-
1 sous
[su]Préposition debaixo desous enveloppe num envelopesous peu dentro em breve* * *sous su]preposiçãocacher sous la tableesconder debaixo da mesanager sous l'eaunadar debaixo de águas'asseoir sous un arbresentar-se debaixo de uma árvore2 (condição, atmosfera) em; àse promener sous la pluiepassear à chuvasous la protection desob a protecção de; debaixo da protecção deêtre sous les ordres deestar debaixo das ordens desous un faux nomcom um nome falsosous l'action des rayonssob a acção dos raiosproduit emballé sous videproduto embalado em vácuoINFORMÁTICA travailler sous MS-DOStrabalhar em MS-DOSsous le règne deno reino desous quinzainedaqui a duas semanasà socapaa esse respeitoao alcance da mão; à disposiçãosecretamente; em segredosob pena de◆ sous peudentro em poucodebaixo de terra -
2 dérober
[deʀɔbe]Verbe transitif ( sout) furtarVerbe pronominal (personne)se dérober à quelque chose esquivar-se a algo(sol) fugir debaixo dos pés* * *[deʀɔbe]Verbe transitif ( sout) furtarVerbe pronominal (personne)se dérober à quelque chose esquivar-se a algo(sol) fugir debaixo dos pés -
3 là-dessous
[ladsu]Adverbe (lieu) ali debaixo(dans cette affaire) por detrás disto* * *[ladsu]Adverbe (lieu) ali debaixo(dans cette affaire) por detrás disto -
4 œil
-
5 sous
[su]Préposition debaixo desous enveloppe num envelopesous peu dentro em breve* * *[su]Préposition debaixo desous enveloppe num envelopesous peu dentro em breve -
6 abriter
[abʀite]Verbe pronominal + préposition abrigar-se (de)* * *I.abriter abʀite]verboII.s'abriter sous un arbreabrigar-se debaixo de uma árvores'abriter derrière le secret professionnelesconder-se debaixo do segredo profissional -
7 œil
[œj]Nom masculin(pluriel: yeux)olho masculinoavoir quelqu’un à l'œil ( familier) ter alguém debaixo de olho* * *œil œj]nome masculinovista f.clin d'œilpiscadelacoup d'œilvista de olhos; olhadelafuroœil d'une aiguilleburaco da agulhaêtre tout yeux, tout oreillesser todo olhos e ouvidoscoloquial tenir quelqu'un à l'œilter alguém debaixo de olhonum abrir e fechar de olhos, enquanto o Diabo esfrega o olhomau-olhadouma ova!não tirar os olhos desaltar à vistadesmaiar -
8 au-dessous
[odsu]Adverbe (dans l'espace) por baixo(dans une hiérarchie) abaixoau-dessous de (dans l'espace) por baixo de(dans une hiérarchie) abaixo de* * *au-dessous odsu]advérbio( da parte de baixo) em baixopor baixodebaixoil n'y a personne au-dessousnão está ninguém no andar de baixoabaixo denão valer nada -
9 dérober
[deʀɔbe]Verbe transitif ( sout) furtarVerbe pronominal (personne)se dérober à quelque chose esquivar-se a algo(sol) fugir debaixo dos pés* * *I.dérober deʀɔbe]verbo1 ocultar; esconderles arbres dérobent la vue de la meras árvores escondem a vista do mar2 roubar; furtardérober de l'argentroubar dinheiroII.1 esquivar-sese dérober à un devoiresquivar-se a um dever -
10 dessous
[dəsu]Adverbe por baixoNom masculin parte feminino de baixoles voisins du dessous os vizinhos de baixoen dessous embaixoen dessous de abaixo de* * *I.dessous dəsu]advérbio, preposiçãodebaixo; sobem baixole prix est marqué dessouso preço está marcado por baixonome masculinoagir pela caladarir entre dentesII.nome masculino pluralles dessous de la politiqueos bastidores da política -
11 domination
[dɔminasjɔ̃]Nom féminin (autorité) dominação feminino(influence) domínio masculino* * *domination dɔminasjɔ̃]nome femininotomber sous la domination decair debaixo do domínio deexercer une domination sur quelqu'unexercer influência sobre alguém -
12 enfouir
[ɑ̃fwiʀ]Verbe transitif enterrar* * *I.enfouir ɑ̃fwiʀ]verbo1 (plantas, tesouro) enterrarenfouir un trésorenterrar um tesouroenfouir les mains dans les pochesenfiar as mãos nos bolsosII.enfiar-se; esconder-ses'enfouir sous les drapsesconder-se debaixo dos lençóis -
13 fourrer
