Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

demons

  • 61 démoni

    Czech-English dictionary > démoni

  • 62 asurān

    Sanskrit-English dictionary by latin letters > asurān

  • 63 āsuraniśchayān

    Sanskrit-English dictionary by latin letters > āsuraniśchayān

  • 64 yakṣarakśāṅsi

    Sanskrit-English dictionary by latin letters > yakṣarakśāṅsi

  • 65 daemon

    Dēmons; iedvesmas gars, radošais ģēnijs

    English-Latvian dictionary > daemon

  • 66 Demonstrant

    Demons'trant m <Demonstranten; Demonstranten> demonstrant m

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > Demonstrant

  • 67 demonstrieren

    demons'trieren < bez ge; h> POL demonstrovat (im)pf ( gegen A proti D;
    für A za A); (vorführen) předvádět <- vést>

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > demonstrieren

  • 68 TZITZIMITL

    tzitzimitl, pluriel tzitzimimeh ou tzitzitzimih.
    1. \TZITZIMITL nom d'un démon.
    " ca cencah hueyi tzitzimitl, hueyi collelehtli ômochîuh in Huitzilopochtli ", car Huitzilopochtli se transforma en un très grand démon de la nuit, en un grand démon - Huitzilopochtli se volvio gran duende, grandisimo diablo. Cron Mexicayotl 34.
    Note: Der Codex Vaticanus A gibt an 'zitzimitl' sei gleich 'Mictlantecutli'. Dyckerhoff 1970,207.
    " in oncân mopiyaya îîxiptlah in tzitzimitl, in colelehtli, Diablo ", on gardait là l'image du démon de l'obscurité, du démon, du diable - there the image of the demon, the devil was guarded. Il s'agit du sommet de la pyramide. Sah11,269.
    Légende rapportée par l'Histoire du Méchique: Ehacatl enleva du ciel la vierge Mayahuel, en la portant sur son dos, de telle sorte que tous deux formaient comme un arbre fendu. L'une des moitiés, 'quetzalhuexotl' [saule] était le dieu transformé et l'autre, 'xôchicuahuitl' [arbre fruitier] était Mayahuel. La grand-mère vigilante Tzitzimitl, s'éveilla et, furieuse de ne pas trouver sa petite fille, elle fit appel aux terribles 'tzitzimimeh'. Toutes partirent à la recherche du couple. La vierge fut reconnue, détruite, dévorée. Ehacatl repris sa forme première, réunit les ossement de la vierge qu'il enterra: c'est d'eux que naquirent le maguey. Alfredo Lopez-Austin, Les paradis de brume, p. 48 qui renvoie à la traduction espagnole, Historia de México, pp. 106-107.
    2. \TZITZIMITL démons de l'obscurite ou démons de l'ouest.
    " tzitzimimeh colelehtin ", les démons de la nuit, les fantômes - die Gespenster. Mönnich 1969,31. Hist. Rey. B 1938,347 et 348.
    " connâmiquicôh ohmaxac in tzitzimimeh in côlelehtin ", les démons de la nuits, les fantômes vinrent au croisement à sa rencontre. W.Lehmann 1838,347 (colelletin).
    " huâltemôzqueh in tzitzitzimih, têcuaquihuih ", les démons de la nuit descendront, ils dévoreront les gens - the demons of darkness will come down; they will eat men. Est dit a l'occasion d'une éclipse de soleil Sah7,2 la même expression apparait à l'occasion des craintes que suscite la cérémonie au cours de laquelle on allumait le feu nouveau. Sah7,27.
    " huâltemôzqueh in tzîtzitzimeh, têcuazqueh ", les démons de la nuit descendront, ils dévoreront les gens - the demon of darkness will eat people. Sah8,2.
    " in huâltemôzqueh tzîtzitzimeh in quipolôquihuih tlâlli, in quicuaquihuih mâcêhualli ", que descendent sur nous les démons de l'Ouest pour détruitre la terre, et dévorer le peuple. Launey II 168 (Sah VI chap 8).
    " tzitzimitl, colelehtli ", c'est un être démoniaque, un démon - he is a demon of the air - a demon. Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15. du meurtrier. Sah10,38.
    3. \TZITZIMITL colonial, au plur., les démons.
    " oc miyec tlamantli inic înca mocacayâuhqueh in huehuetqueh in diablomeh, in tzîtzitzimih ", les diables et les démons se sont moqués des anciens par beaucoup d'autres moyens - in many other ways the devils, the demons, tricked the ancients. Sah1,70.
    4.\TZITZIMITL parure, nom d'une parure qui évoque un cadavre.
    'tzitzimitl', vestidura con el diseño de calavera de un ser mitico de caracter malévolo, que se supone en el aire. Article de tribut. Matricula de Tributos lam 5.
    " xoxôuhqui tzitzimitl, quetzalloh, mochi côztic teôcuitlatl inic tlachîuhtli, îquetzaltamal, iztac tzitzimitl, côztic teôcuitlayoh. Iquetzaltemal ", the blue demon of the air had quetzal feathers, was made all of gold and had balls of quetzalfeathers. the white demon of the air was of gold and had quetzal feather balls. Sah8,34-35.
    R.Siméon dit: 'xoxôuhqui tzitzimitl', insigne dont se paraient les rois, il représentait un monstre ou démon fait de plumes vertes mèlées d'or et portant sur le haut de la tête un panache de plumes de la même couleur.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZITZIMITL

