Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dealbare

  • 1 dealbo

    dealbare, dealbavi, dealbatus V TRANS
    whitewash; whiten (over); plaster, parget (L+S); purify, cleanse (eccl.)

    Latin-English dictionary > dealbo

  • 2 fidelia

    fĭdēlĭa, ae, f. [st1]1 [-] jarre, pot.    - Plaut. Aul. 622; Col. 12, 58, 1. [st1]2 [-] vase à chaux.    - de eadem fidelia duos parietes dealbare, Cur. ap. Cic. Fam. 7, 29: crépir deux murs avec le même pot (de chaux) = faire d'une pierre deux coups.
    * * *
    fĭdēlĭa, ae, f. [st1]1 [-] jarre, pot.    - Plaut. Aul. 622; Col. 12, 58, 1. [st1]2 [-] vase à chaux.    - de eadem fidelia duos parietes dealbare, Cur. ap. Cic. Fam. 7, 29: crépir deux murs avec le même pot (de chaux) = faire d'une pierre deux coups.
    * * *
        Fidelia, fideliae. Persius. Une sorte de pot de terre.
    \
        De eadem fidelia duos parietes dealbare, Prouerbium. Curtius ad Ciceronem. Faire d'une fille deux gendres. Sic enim vulgus Gallicum.

    Dictionarium latinogallicum > fidelia

  • 3 fidelia

    fidēlia, ae f.
    1) глиняный сосуд, горшок Pl, Col, Pers
    duo pariĕtes de eadem (или una) fideliā dealbare погов. Pl, Cбелить две стены из одного ведра (ср. убить одним выстрелом двух зайцев)

    Латинско-русский словарь > fidelia

  • 4 paries

    pariēs, etis m.
    стена (pariĕtem ducere C или exstruere Cs; canis in pariete pictus Pt)
    intra parietes C — келейно, в семейном порядке
    in caducum parietem inclinare погов. Spart =иметь ненадёжную опору

    Латинско-русский словарь > paries

  • 5 dealbo

    de-albo, āvī, ātum, āre, abweißen, abtünchen = übergipsen, überweißen, übertünchen, columnas, Cic.: parietem calce, Vitr.: parietes, Pallad.: paries dealbatus, Augustin.: crux dealbata, Suet.: scripsit Secundus dealbante (sc. parietem) Victore, Corp. inscr. Lat. 4, 1190. Vgl. fidelia (sprichw.). – übtr., weiß waschen, palliare se volunt nomine pietatis et dealbare, Augustin. conf. 9, 20: u. so si fuerint peccata vestra coccinum, quasi nix dealbabuntur, werden sie weiß gewaschen wie Schnee, Hieron. in Isai. 1, 1, 18. p. 36 M. – Dav. dealbātior, PAdi. im Compar., überweißter, übertünchter, Augustin. conf. 7, 6.

    lateinisch-deutsches > dealbo

  • 6 fidelia

    fidēlia, ae, f., ein irdenes Gefäß, Topf, I) im allg., Plaut. aul. 622. Col. 12, 7, 3. Pers. 3, 22 u. 5, 183. – II) insbes., das Kalkgefäß der Tüncher zum Anstreichen, das Tünchgefäß, im Sprichw.: duo parietes de eadem fidelia dealbare, wie unser »zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen« = durch eine Handlung einen doppelten Zweck erreichen, Cur. in Cic. ep. 7, 29, 2.

    lateinisch-deutsches > fidelia

  • 7 levigo [1]

    1. lēvigo (laevigo), āvī, ātum, āre (lēvis u. ago), I) glatt machen, glätten, levigatur dente scabritia (chartae), Plin.: parietem tectorio, abputzen, Varro: u. so opere tectorio, Colum.: lev. ac dealbare parietes, Pallad.: lev. alvum, schlüpfrig machen, Gell. – II) übtr.: a) glätten, vetustatis horrorem, Diom. 435, 26. – b) klein machen, zu Pulver reiben, semina, Colum.: omnia eadem in unum levigata, Colum.

    lateinisch-deutsches > levigo [1]

  • 8 pallio

    pallio, āre (pallium), mit einem Mantel bedecken, übtr. verbergen, palliare se volunt nomine pietatis et dealbare, Augustin. serm. 9, 20: saepe sub parsimoniae nomine se tenacia palliat, versteckt sich hinter der Sp., Gregor. M. reg. past. 2, 9.