[fuʀe]Verbe transitif rechear( familier) enfiarVerbe pronominal ( familier) enfiar-se* * *I.fourrer fuʀe]verbofourrer un manteauforrar um casacopâte à fourrermassa para rechearfourrer ses mains dans les pochesmeter as mãos nos bolsosnão saber onde se meterenganar-seII.se fourrer sous les couverturesenfiar-se debaixo dos cobertoresoù est-il encore allé se fourrer?onde é que ele se terá metido? -
14 là-dessous
[ladsu]Adverbe (lieu) ali debaixo(dans cette affaire) por detrás disto* * *là-dessous lad(ə)su]advérbio(lugar) aqui em baixo(mais longe) ali em baixo -
15 lèvre
-
16 lorgner
-
17 mot
[mo]mot à mot ao pé daletramot de passe senha femininomots croisés palavras cruzadasavoir le dernier mot ter a última palavra* * *mot mo]nome masculinochercher un mot dans le dictionnaireprocurar uma palavra no dicionáriogros motpalavrãomot à double senspalavra com sentido duplomot de passepalavra-passepetit motrecado2 (palavras, frase) palavra f.dire des mots douxdizer palavras carinhosasjouer sur les motsfazer trocadilhosne pas dire un traître motnão dizer uma única palavrane pas pouvoir placer un motnão poder dizer nadane pas souffler motnão dizer uma palavratoucher un petit mot à quelqu'undar um toque a alguémmots célèbresditos célebres; palavras célebresdiscutir com alguémter a última palavrater uma palavra a dizerter uma palavra debaixo da línguausar palavras carasnuma palavracomer as palavraspalavra a palavra, literalmentepalavra de ordemnão ter papas na língualevar à letrasem dizer uma palavraestar de acordo -
18 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
19 pluie
[plɥi]Nom féminin chuva feminino* * *pluie plɥi]nome femininochuvajour de pluiedia de chuvapluie d'abataguaceiro, bátega, chuvadapluie finechuva miudinhasous la pluiedebaixo de chuvatomber en pluiechoverchuvas ácidaschuva radioactiva◆ il n'est pas né/tombé de la dernière pluieele não nasceu ontem -
20 tir
[tiʀ]Nom masculin tiro masculinotir à l'arc tiro de arcotir de roquette tiro de míssil* * *tir tiʀ]nome masculino1 DESPORTO, MILITAR tiroexercices de tirexercícios de tiroêtre pris sous des tirs croisésestar debaixo de fogo cruzadotir en rafalerajada de tirostir au butremate à baliza; pénaltitiro ao arcofogo cruzadolinha de tirocarreira de tiro
- 1
- 2
См. также в других словарях:
debaixo — adv. 1. Na parte inferior. 2. Em situação inferior. 3. Sob. 4. Por detrás. 5. Por dentro. 6. debaixo do braço: seguro com o braço junto ao corpo. 7. estar debaixo: estar sujeito; não ter o mando. 8. ficar debaixo: ser vencido … Dicionário da Língua Portuguesa
Debaixo da coberta, tanto vale a branca como a preta — Debaixo da coberta, tanto vale a branca como a preta. (Bras net, BA) … Provérbios Brasileiras
A bandeira do Corínthians é como desódorante, só vive debaixo do braço — A bandeira do Corínthians é como desódorante, só vive debaixo do braço. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
É companheiro até debaixo d´água — É companheiro até debaixo d´água. (MS) … Provérbios Brasileiras
Mulher é igual a circo, debaixo do pano é que está o espetáculo — Mulher é igual a circo, debaixo do pano é que está o espetáculo. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Mulher é igual circo, debaixo do pano é que está o espetaculo — Mulher é igual circo, debaixo do pano é que está o espetaculo. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
O cara está debaixo de sete palmos — O cara está debaixo de sete palmos. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Passar debaixo de escada traz azar — Passar debaixo de escada traz azar. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Quanto a maré tá brava, o urubu debaixo faz no de cima — Quanto a maré tá brava, o urubu debaixo faz no de cima. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Urubu, quando está de azar, o debaixo caga no de cima — Urubu, quando está de azar, o debaixo caga no de cima. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Valentina Carro — 200px Nacimiento 1 de junio de 1984 (27 años) Castrelo, Cambados, Provincia de Pontevedra Ocupación … Wikipedia Español