveti tahrik etmek için

    вызыва́ть широ́кие о́тклики — geniş yankılar uyandırmak

    вызыва́ть разочарова́ние у кого-л. — birinde düş kırıklığı yaratmak, birini hayal kırıklığına uğratmak

    вызыва́ть беспоря́дки — ( спровоцировать) karışıklıklar çıkarmak; ( явиться причиной) karışıklıklara neden olmak / yol açmak

    вызыва́ть беспоко́йство у кого-л.birine huzursuzluk vermek

    вызыва́ть чу́вство благода́рности — şükran duygusu uyandırmak

    причи́на вызыва́ет сле́дствие — neden sonucu meydana getirir

    э́то утвержде́ние вызыва́ет лишь улы́бку — bu iddia sadece tebessüme değer

    факт, не вызыва́ющий сомне́ний — kuşku götürmez bir olay

    Русско-турецкий словарь > вызывать

  • 11 одинаковый

    gleich; dersélbe, ein und dersélbe ( один и тот же); idéntisch ( тождественный)

    одина́ковой длины́ [высоты́] — gleich lang [hoch]

    Новый русско-немецкий словарь > одинаковый

  • 12 тот

    jéner [f jéne, n jénes, pl jéne]; dérjenige [f díejenige, n dásjenige, pl díejenigen]; der [f die, n das, pl die]

    тот ма́льчик — jéner Júnge, dér Júnge

    в том лесу́ — in jénem Wálde, in dém Wálde

    э́тот пи́шет, а тот проверя́ет — díeser schreibt und jéner kontrollíert

    тот, кто э́того не зна́ет... — dér [dérjenige], der das nicht weiß...

    в тот раз — dámals, jénes Mal, das vórige Mal

    на той неде́ле — vórige Wóche

    с того́ вре́мени, с тех пор — seitdém, seit jéner Zeit, seit dér Zeit

    ни тот ни друго́й — wéder der éine, noch der ándere; kéiner von béiden

    не тот, так друго́й — wenn nicht der éine, so der ándere

    и тот и друго́й — díeser und jéner, der éine und der ándere; béide

    и́менно тот — geráde [ében] jéner

    тот же — dersélbe

    то же (са́мое) — dassélbe

    я уже́ не тот — ich bin nicht mehr dersélbe, ich bin ein ánderer Mensch gewórden

    он всё тот же — er ist ímmer noch der álte

    ••

    я беру́ кни́гу с тем, что́бы её почита́ть — ich néhme díeses Buch, um es zu lésen

    я посыла́ю тебе́ кни́гу с тем, что́бы ты её прочёл — ich schícke dir díeses Buch, damít du es liest

    при всём том — bei álledém

    одно́ и то же — ein und dassélbe

    к тому́ же — áußerdém; dazú kommt, daß...

    до того́ ( до такой степени) — dérmáßen; so (sehr)...

    мне не до того́ — ich kómme nicht dazú, ich kann nicht darán dénken

    тем са́мым — dadúrch

    тем бо́лее, что... — um so mehr, als...

    тем лу́чше [ху́же] — um so bésser [schlímmer], désto bésser [schlímmer]

    ме́жду тем, тем вре́менем — inzwíschen, währenddéssen

    ме́жду тем как — während

    тем не ме́нее — nichtsdestowéniger

    вме́сте с тем — zugléich, bei álledém

    де́ло в том, что... — es hándelt sich darúm, daß...

    того́ и гляди́ — éhe man sich's versíeht

    к тому́ же — überdíes; áußerdém

    и без того́ — ohnehín, sowiesó

    я и без того́ приду́ — ich kómme sowiesó

    ни с того́ ни с сего́ — óhne jéden Grund; mir nichts, dir nichts

    Новый русско-немецкий словарь > тот

  • 13 самый

    1) именно, как раз тот, этот самый geráde díeser díese, díeses, díese, ében díeser , geráde dér díe, dás, díe, ében dér; один и тот же, тот же самый dersélbe diesélbe, dassélbe, diesélben

    Тебе́ ну́жен э́тот журна́л? - Да, э́тот са́мый. — Brauchst du díese Zéitschrift? - Ja, geráde [ében] díese.

    Э́то тот са́мый студе́нт, о кото́ром я тебе́ расска́зывал. — Das ist geráde [ében] dér [díeser] Studént, von dém ich dir erzählt hábe.

    Вы́яснилось, что э́то был тот же са́мый студе́нт. — Es stéllte sich heráus, dass es dersélbe Studént war.