  • 69 TLACATECOLOTL

    tlâcatecolôtl, plur. tlâtlâcatecoloh. Sah4,41.
    Démon, sorcier aux pouvoirs essentiellement maléfiques.
    Il pouvait se transformer en hibou, mais aussi en d'autres animaux. Launey II 182,196.
    Esp., demonio o diablo (M).
    Angl., devil (K).
    Sorcier aux pouvoirs essentiellement maléfiques, qui pouvait se transformer en hibou, mais aussi en d'autres animaux. J.de Durand Forest. 3ème relation de Chimalpahin II 1.
    Dans le christianisme on utilise ce mot pour désigner le Diable.
    Mais le sens propre est: 'nicromantico, brujo', nécromancien, sorcier.
    W.Lehmann 1938,64 § 1. également ECN11, 163 n 41.
    Est dit du mauvais tlapôuhqui ou tônalpôuhqui. Sah10,31.
    "tlâcatecolôtl", le diable - el diablo. Olmos ECN11,162.
    Désigne celui qui détruira les Toltèque. Sah3,23.
    "catca in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâcatecoloh in ic tlâcaticamoxtlâhuaz, tlâcamictîz", c'était quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 13..
    "in huel nelli hueyi Tlâcatecolôtl motôcâyôtia tetzauhteôtl Huitzilopochtli", le vrai grand sorcier qui s'appelle le dieu inquiétant Huitzilopochtli - el verdaderamente gran hombrebuho (q.d. magico) que se llamaba el dios agorero (u espantoso) Huitzilopochtli.
    Cristobal del Castillo 1966,57.
    "tlâcatecolôtl îteôpan", le temple du démon. Il s'agit sans doute du temple de Huitzilopochtli.
    Sah2,144.
    " ômpa monêxtih in tlâcatecolôtl in îtôcâ tetzahuitl huitzilopochtli ", le sorcier nommé l'effrayant Huitzilopochtli apparut là. Chim 3ème rel. 1 - 68r.
    " tlâcatecolôpixqui tlaciuhqui îtêtlayecoltihcâuh in tlâcatecolotl ", gardien du démon, devin, serviteur du démon - guardian del magico, astrologo, su servidor del magico. Est dit du personnage mythique Huitzilopoch. Cristobal del Castillo 59.
    "in tlâcatecolôtl ca yehhuâtl quihtôznequi in Diablo", le Sorcier, c'est à dire lui le Démon - and tlacatecolotl meaneth demon. Sah4,41.
    "oncân têpopoloâyah in ômotênêuhqueh tlâtlâcatecôloh, in nanâhualtin", alors les démons, les magiciens que l'on a mentionné détruisaient les gens - and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45.
    "tlâcatecolôtl", le possédé (the posseded one). Le texte espagnol correspondant dit: 'el hombre que tiene pacto con el demonio, se transfigura en diversos animales'. Sah10,31 où l'on trouve une description de son activité.
    " no îpan quimatiyah, ca îxiptlah in tlâcatecolôtl tezcatlipoca auh in ihcuâc miyexi, in têiyexi, quihtoâyah: ômiyex in tezcatlipoca ", ils savaient aussi à son propos qu'il est l'incarnation du sorcier Tezcatlipoca et quand il pète quand il pète en direction de quelqu'un ils disaient: Tezcatlipoca a pété - auch wussten sie von ihm, (vom Stinktier) dass er der Vertreter des Eulenwesens, des Tezcatlipoca sei. Und wenn er furzt, jemanden anfurzt, so sagten sie: gefurzt hat Tezcatlipoca. SIS 1950,20:25-26 = Sah5,171.