    lateinisch-deutsches > pallio

  • 9 paries

    pariēs, etis, m., die Wand, I) eig.: paries cubiculi, Plin. ep.: fornicum parietes, Liv.: latericii parietes, Plin.: parietem ducere (führen, ziehen) per vestibulum sororis, Cic.: parietes turris lateribus (mit Backsteinen) exstruere, Caes.: perfodere parietem od. parietes, Plaut., fornicum parietes, Liv.: transfodere parietem, Liv.: nullo modo posse isdem parietibus (zwischen denselben vier Wänden od. Pfählen) tuto esse tecum, Cic.: u. so forensi luce carere intraque parietes alere eam gloriam, quam etc., Cic.: cum res peragi intra parietes (in einem Familienrate) nequisset, Liv.: aut intra parietes (innerhalb der vier Wände = auf gütlichem Wege) aut summo iure experiri, Cic.: tantam causam dico intra domesticos parietes, Cic.: hoc igitur potissimum loco tractanda est quaestio, utilius sit domi atque intra privatos parietes studentem continere an frequentiae scholarum et velut publicis praeceptoribus tradere, Quint. – Sprichw., utrosque parietes linere, δύο τοίχη ἀλείφειν, unser »auf beiden Achseln tragen«, Petron. 39, 7: duo parietes de eadem fidelia dealbare, s. fidēlia: in caducum parietem inclinare, eine schlechte Stütze haben, Spart. Hadr. 23. § 14. – II) übtr.: ero paries (inter vos), Scheidewand, Plaut.: densitatis, v. Gesträuchen, die dicht zusammenwachsen, wie eine Wand, Plin.

    lateinisch-deutsches > paries

  • 10 Klappe

    Klappe, valva (an einer Tür). – operculum (Deckel). – Sprichw., zwei Fliegen mit einer K. (tot) schlagen, duo parietes de eadem fidelia dealbare (zwei Dinge auf einmal abtun, Curius b. Cic. ep. 7, 29, 2); unā mercede duas res assequi (zwei Vorteile mit einem Schlage erlangen. Cic. Rosc. Am. 80); uno in saltu apros capere duos (in einem Walde zwei Eber fangen, Plaut. Cas. 476).

    deutsch-lateinisches > Klappe

  • 11 Tünche

    Tünche, tectorium opus. tünchen, calce illinere (mit Kalk überstreichen). – calce perpolire (mit Kalk gehörig abputzen). – tectorio inducere (mit Tünchwerk überziehen). – dealbare (mit Gips weißen, z.B. columnas, parietem). – albo polire od. expolire (mit Gips abputzen, z.B. columnas, parietem: u. domum eleganter). Tünchen, das, politio. expolitio (der Abputz mit Gips, z.B. operum, aedificiorum). Tüncher, tector. – dealbator (Weißer, Spät.).

    deutsch-lateinisches > Tünche

  • 12 dealbo

    dĕalbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] blanchir, crépir. [st2]2 [-] blanchir, rendre pur, purifier.
    * * *
    dĕalbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] blanchir, crépir. [st2]2 [-] blanchir, rendre pur, purifier.
    * * *
        Dealbo, dealbas, dealbare. Cic. Blanchir.

    Dictionarium latinogallicum > dealbo

  • 13 dealbo

    de-albo, āvī, ātum, āre, abweißen, abtünchen = übergipsen, überweißen, übertünchen, columnas, Cic.: parietem calce, Vitr.: parietes, Pallad.: paries dealbatus, Augustin.: crux dealbata, Suet.: scripsit Secundus dealbante (sc. parietem) Victore, Corp. inscr. Lat. 4, 1190. Vgl. fidelia (sprichw.). – übtr., weiß waschen, palliare se volunt nomine pietatis et dealbare, Augustin. conf. 9, 20: u. so si fuerint peccata vestra coccinum, quasi nix dealbabuntur, werden sie weiß gewaschen wie Schnee, Hieron. in Isai. 1, 1, 18. p. 36 M. – Dav. dealbātior, PAdi. im Compar., überweißter, übertünchter, Augustin. conf. 7, 6.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > dealbo

  • 14 fidelia

    fidēlia, ae, f., ein irdenes Gefäß, Topf, I) im allg., Plaut. aul. 622. Col. 12, 7, 3. Pers. 3, 22 u. 5, 183. – II) insbes., das Kalkgefäß der Tüncher zum Anstreichen, das Tünchgefäß, im Sprichw.: duo parietes de eadem fidelia dealbare, wie unser »zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen« = durch eine Handlung einen doppelten Zweck erreichen, Cur. in Cic. ep. 7, 29, 2.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fidelia

