-
101 ἀφίημι
ἀφ-ίημι, (1) wegschicken, entlassen; Menschen; Wurfgeschosse: abschießen; ἑαυτὸν ἐπί τι, εἴς τι, sich auf, in etwas stürzen; fallen lassen, was man hält. Übertr. auf die Rede: Stimmen von sich geben, hören lassen; allerhand Farben blicken lassen, annehmen. Übh. wegwerfen; von sich tun, δίψαν, den Durst vertreiben; ἄνϑος, die Blume abstreifen (von Weintrauben, welche eben zur Frucht angesetzt haben); μένος. die Kraft verlieren; τὴν ψυχήν, die Seele aushauchen; γόους, ὀργήν, Klagen. Zorn aufgeben; überlassen. (2) loslassen, freilassen; bes. Sklaven freilassen; einen Gefangenen; ἀλλήλους ἐγκλημάτων, die Beschuldigungen od. die Anklage aufgeben; Strafe erlassen; Schuld, Tribut erlassen. (3) sein lassen, nicht achten; ungenutzt vorüber lassen. Bei den Athenern der eigtl. Ausdruck vom Entlassen der Rats- od. Gerichtsversammlungen, wie λύειν von der Volksversammlung; γυναῖκα, seine Frau verstoßen, sich von ihr scheiden: Zulassen, gestatten; weihen. (4) Intrans., aufbrechen. (5) pass., entlassen, abgeschickt werden. (6) ablassen, loslassen von etwas -
102 stillen
vt 1. sakitləşdirmək, dayandırmaq; das Blut \stillen qanaxmanı dayandırmaq; den Durst \stillen susuzluğu yatırmaq; den Hunger \stillen qarnını doyurmaq; 2. əmizdirmək -
103 Gläschen
n -s, =стаканчик; рюмочкаetw. mit einem Gläschen begießen — разг. вспрыснуть что-л., выпить по случаю чего-л. -
104 выпить
•• -
105 выпить
выпить (aus)trinken* vt он выпил (лишнее) er hat einen über den Durst getrunken а выпить чашу до дна das Glas bis zur Neige leeren -
106 colluo
col-luo, luī, lūtum, ere (con u. luo), I) tüchtig-, gehörig bespülen, -benetzen, -begießen, abspülen, ausspülen, os, Plin. u. Fronto: fervens colluitur in disco, Apic. – m. Abl. (mit), metretam amurcā, Cato: dentes aquā, Plin.: eos (aegrotantes) aquā calidā, Cael. Aur.: guttur liquido plasmate, Pers.: alqd liquamine, Apic. – poet., ora, den Durst löschen, Ov. met. 5, 447. – II) zusammenspülen, cum amnis paulatim colluendo lucum eminentem supra alveum fecit, Pomp. dig. 41, 1, 30. § 2. – / Schreibung cōluo bei Plin. 20, 41 D. (Jan conluendos).
-
107 ἀλεξί-κακος
ἀλεξί-κακος, Unglück abwehrend, μῆτις Il. 10, 20 ( ἅπαξ εἰρημ.); – δαίμονες Hes. O. 122, nach Plat. Rep. V, 469 a, wo jetzt ἐπιχϑόνιοι steht; Leucothea Philod. 25 (VI, 349) δαἱμων ἀλ., Hercules Luc. Alex. 4 Palld. 1 33 (IX, 441), Apollon Paus. 1, 3, 4, Ζεύς Plut. adv. Stoic. 33; φάρμακα δίψης, den Durst vertreibend, Thall. 3 (VI, 170).
