-
1 kādìti
kādìti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `burn incense'Page in Trubačev: IX 109-110Old Church Slavic:Russian:kadít' `burn incense' [verb], kažú [1sg], kadít [3sg]Czech:Slovak:Polish:kadzić `burn incense' [verb]Serbo-Croatian:káditi `smoke, burn incense' [verb], kȃdīm [1sg];Čak. kå̄dȉti (Vrgada) `smoke, burn incense' [verb], kå̃dīš [2sg];Čak. kōdȉt (Hvar) `smoke, burn incense' [verb], kódin [1sg];Čak. kādȉt (Orbanići) `incense' [verb]Slovene:kadíti `smoke, cover with dust' [verb], kadím [1sg]Bulgarian:kadjá `burn incense, smoke' [verb]Comments: The accentuation of the Serbo-Croatian forms points to AP (b), but the evidence of the other languages rather points to (c). Due to the absence of reliable cognates, the reconstruction of the root presents difficulties (-> * čadъ). In the case of *kādìti, we may be dealing with a lengthened grade *ō. -
2 às(ъ)trę̄bъ
às(ъ)trę̄bъ; às(ъ)trě̄bъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `hawk'Page in Trubačev: I 83-85Russian:jástreb `hawk' [m o]Old Russian:Ukrainian:jástrib `hawk' [m o];astrjáb (dial.) `hawk' [m o];jástrjab `hawk' [m o]Czech:jestřáb `hawk' [m o]Old Czech:jestřáb `hawk' [m o];jěstřáb `hawk' [m o]Slovak:Polish:jastrząb `hawk' [m jo], jastrzębia [Gens] \{1\}Slovincian:jȧ̃střïb `hawk' [m o]Upper Sorbian:jatřob `hawk' [m jo]Lower Sorbian:jastśeb `hawk' [m jo]Serbo-Croatian:jȁstrijeb `hawk' [m o];Čak. jȁstrēb (Vrgada) `hawk' [m o];Čak. jãstrop (Orlec) `hawk' [m o]Slovene:jȃstreb `hawk' [m o]Bulgarian:jástreb `hawk' [m o]Comments: As far as I can see, there are no serious objections to the daring etymology *h₁oh₁ḱu-ptr- `fast-flier' (Vey 1953). According to Vey, the Slovene falling tone points to the former presence of a weak jer in the medial syllable, but it seems to me that the neo-circumflex may also reflect original posttonic length. The compound has nice parallels in Homeric ἴρηξ ὠκύπτερος Ν 62 `a swift-winged hawk (or falcon)' and Lat. accipiter `hawk, falcon'.Other cognates:Notes:\{1\} The original Gsg. jastrzęba was replaced by jastrzębia on the analogy of goɫąb, Gsg. goɫębia `pigeon' (Bańkowski 2000: 577). -
3 às(ъ)trě̄bъ
às(ъ)trę̄bъ; às(ъ)trě̄bъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `hawk'Page in Trubačev: I 83-85Russian:jástreb `hawk' [m o]Old Russian:Ukrainian:jástrib `hawk' [m o];astrjáb (dial.) `hawk' [m o];jástrjab `hawk' [m o]Czech:jestřáb `hawk' [m o]Old Czech:jestřáb `hawk' [m o];jěstřáb `hawk' [m o]Slovak:Polish:jastrząb `hawk' [m jo], jastrzębia [Gens] \{1\}Slovincian:jȧ̃střïb `hawk' [m o]Upper Sorbian:jatřob `hawk' [m jo]Lower Sorbian:jastśeb `hawk' [m jo]Serbo-Croatian:jȁstrijeb `hawk' [m o];Čak. jȁstrēb (Vrgada) `hawk' [m o];Čak. jãstrop (Orlec) `hawk' [m o]Slovene:jȃstreb `hawk' [m o]Bulgarian:jástreb `hawk' [m o]Comments: As far as I can see, there are no serious objections to the daring etymology *h₁oh₁ḱu-ptr- `fast-flier' (Vey 1953). According to Vey, the Slovene falling tone points to the former presence of a weak jer in the medial syllable, but it seems to me that the neo-circumflex may also reflect original posttonic length. The compound has nice parallels in Homeric ἴρηξ ὠκύπτερος Ν 62 `a swift-winged hawk (or falcon)' and Lat. accipiter `hawk, falcon'.Other cognates:Notes:\{1\} The original Gsg. jastrzęba was replaced by jastrzębia on the analogy of goɫąb, Gsg. goɫębia `pigeon' (Bańkowski 2000: 577). -
4 avě