  • 15 levigo

    1. lēvigo (laevigo), āvī, ātum, āre (lēvis u. ago), I) glatt machen, glätten, levigatur dente scabritia (chartae), Plin.: parietem tectorio, abputzen, Varro: u. so opere tectorio, Colum.: lev. ac dealbare parietes, Pallad.: lev. alvum, schlüpfrig machen, Gell. – II) übtr.: a) glätten, vetustatis horrorem, Diom. 435, 26. – b) klein machen, zu Pulver reiben, semina, Colum.: omnia eadem in unum levigata, Colum.
    ————————
    2. levigo, (āvī), ātum, āre (levis u. ago), leicht machen, erleichtern, ipsum pondus sollicitudinis, Gregor. epist. 7, 76. ind. 2: omnibus iugum Christi, Hilar. Arelat. in vit. S. Honorati c. 18: gravia, Cassiod. de amic. prol. § 33; vgl. Acro Hor. carm. 1, 24, 19: febres levigari, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 18, 182; vgl. 2, 37, 204: m. Abl., omni sarcinā levigati, Apul. met. 4, 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > levigo

  • 16 pallio

    pallio, āre (pallium), mit einem Mantel bedecken, übtr. verbergen, palliare se volunt nomine pietatis et dealbare, Augustin. serm. 9, 20: saepe sub parsimoniae nomine se tenacia palliat, versteckt sich hinter der Sp., Gregor. M. reg. past. 2, 9.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pallio

  • 17 paries

    pariēs, etis, m., die Wand, I) eig.: paries cubiculi, Plin. ep.: fornicum parietes, Liv.: latericii parietes, Plin.: parietem ducere (führen, ziehen) per vestibulum sororis, Cic.: parietes turris lateribus (mit Backsteinen) exstruere, Caes.: perfodere parietem od. parietes, Plaut., fornicum parietes, Liv.: transfodere parietem, Liv.: nullo modo posse isdem parietibus (zwischen denselben vier Wänden od. Pfählen) tuto esse tecum, Cic.: u. so forensi luce carere intraque parietes alere eam gloriam, quam etc., Cic.: cum res peragi intra parietes (in einem Familienrate) nequisset, Liv.: aut intra parietes (innerhalb der vier Wände = auf gütlichem Wege) aut summo iure experiri, Cic.: tantam causam dico intra domesticos parietes, Cic.: hoc igitur potissimum loco tractanda est quaestio, utilius sit domi atque intra privatos parietes studentem continere an frequentiae scholarum et velut publicis praeceptoribus tradere, Quint. – Sprichw., utrosque parietes linere, δύο τοίχη ἀλείφειν, unser »auf beiden Achseln tragen«, Petron. 39, 7: duo parietes de eadem fidelia dealbare, s. fidelia: in caducum parietem inclinare, eine schlechte Stütze haben, Spart. Hadr. 23. § 14. – II) übtr.: ero paries (inter vos), Scheidewand, Plaut.: densitatis, v. Gesträuchen, die dicht zusammenwachsen, wie eine Wand, Plin.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > paries

  • 18 dauber1

    v.tr. (lat. dealbare "blanchir") задушавам месо; se dauber1 задушавам се.

    Dictionnaire français-bulgare > dauber1

  • 19 fidelia

    I.
    In gen., Col. 12, 58, 1; 12, 13, 2;

    for wine: tumet alba fidelia vino,

    Pers. 3, 22;

    in paronomasia with Fides: O Fides, mulsi plenam faciam tibi fideliam,

    id. Aul. 4, 2, 15.—
    II.
    Esp., a pail of whitewash. — Prov.: de eadem fidelia duos parietes dealbare, i. e. to kill two birds with one stone, to reach two ends by one action, Cur. ap. Cic. Fam. 7, 29 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > fidelia

  • 20 paries

    părĭēs, ĕtis, m. (in Verg. A. 2, 442; 5, 589, pārietibus, quadrisyl.; see Carey's Lat. Prosody, § 47, p. 173) [kindr. with Sanscr. paryanta, from pari-iyanta, margo; Gr. peras, peirar], a wall (cf.: murus, maceria): aut permaceat paries percussus trifaci, Enn. ap. Fest. s. v. trifax, p. 367 Müll. (Ann. v. 524 Vahl.): tosti alti stant parietes, id. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 116 ib.):

    perfodere parietem,

    Plaut. Mil. 2, 1, 64; id. As. 3, 2, 17:

    perforator parietum,

    a term of abuse, id. Ps. 4, 2, 24:

    quasi mus, in medio pariete vorsabere,

    id. Cas. 1, 52; id. Trin. 4, 3, 32:

    quae (domus nostra) non ea est, quam parietes nostri cingunt, etc.,

    Cic. Rep. 1, 13, 19; cf. id. ib. 3, 9, 14; id. Mil. 27, 75; id. Top. 4, 22:

    parietes disturbare,

    id. Par. 4, 1, 28: itaque parietes modo urbis stant;