    "in têmiquitlaninih, in têmiquiztemachihqueh, in têmiquiztemachiânih, in têhuêyiyecoânih, in ahtlâcah, in tlâtlâcatecoloh, in motênêhua têpoloânih, yehhuân quintocah, quintlâliah in azcameh, in ihcuâc acah îchân molonih", sie, die den Leuten den Tod wünschen, sie, die sehnlichst auf den Tod der Leuten hoffen, sie, die immer jemandes Tod sehnlichst erwarten, die Gehässigen, die Unmenschen, die Eulenmenschen, die Menschenverderber gennant wurden, sie sind es die die Ameisen aussträuen und hinsetzen, wenn sie in jemandes Hof einherlaufen. SIS 1950,22:11-13.
    "oncân ahcicoh in tlâtlâcatecoloh in mihtoâyah ixcuinammeh cihuah diablomeh", alors arrivent les démons ceux qu'on appelaient les îxcuinameh, les démons féminins. Elles sont sensées venir de la Huaxtèque. W.Lehmann 1938,101.
    "in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâcatecoloh in ic tlâcatica moxtlâhuaz, tlâcamictîz", quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains.
    Launey II 192 = W.Lehmann 1938,79-80.
    "in tlâtlâcatecoloh, in têtlachîhuiânimeh", les sorciers, ceux qui ensorcèlent les gens. Sah12,21.
    " nanâhualtin catcah îhuân têtlachîhuiânih tlatlacatecoloh ", c'étaient des magiciens et des envoûteurs, des sorciers - they were sorcerers, and soothsayers and demons.
    Est dit de ceux nés sous le signe ce quiyahuitl. Sah4,41.
    "nô îhuân netetzanhuilôya in tlâcahuiyac. in ihcuâc yohualtica motêittitia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca". Sah 1950,22:25-26.
    " ic quilnâmiquiyah in quimmachtih itzpâpalôtl tlâcatecolotl ", ainsi ils se souvenaient de ce que le démon Itzpapalotl leur a appris. W.Lehmann 1938,166.
    "yehhuântin inin quinxêxeloh cuaxoxouhcân tlâcatecolotl", ce sont eux que ce démon sépara à Cuauhxoxouhcan - sie waren es, die der Dämon in Quaxoxouhcan trennte.
    W.Lehmann 1938,68 paragr. 50.
    " in têtlanôchilih, ca huel tlâcatecolôtl, ca huel îihtic nemi, huel quimonâhualtia ", l'entremetteuse, c'est un vrai démon, il vit en elle, elle le cache en elle - the procuress is verily a demon. (The devil) truly dwells within her, truly hides within her. Sah10,57.
    " nâhualli, nâhualeh, tlâcatecolôtl ", une magicienne, elle a un double, c'est un démon - a sorceress, a person of sorcery, a posseded one. Décrit la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    "in yohualtica nemih tlâtlâcatecoloh ahzo nânâhualtin tlahuichpochtin", la nuit se promènent des démons, peut-être des magiciens et des sorciers. Sah2,192.
    Note: Paredes, Promptuario manual mexicano donne comme pluriel tlahtlâcatecoloh à la place de tlâtlâcatecoloh (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATECOLOTL

  • 70 изгонять бесов

    Универсальный русско-английский словарь > изгонять бесов

  • 71 бесноватый

    Универсальный русско-английский словарь > бесноватый

  • 72 démon

    démon [demɔ̃]
    masculine noun
    petit démon ( = enfant) little devil
    * * *
    demɔ̃ nm
    1) RELIGION, MYTHOLOGIE demon
    2) (= personne) devil

    C'est un petit démon. — He's a little devil.

    3) fig
    * * *
    démon nm
    1 Relig devil; le démon the Devil;
    2 ( esprit) bon/mauvais démon good/evil spirit; poussé par son démon intérieur ( bon) prompted by his guiding spirit; ( mauvais) driven by the demon inside him;
    3 ( personne) devil;
    4 ( passion) demon; le démon du jeu the gambling demon; le démon de la boisson or de l'alcool the demon drink.
    démon de midi mid-life crisis.
    [demɔ̃] nom masculin
    2. MYTHOLOGIE daemon, daimon
    a. (figuré) [mauvais] the evil ou demon within (him)
    3. [tentation] demon
    4. [enfant turbulent]

    Dictionnaire Français-Anglais > démon

  • 73 NAHUALLI

    nâhualli, plur. nâhualtin ou nânâhualtin.
    Magicien qui avait le pouvoir de se transformer en un animal sauvage ou domestique, voire en feu ou en pluie ou même de disparaître entièrement.
    Esp., bruja (M).
    nagual, brujo (T).
    Angl., sorcerer, one who uses spells and incantations (K).
    'nâhualli' désigne à la fois le double animal et l'individu qui a le pouvoir d'endosser cette seconde apparence.
    Sorcier, son activité est décrite en Sah10,31.
    Texte espagnol correspondant. 'El naoalli propriamente se llama bruxo, que de noche espanta a los hombres y chupa a los niños'. Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1.
    Dans une liste de sorciers et de magiciens malfaisants. Prim.Mem. f. 58r col. a (naoali).
    Désigne celui qui détruira les Toltèques. Sah3,23.
    Note. Seler (SGA II Pt.1-2 p.55) définit le 'nâhualli' comme un magicien et un devin de haut rang. Destiné à sa fonction depuis son enfance, il connaissait les choses cachées du ciel et des enfers; il avait des pouvoirs surnaturels, tels que celui de faire tomber la pluie, d'écarter la grêle ou les pestilences et de protéger contre les magiciens maléfiques. Il vivait célibataire, comme un prêtre, dans un temple et conseillait le souverain et le peuple. Il jeunait et utilisait pour son arts des narcotiques tels que l'ololiuhqui et le peyote. Dib Anders IV 101 n.l
    Garibay Paralipomenos de Sahagun pp 170 sq. traduit le terme par 'alma', mais il propose trois possibilités pour préciser la compréhension de ce terme: (1) si la racine est "nâhui" un double quadrupède est sous entendu; (2) si la racine est 'nâhuali', 'nâhuala' (un verbe archaique attesté en composition (Cf. 'nâhualcaqui', 'nâhualcuilia', 'nâhuallachia' etc. Molina II 63r.) le sens doit est proche de magicien, de prestidigitateur ou même de fou; (3) si la racine est le Maya "na, nao, naua" alors la signification se rattache à celle de sagesse, de science magique. Garibay privilégie la deuxième éventualité. Dib Anders III 13 n 1.
    Désigne Tezcatlipoca destructeur des Toltèques. Sah3,27.