avě Grammatical information: adv. Proto-Slavic meaning: `manifestly'Page in Trubačev: I 93-94Old Church Slavic:javě `manifestly, openly, clearly' [adv];avě `manifestly, openly, clearly' [adv]Serbo-Croatian:Bulgarian:áve `in reality' [adv];jáve `in reality' [adv]Macedonian:Lithuanian:Indo-European reconstruction: h₂ēu-ēisIE meaning: apparentlyCertainty: +Page in Pokorny: 78Comments: OLith. ovyje `in reality' is sometimes regarded as a borrowing from Slavic but there are no compelling arguments for this view. The absence of initial j- rather points in the direction of an etymological relationship, cf. jovnai `openly', which is a borrowing from Belorussian. In that case we would have to start from a PBSl. i-stem *āv-i- (cf. Anikin 1998: 21, see also s.v. javiti). On the other hand, it seems possible that the form ovyje, whose oldest attestations are two occurrences in Daukša, is based on Church Slavic (j)avě. The Slavic adverb in turn may have been borrowed from Iranian (Lubotsky p.c.).Other cognates:Skt. āvíṣ `apparently, noticeably' [adv]; -
5 bebrъ
bebrъ; bobrъ; bьbrъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `beaver'Page in Trubačev: I 174-175; II 145-146; III 159Church Slavic:Russian:bobër `beaver (fur)' [m o], bobrá [Gens]Old Russian:Ukrainian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:dȁbar `beaver' [m o]Slovene:bóbǝr `beaver' [m o];bébǝr `beaver' [m o]Bulgarian:bóbăr `beaver' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bebrosLithuanian:bẽbras `beaver' [m o] 2;bebrùs `beaver' [m u] 4Latvian:bębrs `beaver' [m o]Old Prussian:Indo-European reconstruction: bʰebʰrH-u- (bʰebʰrH-o-)Comments: Possibly a derivative of the word for `brown', cf. Lith. bė́ras, with reduplication of the root. The fact that this etymon was not affected by the generalization of accentual mobility in the masculine o-stems points may be be accounted for by positing a u-stem.Other cognates:Skt. babhrú- `reddish brown' [adj]; -
6 bobrъ
bebrъ; bobrъ; bьbrъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `beaver'Page in Trubačev: I 174-175; II 145-146; III 159Church Slavic:Russian:bobër `beaver (fur)' [m o], bobrá [Gens]Old Russian:Ukrainian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:dȁbar `beaver' [m o]Slovene:bóbǝr `beaver' [m o];bébǝr `beaver' [m o]Bulgarian:bóbăr `beaver' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bebrosLithuanian:bẽbras `beaver' [m o] 2;bebrùs `beaver' [m u] 4Latvian:bębrs `beaver' [m o]Old Prussian:Indo-European reconstruction: bʰebʰrH-u- (bʰebʰrH-o-)Comments: Possibly a derivative of the word for `brown', cf. Lith. bė́ras, with reduplication of the root. The fact that this etymon was not affected by the generalization of accentual mobility in the masculine o-stems points may be be accounted for by positing a u-stem.Other cognates:Skt. babhrú- `reddish brown' [adj]; -
7 bьbrъ
bebrъ; bobrъ; bьbrъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `beaver'Page in Trubačev: I 174-175; II 145-146; III 159Church Slavic:Russian:bobër `beaver (fur)' [m o], bobrá [Gens]Old Russian:Ukrainian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:dȁbar `beaver' [m o]Slovene:bóbǝr `beaver' [m o];bébǝr `beaver' [m o]Bulgarian:bóbăr `beaver' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bebrosLithuanian:bẽbras `beaver' [m o] 2;bebrùs `beaver' [m u] 4Latvian:bębrs `beaver' [m o]Old Prussian:Indo-European reconstruction: bʰebʰrH-u- (bʰebʰrH-o-)Comments: Possibly a derivative of the word for `brown', cf. Lith. bė́ras, with reduplication of the root. The fact that this etymon was not affected by the generalization of accentual mobility in the masculine o-stems points may be be accounted for by positing a u-stem.Other cognates:Skt. babhrú- `reddish brown' [adj]; -
8 bèrmę