-
108 ἈΚέομαι
ἈΚέομαι(Ableitungunsicher), heilen; fut. ἀκέσομαι, aor. ἠκεσάμην, aor. pass. nur Paus. ἀκεσϑέντων ὑπὸ Ἀσκληπιοῦ 2, 27, 3. 3, 19, 7; das act. ἀκέω nur Hippocr.; – Hom. Iliad. 16, 29 ἕλκε' ἀκειόμενοι, ἕλκος ἄκεσσαι 16, 523; τὸν (Αἰνείαν) ἀκέοντο 5, 448; τῷ δ' ἐπὶ Παιήων ὀδυνήφατα φάρμακα πάσσων ἠκέσατ' 5, 402. 901; νῆας ἀκειόμενον Od. 14, 383; ἀκέοντο δίψαν Iliad. 22, 2, stillten den Durst; Iliad. 13. 115 ἀλλ' ἀκεώμεϑα ϑᾶσσον· ἀκεσταί τοι φρένες ἐσϑλῶν, Scholl. Aristonic. ὅτι ἀμφίβολον τὸ ἀκεώμεϑα, πότερον ἰαϑῶμεν ἢ ἀκεσώμεϑα· ὃ καὶ ὑγιές, οἷον τὸ ἐλάττωμα ἰασώμεϑα; Od. 10, 69 ἀλλ' ἀκέσασϑε, φίλοι· δύναμις γὰρ ἐν ὑμῖν, helfet; – Pind. P. 9, 108 δίψαν; – ψώρην τινί. 4, 90; βλέφαρον Hec. 1067; Ep. ad. 162 ( App. 322) νούσου τινά, wie Paus. 8, 18, 3, sonst παύειν; τροφῇ τὴν τῆς τροφῆς ἐπιϑυμίαν ἀκ. Plut. cup. div. 2; ἄχος Soph. Tr. 1027, κακόν Ant. 1014; λύπας Eur. Med. 203; ἁμαρτάδα, wieder gut machen, Her. 1, 167; ἀδίκημα, aussühnen, Plat. Rep. II, 364 b: τὸ μήνιμα τῶν ἀλιτηρίων Antiph. 4 γ 7; ἀπορίας Xen. Mem. 2, 7, 1; τὰ ἐπιφερόμενα Her. 3, 16, dagegen Vorkehrungen treffen; ausbessern, Sp. bes. von Kleidern, flicken, ἱμάτιον Men. bei Eust. 1647, 58; Luc. fugit. 33; Schuhe Necyom. 17.
-
109 Поджаришь мне колбасу, а я утолю тебе жажду
vgener. Brätst du mir Wurst, so lösch ich dir den DurstУниверсальный русско-немецкий словарь > Поджаришь мне колбасу, а я утолю тебе жажду
-
110 выпить лишнее
v1) colloq. Gläschen über den Durst (zuviel) trinken, sich (D) die Näse begießen2) avunc. sich die Nase begießen -
111 напиться
v2) colloq. einen über den Durst trinken, sich (D) einen (Rausch) antrinken, sich (D) einen Affen ankneipen, sich (D) einen Rausch ankneipen, sich (D) einen ankümmeln, sich andudeln, sich anduseln, sich voll saufen3) rude.expr. sich einen (Rausch) ansaufen (пьяным)4) avunc. sich vollaufen lassen, schlauchen -
112 он выпил лишнее
-
113 он хватил лишнего
-
114 опьянеть
-
115 получить недостаточную помощь
vУниверсальный русско-немецкий словарь > получить недостаточную помощь
-
116 хватить лишнего
-
117 biberonner
-
118 bezähmen
I v/t1. (Leidenschaft, Neugier, Wut etc.) curb, restrain, control; seine Zunge bezähmen curb ( oder bridle) one’s tongue2. lit. altm. (Bestie) tameII v/refl control o.s., restrain o.s.* * *to restrain; to keep down* * *be|zäh|men ptp bezähmt1. vt2) (lit obs = zähmen) to tame2. vrto control or restrain oneself* * *be·zäh·men *▪ etw \bezähmen to keep sth under controlden Durst/Hunger \bezähmen to master [or bear] one's thirst/appetitedie Neugierde \bezähmen to restrain one's curiosityII. vr* * *1. 2.reflexives Verb restrain oneself* * *A. v/t1. (Leidenschaft, Neugier, Wut etc) curb, restrain, control;seine Zunge bezähmen curb ( oder bridle) one’s tongue2. liter obs (Bestie) tameB. v/r control o.s., restrain o.s.* * *1. 2.reflexives Verb restrain oneself -
119 glass
1. nounpieces of/broken glass — Glasscherben Pl.; (smaller) Glassplitter Pl.