    Э́то та же са́мая фотогра́фия, то́лько друго́й величины́. — Das ist dásselbe [geráde, ében díeses] Fóto, nur in éiner ánderen Größe.

    В (э́)том са́мом до́ме жил поэ́т. — Geráde [ében] in díesem Haus hat der Díchter gewóhnt.

    Мы по-пре́жнему живём в (э́)том же са́мом до́ме. — Wir wóhnen nach wie vor in demsélben Haus.

    2) в словосочетан. типа: в самом начале, в самом конце, на самом верху и др. ganz (не измен.)

    на са́мом верху́ — ganz óben

    в са́мом низу́ — ganz únten

    в са́мом нача́ле расска́за — ganz am Ánfang der Erzählung

    в са́мом конце́ ме́сяца, расска́за — ganz am Énde des Mónats, der Erzählung

    3) при указании, что что-л. рядом, в непосредственной близости с чем-л. dirékt (не измен.)

    Дом стои́т у са́мой реки́. — Das Haus steht dirékt am Fluss.

    Маши́на останови́лась у са́мого подъе́зда [пе́ред са́мым подъе́здом]. — Das Áuto hielt dirékt vor dem Háuseingang.

    4) в словосочетаниях типа: с самого утра, до самого вечера обыкн. не переводится

    Мы рабо́тали до са́мого ве́чера. — Wir háben bis zum Ábend geárbeitet.

    До са́мого отъе́зда мы ничего́ об э́том не зна́ли. — Wir háben bis zur Ábreise nichts davón gewússt.

    Дождь идёт с са́мого утра́. — Es régnet seit dem Mórgen.

    Он с са́мого нача́ла был про́тив. — Er war von Ánfang án dagégen.

    5) в составе превосход. степени прилагат. - переводится соответств. прилагат. в превосход. степени

    са́мый си́льный спортсме́н — der stärkste Spórtler

    са́мая больша́я ко́мната — das größte Zímmer

    са́мые лу́чшие результа́ты — die bésten Léistungen

    Она́ са́мая краси́вая. — Sie ist die schönste [am schönsten].

    Э́та доро́га са́мая коро́ткая. — Díeser Weg ist der kürzeste [am kürzesten].

    Я ещё не сказа́л са́мого гла́вного. — Das Wíchtigste hábe ich noch nicht geságt.

    са́мое гла́вное — die Háuptsache

    са́мое гла́вное, что все здоро́вы. — Die Háuptsache ist, dass álle gesúnd sind. / Háuptsache, álle sind gesúnd.

    Русско-немецкий учебный словарь > самый

  • 14 çalışmak

    рабо́тать
    * * *
    1) рабо́тать, труди́ться

    nerede çalışıyorsunuz? — где вы рабо́таете?

    2) рабо́тать, функциони́ровать

    motor çalışıyor — мото́р рабо́тает

    3) -e занима́ться чем; усе́рдно рабо́тать над чем

    derse çalışmak — гото́вить уро́ки

    4) -e стара́ться, пыта́ться

    Türkçe-rusça sözlük > çalışmak

  • 15 ders

    ле́кция (ж) уро́к (м)
    * * *
    уро́к

    ders[e] çalışmak — гото́вить уро́ки

    derse kaldırmak — спра́шивать уро́к, заста́вить отвеча́ть уро́к

    ders kitabı — уче́бник

    ders yılı — уче́бный год

    meslek dersleri — заня́тия / уро́ки по специа́льности

    ••
    - bu dersi kimden aldın?
    - ders olmak
    - ders vermek

    Türkçe-rusça sözlük > ders

  • 16 yok

    1. озвонч. -ğu -ku
    нет, отсу́тствует, не име́ется

    burada kimse yok — здесь никого́ нет

    evde yoktu — его́ не́ было до́ма

    siz yokken — в ва́ше отсу́тствие

    2. озвонч. -ğu -ku

    geldiler mi? - Yok, daha gelmediler — они́ пришли́? - Нет, ещё не пришли́

    Yok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desin — нет, в са́мом де́ле, он хоро́ший челове́к, что бы там ни говори́ли

    3. озвонч. -ğu -ku
    в начале предложения выражает недоверие, пренебрежение

    yok kâğıdı kalmamış, yok murekkebi iyi değilmiş, hasılı bir alay bahaneleri — уж и бума́ги не оста́лось, и черни́ла нехороши́, коро́че говоря́, ты́сяча отгово́рок