    " in oc cequi têtzâhuitl, in zan ye no yehhuâtl quichîuh nâhualli inìc tlatetzanhuih tôllân ", un autre présage que lui aussi, le sorcier a produit par lequel il présageait des choses inquiétant pour Tula. Sah3,29.
    " in têtlachîhuiânih, in nânâhualtin, in texixicoânih ", les envouteurs, les sorciers, les magiciens. Sah10,21.
    " nâhualli, tlapôuhqui, tîcîtl ", un sorcier, un devin, un homme médecine - a sorcerer, a soothsayer, a medecineman.
    Est dit du mauvais tlamatini. Sah10,30.
    " nâhualli, tlapôuhqui, tlapôhuani, mecatlapôuhqui ", c'est un sorcier, un devin, qui lit l'avenir, qui le prédit au moyen de cordelettes nouées. Est dit du mauvais guérisseur, tîcîtl. Sah10,30.
    " nâhualli, nâhualeh, tlâcatecolotl ", une sorcière, elle a un double, c'est un démon - a sorceress, a person of sorcery, a posseded one. Décrit la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " nanâhualtin catcah îhuân têtlachîhuiânih tlatlacatecoloh ", c'étaient des magiciens et des envoûteurs, des sorciers - they were sorcerers, and soothsayers and demons.
    Est dit de ceux nés sous le signe ce quiyahuitl. Sah4,41.
    " in âquin îpan tlâcatiya pilli, nâhualli mochîhuaya tlaciuhqui ", celui qui naissait noble à ce moment là devenait magicien, devin - he who was then born a nobleman became a sorcerer, en astrologer. Sah4,42.
    " in yohualtica nemih tlâtlâcatecoloh ahzo nânâhualtin tlahuichpochtin ", la nuit se promènent des démons, peut-être des magiciens et des sorciers. Sah2,192.
    " oncân têpopoloâyah in ômotênêuhqueh tlâtlâcatecoloh, in nânâhualtin ", alors les démons, les magiciens que l'on a mentionné détruisaient les gens - and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45.
    " netêtzânhuilôya in tlâcahuiyac, in ihcuâc yohualtica motêittîtia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca ", on considérait le géant comme un présage quand il se présente la nuit, on dit qu'il est tout à fait le double, la métamorphose du démon Tezcatlipoca. Sah 1950,22:25-26 = Sah5,175.
    " iuh mihtoa ca zan mochi yeh înâhual tezcatlipoca inic têca mocacayaya ", comme on dit c'était toutes les magies de Tezcatlipoca avec lesquelles il se moquait des gens - wie man sagt, es ist das alles Hexerei von ihm, dem Tezcatlipoca der so die Leuten zum Narren hält. Sah 1950,28:12.
    " in quimihua mochehuantin in ahtlâcah, in tlaciuhqueh, in nanâhualtin ", il envoie tous ceux qui sont inhumains, les devins, les sorciers. Sah12,21.
    " quimihua Moteuczoma in nânâhualtin in tlaciuhqueh ", Moctezuma envoie les sorciers, les devins. Sah12,22.
    " in tlaciuhqueh in nanâhualtin îhuân tletlenamacaqueh ", les devins, les magiciens et les prêtres qui offraient de l'encens - the soothsayers, the magicians, and incense-offering priests. Sah12,33.
    " in îtoloca in Quetzalcoatl in hueyi nâhualli catca ", l'histoire de Quetzalcoatl qui était un grand magicien - the tale of Quetzalcoatl, wo was a great wizard. Sah9,13.
    " zan ye mochi yeh înâhual, înecuepaliz, înenêxtiliz in tezcatlipoca ", c'est tout à fait le double, la réapparition, l'apparition de Tezcatlipoca - all this is the disguise, the reappearance, the apparition of Tezcatlipoca. Est dit du tlâcanexquimilli. Sah5,177.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUALLI

  • 74 изгоняющий бесов

    Русско-английский большой базовый словарь > изгоняющий бесов

  • 75 demon

    [ʹdi:mən] n
    1. демон; искуситель; сатана; дьявол

    regular demon - разг. сущий дьявол

    the demon of jealousy - бес ревности [см. тж. 3]

    to drive out /to exorcise/ demons - изгонять бесов

    to call forth demons - вызывать духов /нечистую силу/

    possessed with demons - одержимый, бесноватый

    2. 1) дух, добрый гений
    2) гений, источник вдохновения
    3. разг. энергичный или напористый человек

    demon lover - страстный /неутомимый/ любовник

    the little demon of a child - чертёнок, бесёнок, дьяволёнок

    he is a demon of jealousy - он безумно /дьявольски/ ревнив [см. тж. 1]

    he is a demon for work - он работает как чёрт, у него всё в руках горит

    4. усил. энергия, азарт, напористость

    the demon drink - алкоголь

    НБАРС > demon

  • 76 изгонение бесов

    Универсальный русско-английский словарь > изгонение бесов

  • 77 изгоняющий бесов

    Универсальный русско-английский словарь > изгоняющий бесов

  • 78 одержимый бесами

    Универсальный русско-английский словарь > одержимый бесами

  • 79 demonio

    intj.
    hell, the deuce.
    m.
    devil (diablo).
    saber/oler a demonios (informal) to taste/smell disgusting
    * * *
    1 demon, devil
    \
    ¿cómo/dónde/quién/qué demonios...? familiar how/where/who/what the hell...?
    ¿qué demonios haces aquí? familiar what the hell are you doing here?
    darse a (todos) los demonios familiar to fly off the handle
    de todos los demonios familiar→ link=de de mil demonios
    ¡demonio! familiar hell!, damn!
    ¡demonio con...! familiar to hell with...!
    ¡demonio con el niño! to hell with the child!
    ¡demonios! familiar hell!, damn!
    ¡demonio de niño! familiar you little devil!
    llevarse a alguien el demonio/los demonios familiar to get really angry, go spare
    ponerse como un demonio familiar to get really angry
    ¡que me lleve el demonio si...! familiar I'll be blowed if...!
    ¡que me lleve el demonio si te entiendo! I'll be blowed if I can understand you!
    ¡qué demonio! familiar damn it!
    oler a demonios familiar to smell horrible
    saber a demonios familiar to taste horrible
    ser el mismo demonio familiar (muy malo) to be a real devil 2 (muy travieso) to be the devil himself 3 (muy hábil) to be a sly devil, be a crafty devil
    ser un demonio familiar to be a real devil
    tener el demonio en el cuerpo familiar to have the devil in one, be always on the go
    * * *
    noun m.
    demon, devil
    * * *
    SM
    1) (=diablo) devil

    ese demonio de niñothat demon o little devil of a child

    2) *
    3) * [frases de sentido exclamativo]

    ¡qué demonios! — [expresando ira] hell!, damn it!; [expresando sorpresa] well, I'll be blowed!, what the devil?

    ¡qué príncipe ni qué demonios! — prince my foot! *

    ¿quién demonios será? — who the devil can that be?

    ¿dónde demonios lo habré dejado? — where the devil can I have left it?

    * * *
    1) ( diablo) devil

    como (el) demonio — (fam) <picar/doler> like hell (colloq)

    de (los) mil demonios — (fam) terrible

    hace un frío de los mil demoniosit's terribly cold

    oler/saber a demonios — (fam) to smell/taste awful o foul

    ponerse como or hecho un demonio — (fam) to go berserk (colloq)

    2) (fam) ( uso expletivo)

    ¿qué/dónde demonios... ? — what/where the hell... ? (colloq)

    demonio(s)! — ( expresando enfado) damn! (colloq); ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!