2) (drinking glass) Glas, das4) in pl. (spectacles)2. attributive adjective[a pair of] glasses — eine Brille
people who live in glass houses should not throw stones — (prov.) wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen (Spr.)
* * *1) (a hard usually breakable transparent substance: The bottle is made of glass; ( also adjective) a glass bottle.) das Glas, Glas-...2) (a usually tall hollow object made of glass, used for drinking: There are six glasses on the tray; sherry-glasses.) das Glas4) (a barometer, or the atmospheric pressure shown by one: The glass is falling.) das Barometer•- academic.ru/116403/glasses">glasses- glassful
- glassy
- glassiness* * *[glɑ:s, AM glæs]I. npane of \glass Glasscheibe fbroken \glass Glasscherben plcoloured \glass Buntglas ntunder \glass im Gewächshausstraight \glass Glas nt ohne Henkelto raise one's \glass sein Glas zum Toast erhebena \glass of water/wine ein Glas nt Wasser/Wein[pair of] \glasses Brille f6. (binoculars)▪ \glasses pl Fernglas nt▪ the \glass das Barometerthe falling/rising \glass das fallende/steigende Barometer\glass vase Glasvase f▶ people who live in \glass houses shouldn't throw stones ( prov) wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen prov▪ to \glass sb jdn mit Glas schlagen* * *[glAːs]1. n1) (= substance) Glas nta glass of wine —
he's quite friendly when he's had a glass (inf) — er ist recht freundlich, wenn er ein Gläschen getrunken hat
3)(= spectacles)
pair of glasses — Brille fhe wears thick glasses — er trägt eine starke Brille or starke Gläser
4) (= instrument) (= magnifying glass) (Vergrößerungs)glas nt, Lupe f; (= telescope) Teleskop nt, Fernrohr nt; (= barometer) Barometer nt;2. vtverglasen3. adj attrGlas-people who live in glass houses shouldn't throw stones (Prov) — wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen (Prov)
* * *A s1. Glas n:b) Glas(gefäß) na glass of milk ein Glas Milch;he has had a glass too much er hat ein Gläschen zu viel oder eins über den Durst getrunken5. Glas(scheibe) n(f)6. Spiegel m7. Sanduhr f8. OPTa) Lupe f, Vergrößerungsglas nb) Linse f, Augenglas ne) Mikroskop n9. a) Glas(dach) nb) Glas(kasten) n(m)10. Uhrglas n11. Barometer n12. Thermometer nB v/t1. verglasen:glass in einglasen3. WIRTSCH in Glasbehälter verpacken* * *1. nounpieces of/broken glass — Glasscherben Pl.; (smaller) Glassplitter Pl.
2) (drinking glass) Glas, das3) (of spectacles, watch) Glas, das; (pane, covering picture) [Glas]scheibe, die4) in pl. (spectacles)2. attributive adjective[a pair of] glasses — eine Brille
people who live in glass houses should not throw stones — (prov.) wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen (Spr.)