    ••
    - bu mal yoğuna gitti
    - yok canım!
    - yok değildir
    - yok denecek kadar az
    - yok devenin başı
    - yok devenin pabucu
    - iki saatte ağaç yetiştireceklermiş. - Yok
    - devenin başı!
    - yok etmek
    - yok oğlu yok
    - yok olmak
    - yok satmak
    - yoktan var etmek
    - yok yok
    - bu mağazada yok yok
    - yok yok gidelim!
    - yoğum
    - ben bu işte yoğum

    Türkçe-rusça sözlük > yok

  • 17 ни

    I
    2) частица bir tek, tek bir; bir... bile / olsun

    ни ра́зу — bir kez bile / olsun

    ни оди́н из нас — hiç birimiz

    он не сказа́л ни (еди́ного) сло́ва — bir tek kelime söylemedi

    не́ было ни одного́ челове́ка — tek bir kişi yoktu

    3) частица усил. в соч.

    куда́ бы ты ни пое́хал — nereye gidersen git

    что́ бы ни говори́ли — kim ne derse desin

    ско́лько бы ты ни иска́л, всё равно́ не найдёшь — aradığın kadar ara bulamazsın gene

    II
    (отделяемая часть местоимений никто́, ничто́, никако́й, ниче́й)

    ни с ке́м — (hiç) kimseyle

    ни с ке́м из ни́х — (hiç) birisiyle

    он ни в чье́й по́мощи не нужда́ется — kimsenin yardımına muhtaç değildir

    ни на что́ не годи́ться — hiç bir işe yaramamak

    тако́го ни в како́м музе́е не уви́дишь — böylesini hiç bir müzede göremezsin

    я ни у кого́ ничего́ не бра́л — kimsenin bir şeyini almadım

    никто́ ни с ке́м не сове́товался — kimse kimseye danışmadı

    Русско-турецкий словарь > ни

  • 18 опаздывать

    несов.; сов. - опозда́ть
    geç kalmak; gecikmek

    опа́здывать на уро́к(и) — derse geç gelmek / kalmak

    по́езд опа́здывает на час — trenin bir saatlik gecikmesi var

    я опозда́л на по́езд — treni kaçırdım

    авто́бус опозда́л на час — otobüs bir saat rötar yaptı

    опозда́ть с пода́чей заявле́ния — dilekçe vermekte gecikmek

    Русско-турецкий словарь > опаздывать

  • 19 подготовка

    ж
    1) hazırlama; hazırlık; eğitim, yetiştirme ( обучение)

    подгото́вка уро́ков (учеником) — derse çalışma

    вое́нная подгото́вка — askeri eğitim

    подгото́вка ка́дров — personel / kadro eğitimi / yetiştirilmesi

    получи́ть специа́льную подгото́вку — özel eğitim görmek

    пройти́ подгото́вку в... —...da eğitimden geçmek

    их обвини́ли в подгото́вке вое́нного переворо́та — askeri darbe hazırlamakla suçlandılar

    2) (запас знаний, навыков и т. п.) eğitim

    у него́ недоста́точная / сла́бая подгото́вка — eğitimi / eğitim derecesi yetersizdir

    актёрская подгото́вка — oyunculuk eğitimi

    преиму́щество в физи́ческой подгото́вке — спорт. fiziki kondisyon üstünlüğü

    ••

    артиллери́йская подгото́вка — topçu hazırlık ateşi

    Русско-турецкий словарь > подготовка

  • 20 пропускать

    несов.; сов. - пропусти́ть
    1) врз geçirmek; kaçırmak, sızdırmak

    пропуска́ть во́здух — ( внутрь) hava almak; ( наружу) hava kaçırmak

    што́ра не пропуска́ет све́та — perde ışık geçirmez

    э́тот сосу́д пропуска́ет во́ду — bu küp suyu sızdırıyor

    сты́ки (обши́вки) пропуска́ют во́ду — мор. armuzlar su sızdırıyor

    пропусти́ть жи́дкость через фильтр — sıvıyı süzgeçten geçirmek

    пропусти́ть мя́со через мясору́бку — eti kıyma makinesinden çekmek

    колю́чая про́волока, по кото́рой пропу́щен (электро)то́к — elektrik yüklü dikenli teller

    пропуска́ть суда́ через проли́в — gemileri boğazdan geçirmek

    2) (обслуживать, обрабатывать) kapasitesi... olmak; hizmet sağlamak; bakmak

    порт пропуска́ет миллио́н тонн гру́зов в год — limanın yıllık yükleme ve boşaltma kapasitesi bir milyon tondur

    3) geçirmek (давать пройти, проехать); (çekilerek) yol vermek ( давать дорогу); içeri bırakmak, içeri sokmak (впускать куда-л.)