    * * *
    = demon, fiend.
    Ex. Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.
    Ex. These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.
    ----
    * cómo demonios = how on earth.
    * demonio blanco = white devil.
    * demonio, el = devil, the.
    * demonio necrófago = ghoul.
    * ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.
    * ¿Qué demonios...? = what on (this) earth...?.
    * ¿qué demonios...? = What the heck...?.
    * * *
    1) ( diablo) devil

    como (el) demonio — (fam) <picar/doler> like hell (colloq)

    de (los) mil demonios — (fam) terrible

    hace un frío de los mil demoniosit's terribly cold

    oler/saber a demonios — (fam) to smell/taste awful o foul

    ponerse como or hecho un demonio — (fam) to go berserk (colloq)

    2) (fam) ( uso expletivo)

    ¿qué/dónde demonios... ? — what/where the hell... ? (colloq)

    demonio(s)! — ( expresando enfado) damn! (colloq); ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!

    * * *
    el demonio
    (n.) = devil, the

    Ex: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.

    = demon, fiend.

    Ex: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.

    Ex: These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.
    * cómo demonios = how on earth.
    * demonio blanco = white devil.
    * demonio, el = devil, the.
    * demonio necrófago = ghoul.
    * ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.
    * ¿Qué demonios...? = what on (this) earth...?.
    * ¿qué demonios...? = What the heck...?.

    * * *
    A (diablo) devil
    este hijo mío es un demonio this child of mine is a little devil o demon
    el trabajo lo hizo como el demonio he made a real mess o botch o ( BrE) pig's ear of the job ( colloq)
    nos salió todo como el demonio it all went terribly wrong, it turned out to be a fiasco ( colloq)
    tiene un carácter de los mil demonios he's really foul-tempered, he has a terrible o foul temper
    … ni qué demonios ( fam): ¡qué mecánico ni qué demonios! esto lo arreglo yo what on earth o what the hell do we need a repairman o mechanic for? I can fix this myself ( colloq)
    ¡qué catedrático ni qué demonios! no es más que un maestro like hell he's a professor! o professor, my foot! he's just an ordinary schoolteacher ( colloq)
    llevarse a algn el demonio/los demonios ( fam): se lo llevan los demonios cuando … he sees red o he gets mad when … ( colloq)
    mandar a algn al demonio ( fam); to tell sb to go to hell ( colloq)
    ¡vete al demonio! go to hell! (sl)
    oler/saber a demonios ( fam); to smell/taste awful o foul o vile
    ponerse como or hecho un demonio ( fam); to go berserk o bananas ( colloq), to hit the roof ( colloq), to blow one's top ( colloq)
    B
    1 ( fam)
    (uso expletivo): ¿qué demonios estás haciendo aquí? what the hell o the devil are you doing here? ( colloq)
    2
    ¡demonio(s)! (expresando enfado) damn! ( colloq) (expresando sorpresa) goodness!, heavens!
    C (vicio, mal) evil
    * * *

    demonio sustantivo masculino
    1 ( diablo) devil
    2 (fam) ( uso expletivo):
    ¡cómo demonios lo hizo! how on earth did he do it?;

    ¿qué demonios … ? what the hell … ? (colloq);
    ¡demonio(s)! ( expresando enfado) damn! (colloq);

    ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!
    demonio sustantivo masculino
    1 devil, demon
    2 exclamación ¿cómo/cuándo demonios sucedió?, how/when the devil did it happen?
    familiar ¡demonio de crío!, you little devil!
    familiar ¡demonio(s)!, hell!, damn!
    ♦ Locuciones: de (mil) demonios, terrible: hace un calor de mil demonios, it's terribly hot
    oler a demonios, to stink to high heaven
    saber a demonios, to taste awful
    ' demonio' also found in these entries:
    Spanish:
    diablo
    - endemoniado
    English:
    demon
    - devil
    - fiend
    - ghoul
    * * *
    1. [diablo] devil
    2. [persona traviesa] devil;
    este niño es el mismísimo demonio that child is a little devil
    3. [persona hábil] fiend;
    es un demonio con las motos he's a fiend with motorbikes
    4. Fam [para enfatizar]
    ¿qué demonio o [m5]demonios…? what the hell…?;
    ¿quién/dónde demonios…? who/where the blazes…?;
    ¡demonios! damn (it)!;
    ¡demonios, no esperaba verte por aquí! good heavens, I didn't expect to see you here!;
    ¡demonio de ruido! what a blasted racket!;
    ¡demonio de crío! confounded child!
    5. Comp
    Fam
    saber/oler a demonios to taste/smell disgusting;
    Fam
    como un demonio: pesar como un demonio to weigh a ton;
    Fam
    del demonio: hoy hace un frío del demonio it's absolutely freezing today;
    de mil demonios: tengo una gripe de mil demonios I've got the most awful flu;
    tiene un humor de mil demonios she has a foul temper;
    se lo llevaban todos los demonios [estaba muy enfadado] he was hopping mad;
    Fam
    ni qué demonios: ¡qué cansancio ni qué demonios! ¡a trabajar todo el mundo! tired be damned! get to work everyone!;
    Fam
    tener el demonio en el cuerpo to have ants in one's pants;
    Fam
    ¡vete al demonio! get lost!
    * * *
    m demon;
    ¡demonios! fam hell! fam, damn! fam ;
    oler, saber terrible, hellish fam ;
    al demonio con … fam to hell with … fam ;
    como un demonio fam like a madman fam ;
    * * *
    diablo: devil, demon
    * * *
    demonio n devil

    Spanish-English dictionary > demonio

  • 80 démon

    Dictionnaire français-russe des idiomes > démon

См. также в других словарях:

  • Demons —     Demons     † Catholic Encyclopedia ► Demons     (Greek daimon and daimonion, Lat. daemonium).     In Scripture and in Catholic theology this word has come to mean much the same as devil and denotes one of the evil spirits or fallen Angels.… …   Catholic encyclopedia

  • Démons — Démon (esprit) Pour les articles homonymes, voir Démon. Figure de démon japonais Dans de très nombreuses cultures, des êtres surnaturels, doués de raison, bienfai …   Wikipédia en Français

  • Démons 2 — Pour les articles homonymes, voir Démon. Démons 2 est un film italien réalisé par Lamberto Bava, sorti en 1986. Il s agit de la suite de Démons. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche tech …   Wikipédia en Français

  • demons — Non material beings. In the ancient world there was a common belief in spiritual beings, either good or bad, inhabiting the world, independently of any deity, and capable of influencing human beings. In the philosophy of the Greek Plato the… …   Dictionary of the Bible

  • Demons —    Monstrous servants of Morgoth.    Dread creatures that ranked among the most powerful of Morgoth s servants. The most feared of demons were the Balrogs, Maiar seduced to Melkor s service in the beginning of the world, but it seems the Dark… …   J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary

  • Demons (TV series) — Demons Genre Supernatural drama Horror Created by Johnny Capps[1] Julian Murphy[1] Written by Peter Ta …   Wikipedia

  • Demons (Shannara) — Demons is a common name for many different creatures in the Shannara series of epic fantasy[1] novels by Terry Brooks. The true demons were sealed long ago within an alternate universe, named the Forbidding; this prison is maintained by the… …   Wikipedia

  • Demons (novel) — Demons (also known as The Devils or The Possessed) …   Wikipedia

  • Demons (band) — Demons Origin Stockholm, Sweden Genres Rock, garage rock, garage punk, garage rock revival, punk rock, hard rock, power pop Years active 1995 present …   Wikipedia

  • Demons of Sri Lanka — Demons, more commonly known by their Sinhala names yakseya and yakka (Sinhala: යක්ෂයා/යකා), form an important part of Sinhalese folklore in Sri Lanka. They are under the rule of a king, who has forbidden them to kill humans. Therefore they bring… …   Wikipedia

  • Demons Three — The Demons Three, from JLA #10, artist Mike Sekowsky Publication information Publisher DC Comics …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»