    rem vero publicam penitus amisimus,

    the walls, the houses, id. Off. 2, 8, 29:

    interiores templi parietes,

    id. Verr. 2, 4, 55, § 122:

    intra parietes aluit eam gloriam, quam, etc.,

    id. Brut. 8, 32; id. Quint. 11, 38:

    parietes turris lateribus exstruere,

    Caes. B. C. 2, 9:

    parietibus textum caecis iter,

    Verg. A. 5, 589:

    fissus tenui rimā paries,

    Ov. M. 4, 65:

    quae pro pariete subjectae et omni opere conjunctae,

    like a wall, Caes. B. G. 4, 17:

    non communione parietum sed propriis muris,

    Tac. A. 15, 43.—Of walls of wickerwork:

    et paries lento vimine textus erat,

    Ov. F. 6, 262:

    craticii parietes,

    Vitr. 2, 8; Plin. 35, 14, 48, § 169; 17, 10, 11, § 62:

    craticulam et parietes,

    the top and sides, Vulg. Exod. 30, 3.—Prov.:

    tua res agitur, paries cum proximus ardet,

    Hor. Ep. 1, 18, 84:

    utrosque parietes linere,

    to carry on both shoulders, Petr. 39: duos parietes de eādem fideliā dealbare, to kill two birds with one stone, Cur. ap. Cic. Fam. 7, 29, 2:

    in caducum parietem inclinare,

    to lean on a broken reed, Spart. Hadr. 23.—
    II.
    Trop.:

    neve inter vos significetis ego ero paries,

    partition-wall, Plaut. Truc. 4, 3, 14:

    densitatis,

    rampart, Plin. 17, 10, 11, § 62.

    Lewis & Short latin dictionary > paries

См. также в других словарях:

  • Duo parietes de eadem fidelia dealbare. — См. И нашим и вашим …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • dauber — 1. dauber [ dobe ] v. <conjug. : 1> • 1507; « garnir » XIIe; lat. dealbare « blanchir », de albus « blanc », p. ê. par métaph. de daube; cf. accommoder, assaisonner, au fig. ♦ Vx ou littér. 1 ♦ V. tr. Railler, dénigrer (qqn); se moquer. «… …   Encyclopédie Universelle

  • Mohr — 1. Den Mohr kann man nicht waschen weiss, den Schnee nicht blasen heiss. (Sauerland.) 2. Der Mohr hat seine Schuldigkeit gethan, der Mohr kann gehen. – Masson, 340. Von jemand, der sich für Erreichung irgendeines Zwecks hat benutzen lassen und… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Tochter — 1. A schöne Tochter îs a halber Naden (Mitgift). (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. Aus glänzenden Töchtern werden gebrechliche (kranke, sieche) Weiber. Holl.: Een diamant van eene dochter wordt een glas van eene vrouw. (Bohn I, 312.) 3. Bai de Dochter …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Daub — (d[add]b), v. t. [imp. & p. p. {Daubed}; p. pr. & vb. n. {Daubing}.] [OE. dauben to smear, OF. dauber to plaster, fr. L. dealbare to whitewash, plaster; de + albare to whiten, fr. albus white, perh. also confused with W. dwb plaster, dwbio to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Daubed — Daub Daub (d[add]b), v. t. [imp. & p. p. {Daubed}; p. pr. & vb. n. {Daubing}.] [OE. dauben to smear, OF. dauber to plaster, fr. L. dealbare to whitewash, plaster; de + albare to whiten, fr. albus white, perh. also confused with W. dwb plaster,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Daubing — Daub Daub (d[add]b), v. t. [imp. & p. p. {Daubed}; p. pr. & vb. n. {Daubing}.] [OE. dauben to smear, OF. dauber to plaster, fr. L. dealbare to whitewash, plaster; de + albare to whiten, fr. albus white, perh. also confused with W. dwb plaster,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Dealbate — De*al bate, v. t. [L. dealbatus, p. p. of dealbare. See {Daub}.] To whiten. [Obs.] Cockeram. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Clitocybe dealbata — Scientific classification Kingdom: Fungi Division …   Wikipedia

  • и нашим и вашим — Ср. Сплетать сплетни, строить разные маленькие каверзы, помогать нашим и вашим и выгораживать себя из общей беды наушничеством и шпионскими проделками на это было взять губернского архитектора. Кохановская. Старина. Ср. Auf beiden Achseln tragen …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • И нашим и вашим — И нашимъ и вашимъ. Ср. Сплетать сплетни, строить разныя маленькія каверзы, помогать нашимъ и вашимъ и выгораживать себя изъ общей бѣды наушничествомъ и шпіонскими продѣлками на это было взять губернскаго архитектора. Кохановская. Старина. Ср. Auf …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»