    он пропусти́л меня́ впере́д — beni öne geçirdi

    толпа́ пропусти́ла нас — kalabalık açılarak bize yol verdi

    че́рез проли́в врага́ не пропусти́ли — düşmanı boğazdan içeri sokmadılar

    4) (разрешать к напечатанию, демонстрации и т. п.) müsaade etmek

    коми́ссия э́тот фильм не пропусти́ла — komisyon bu filmin gösterilmesine müsaade etmedi

    5) спорт. yaptırmak

    он пропусти́л два мяча́ в свои́ воро́та — kendi kalesine iki gol yaptırmış

    кома́нда заби́ла 10, и пропусти́ла 6 голо́в / мяче́й — takım 10 gol atıp 6 gol yedi

    6) ( упускать) kaçırmak

    пропусти́ть удо́бный слу́чай — fırsatı kaçırmak

    7) (при чтении, переписывании, подсчете) atlamak; geçmek

    пропу́щенная строка́ — atlanan satır

    ока́зывается, я пропусти́л два сло́ва — iki kelime atlamışım

    э́ти подро́бности пропусти́ — bu ayrıntıları geç

    8) ( не являться) gelmemek, bulunmamak

    он пропусти́л три уро́ка — üç derse gelmedi

    9) разг. ( выпить) atmak, yuvarlamak

    пропусти́ть по рю́мочке / по ма́ленькой — birer tek atmak

    Русско-турецкий словарь > пропускать

См. также в других словарях:

  • Ajda Pekkan — (* 12. Februar 1946 in İstanbul) ist eine türkische Popmusikerin und Schauspielerin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Diskografie 2.1 Alben 2.2 …   Deutsch Wikipedia

  • Saint-Hilaire-Peyroux — 45° 12′ 54″ N 1° 38′ 58″ E / 45.215, 1.6494 …   Wikipédia en Français

  • Pekkan — Ajda Pekkan (* 12. Februar 1946 in İstanbul) ist eine türkische Popmusikerin und Schauspielerin. Inhaltsverzeichnis 1 Jugend 2 Anfänge 3 Diskografie 3.1 Alben …   Deutsch Wikipedia

  • Saint-hilaire-peyroux — Saint Hilaire Peyroux …   Wikipédia en Français

  • Paul H. Nitze School of Advanced International Studies — See also SAIS international campuses in Bologna, Italy and Nanjing, China The Paul H. Nitze School of Advanced International Studies (SAIS) SAIS Logo Established 1943 Type Private …   Wikipedia

  • Sway (song) — For other song and album with the same title, see Sway Sway is the English version of ¿Quién será? , a 1953 mambo song by Mexican composer and bandleader Pablo Beltrán Ruiz. The most famous version is that of Dean Martin recorded in 1954. English …   Wikipedia

  • Clear Channel Outdoor — (NYSE: CCO), is a company controlled by Clear Channel Communications and is one of the world s largest outdoor advertising corporations. The company is headquartered in Phoenix, Arizona and has operations in six of the seven continents. The… …   Wikipedia

  • In absentia health care — The most common mode of healthcare delivery is through personal, face to face contact between a healthcare provider and a beneficiary (patient). There is, however, an increasing trend towards the provision of healthcare in the absence of a… …   Wikipedia

  • GLO1 — Glyoxalase I, also known as GLO1, is a human gene.cite web | title = Entrez Gene: GLO1 glyoxalase I| url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/entrez?Db=gene Cmd=ShowDetailView TermToSearch=2739| accessdate = ] It is a Lactoylglutathione lyase. PBB …   Wikipedia

  • GABRB1 — Gamma aminobutyric acid (GABA) A receptor, beta 1, also known as GABRB1, is a human gene.cite web | title = Entrez Gene: GABRB1 gamma aminobutyric acid (GABA) A receptor, beta 1| url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/entrez?Db=gene… …   Wikipedia

  • Ergen — Gülben Ergen (* 25. August 1972 in Erenköy, İstanbul, Künstlername auch Gülben) ist eine türkische Pop Sängerin und Schauspielerin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Diskografie 2.1 Singles 3 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»