* * *n.(§ pl.: glasses)= Glas ¨-er n.Spiegel - m. -
120 calmar
kal'marv1) beruhigen, besänftigen, erleichtern2) ( el dolor) lindernverbo transitivo1. [mitigar] stillen2. [tranquilizar] beruhigen————————calmarse verbo pronominal1. [tempestad] ruhig werden2. [dolor] nachlassen3. [persona] sich beruhigencalmarcalmar [kal'mar](viento) abflauennum1num (tranquilizar) beruhigennum2num (dolor, hambre) stillen■ calmarsenum1num (tranquilizarse) sich beruhigennum2num (dolor) nachlassen
См. также в других словарях:
Ein Glas über den Durst trinken — Ein Glas (auch: Gläschen; einen; eins) über den Durst trinken; zu tief ins Glas gucken (auch: schauen) Wer umgangssprachlich scherzhaft ausgedrückt »ein Glas über den Durst trinkt« oder »zu tief ins Glas guckt«, trinkt zu viel Alkohol,… … Universal-Lexikon
Ein Gläschen über den Durst trinken — Ein Glas (auch: Gläschen; einen; eins) über den Durst trinken; zu tief ins Glas gucken (auch: schauen) Wer umgangssprachlich scherzhaft ausgedrückt »ein Glas über den Durst trinkt« oder »zu tief ins Glas guckt«, trinkt zu viel Alkohol,… … Universal-Lexikon
Einen über den Durst trinken — Ein Glas (auch: Gläschen; einen; eins) über den Durst trinken; zu tief ins Glas gucken (auch: schauen) Wer umgangssprachlich scherzhaft ausgedrückt »ein Glas über den Durst trinkt« oder »zu tief ins Glas guckt«, trinkt zu viel Alkohol,… … Universal-Lexikon
Eins über den Durst trinken — Ein Glas (auch: Gläschen; einen; eins) über den Durst trinken; zu tief ins Glas gucken (auch: schauen) Wer umgangssprachlich scherzhaft ausgedrückt »ein Glas über den Durst trinkt« oder »zu tief ins Glas guckt«, trinkt zu viel Alkohol,… … Universal-Lexikon
Durst — [dʊrst], der; [e]s: Bedürfnis zu trinken: großen Durst haben; seinen Durst löschen, stillen. Syn.: ↑ Brand (ugs.). Zus.: Bierdurst, Kaffeedurst. * * * Dụrst 〈m. 1; unz.〉 1. Trinkbedürfnis 2. 〈fig.〉 drängendes Verlangen, unbezwingliche Sehnsucht,… … Universal-Lexikon
Durst — 1. Dem durst schmeckt der brunn wie most. – Henisch, 779; Petri, II, 73. 2. Der Durst löscht sich am besten mit eigenem Wein. (Ital.) 3. Der durst macht auss wasser wein. – Franck, II, 180; Simrock, 1748. Holl.: Hij heeft geen dorst, die geen… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Durst — William Adolphe Bouguereau (1825 1905) Durst (1886) Durst (von althochdeutsch durst: Trockenheit [in der Kehle]) ist das Grundbedürfnis oder die Handlungsbereitschaft des Menschen oder des Tieres, zu trinken. Es tritt bei Flüssigkeitsmangel bzw.… … Deutsch Wikipedia
Durst — Einen über den Durst trinken: einen zuviel trinken, wird 1561 von Maaler (›Die teutsch Sprach‹ 95a) folgendermaßen erklärt: »Man hat über den durst getrunken / excessit sitim potio«.{{ppd}} Das ist ein Apfel (eine Birne)für den Durst: eine… … Das Wörterbuch der Idiome
Durst — Dụrst der; (e)s; nur Sg; 1 das Gefühl, etwas trinken zu müssen ↔ Hunger <Durst bekommen, haben / verspüren; den Durst löschen / stillen> || K : durstlöschend, durststillend 2 Durst auf etwas (Akk) Lust auf ein bestimmtes Getränk: Durst auf … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Durst (1), der — 1. Der Durst, des es, plur. car. die unangenehme Empfindung der Dürre in der Speiseröhre, und das dadurch erregte Verlangen nach einem Getränke. 1) Eigentlich. Durst haben. Durst empfinden. Durst leiden. Ein brennender Durst. Seinen Durst stillen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Durst — Durst, ein allen Thieren gemeines Bedürfniß, die verlorenen Feuchtigkeiten durch neue, durch den Mund aufzunehmende zu ersetzen. Bei mehreren Thieren ist es vom Speisebedürfniß (Hunger) wenig od. nicht getrennt; Vögel trinken überhaupt nicht viel … Pierer's Universal-Lexikon