bèrmę Grammatical information: n. n Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `load, burden'Page in Trubačev: I 197-197Old Church Slavic:brěmę `load, burden' [n n], brěmene [Gens]Russian:berémja (dial.) `armful, bundle, burden' [n n], berémeni [Gens]Ukrainian:Czech:břímě `heavy load, burden' [n n], brěmene [Gens]Slovak:Polish:Upper Sorbian:brěmjo `heavy load, burden' [n n], brěmjenja [Gens]Lower Sorbian:brěḿe `load, burden, yoke, bundle' [n n], breḿeńa [Gens]Serbo-Croatian:brȅme `weight, load, pregnant woman' [n n], brȅmena [Gens];Čak. brȉme (Vrgada) `weight, load' [n n], brȉmena [Gens], brimenå̃ [Nom p];Čak. brȅme(n) (Orbanići) `load, burden' [n n]Slovene:bréme `weight, load, bunch, foetus, burden' [n n], bremę́na [Gens]Bulgarian:bréme `weight, load, pregnant woman' [n n], brȅmena [Gens]Indo-European reconstruction: bʰerH-men-IE meaning: burdenPage in Pokorny: 128Comments: The accentuation of the etymon points to the presence of a laryngeal in the root.Other cognates: -
9 brъsati
brъsati; brъkati Grammatical information: v.Page in Trubačev: III 53-54, 55-56Russian:brokát' (dial.) `throw' [verb]Serbo-Croatian:bŕcati `throw' [verb]Slovene:bŕkati `push, rush, provoke' [verb];bŕsati `kick, touch (in passing), graze' [verb];bŕsati `kick, touch (in passing), graze' [verb];bŕcati `kick' [verb]Lithuanian:brùkti `poke, thrust, press, scutch (flax)' [verb]Indo-European reconstruction: bʰruḱ-Page in Pokorny: 170Comments: The alternation between *s and *k points to *ḱ. -
10 brъkati
brъsati; brъkati Grammatical information: v.Page in Trubačev: III 53-54, 55-56Russian:brokát' (dial.) `throw' [verb]Serbo-Croatian:bŕcati `throw' [verb]Slovene:bŕkati `push, rush, provoke' [verb];bŕsati `kick, touch (in passing), graze' [verb];bŕsati `kick, touch (in passing), graze' [verb];bŕcati `kick' [verb]Lithuanian:brùkti `poke, thrust, press, scutch (flax)' [verb]Indo-European reconstruction: bʰruḱ-Page in Pokorny: 170Comments: The alternation between *s and *k points to *ḱ. -
11 brьdnǫti
brьdnǫti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wade'Page in Trubačev: III 67Czech:břednouti `melt, (obs.) wade' [verb]Slovak:bŕdnut' `wade, roam' [verb]Polish:brnąć `wade' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bird-Lithuanian:brìsti `wade' [verb], breñda [3sg], brìdo [3sgprt]Latvian:Indo-European reconstruction: bʰrdʰ-IE meaning: wadePage in Pokorny: 164Comments: One would have suspected *bьrdnǫti, but Cz. břednouti points to *brьd. Apparently the zero grade of the root was influenced by the full grade of other forms. Likewise, Proto-East Baltic *bristi must have ousted *birsti < *bʰrdʰ-ti on the analogy of forms with full grade. How old the metathesis actually is, cannot be determined. -
12 cě̄và
cě̄và Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `shin-bone, tube, bobbin, spool'Page in Trubačev: III 190-191Russian:Czech:céva `vein' [f ā]Old Czech:cěva `tube, spool' [f ā];Slovak:Upper Sorbian:Serbo-Croatian:Čak. cȋva (Vrgada) `bobbin, spool' [f ā]Slovene:cẹ̑vka `bobbin, spool' [f ā]Proto-Balto-Slavic reconstruction: koi-u-aʔ; ḱoi-u-aʔLithuanian:šaivà `spool' [f ā] 4;šeivà `spool, forearm, shin(-bone)' [f ā] 2/4Latvian:saĩva `bobbin' [f ā];saĩve `bobbin' [f ē] \{2\}Indo-European reconstruction: koi-u-Page in Pokorny: 919-920Comments: Apparently, the Baltic evidence points to *ḱ-, while Slavic hapoints to *k, while *c- < *k- as a result of the second palatalization. The plain velar must have originated in root variants with an s mobile.Other cognates:Skt. aṣṭhīvá(nt)- `shin'\{3\};Notes:\{1\} North Russian attestations of this root showing initial k- are presented in Nikolaev 1988: 142-143. \{2\} Much better attested are sàiva2, saîva2, sàive2 and saîve2. \{3\} This may be a compound containing ast- and cīu̯a- (see Lubotsky 2002). -
13 čermъxa
čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'Page in Trubačev: IV 66-68Old Church Slavic:črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]Russian:čerëmuxa `bird cherry' [f ā];čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];čeremšá `ramson' [f jā]Old Russian:Ukrainian:čerémuxa `bird cherry' [f ā];čerémxa `bird cherry' [f ā]Czech:střemcha `bird cherry' [f ā];Old Czech:třěmcha `bird cherry' [f ā]Slovak:Polish:Serbo-Croatian:crȉjemuša `ramson' [f jā]Slovene:črę̑mha `bird cherry' [f ā];črę̑msa `bird cherry' [f ā];črę̑moš `ramson' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-Lithuanian:kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3bComments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.Other cognates: -
14 čermъša
čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'Page in Trubačev: IV 66-68Old Church Slavic:črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]Russian:čerëmuxa `bird cherry' [f ā];čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];čeremšá `ramson' [f jā]Old Russian:Ukrainian:čerémuxa `bird cherry' [f ā];čerémxa `bird cherry' [f ā]Czech:střemcha `bird cherry' [f ā];Old Czech:třěmcha `bird cherry' [f ā]Slovak:Polish:Serbo-Croatian:crȉjemuša `ramson' [f jā]Slovene:črę̑mha `bird cherry' [f ā];črę̑msa `bird cherry' [f ā];črę̑moš `ramson' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-Lithuanian:kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3bComments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.Other cognates: -
15 čermъšь
čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'Page in Trubačev: IV 66-68Old Church Slavic:črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]Russian:čerëmuxa `bird cherry' [f ā];čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];čeremšá `ramson' [f jā]Old Russian:Ukrainian:čerémuxa `bird cherry' [f ā];čerémxa `bird cherry' [f ā]Czech:střemcha `bird cherry' [f ā];Old Czech:třěmcha `bird cherry' [f ā]Slovak:Polish:Serbo-Croatian:crȉjemuša `ramson' [f jā]Slovene:črę̑mha `bird cherry' [f ā];črę̑msa `bird cherry' [f ā];črę̑moš `ramson' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-Lithuanian:kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3bComments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.Other cognates: -
16 čermuxa
čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'Page in Trubačev: IV 66-68Old Church Slavic:črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]Russian:čerëmuxa `bird cherry' [f ā];čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];čeremšá `ramson' [f jā]Old Russian:Ukrainian:čerémuxa `bird cherry' [f ā];čerémxa `bird cherry' [f ā]Czech:střemcha `bird cherry' [f ā];Old Czech:třěmcha `bird cherry' [f ā]Slovak:Polish:Serbo-Croatian:crȉjemuša `ramson' [f jā]Slovene:črę̑mha `bird cherry' [f ā];črę̑msa `bird cherry' [f ā];črę̑moš `ramson' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-Lithuanian:kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3bComments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.Other cognates: -
17 čermuša
čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'Page in Trubačev: IV 66-68Old Church Slavic:črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]Russian:čerëmuxa `bird cherry' [f ā];čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];čeremšá `ramson' [f jā]Old Russian:Ukrainian:čerémuxa `bird cherry' [f ā];čerémxa `bird cherry' [f ā]Czech:střemcha `bird cherry' [f ā];Old Czech:třěmcha `bird cherry' [f ā]Slovak:Polish:Serbo-Croatian:crȉjemuša `ramson' [f jā]Slovene:črę̑mha `bird cherry' [f ā];črę̑msa `bird cherry' [f ā];črę̑moš `ramson' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-Lithuanian:kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3bComments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.Other cognates: -
18 dernъ
dérnъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `cornel, dogwood'Page in Trubačev: IV 208-209Russian:derën (dial.) `cornel' [m o]Ukrainian:derén (dial.) `cornel' [m o], derenú [Gens]Czech:dřín `cornel' [m o]Old Czech:dřien `cornel' [m o]Slovak:drieň `cornel' [m jo]Polish:drzón (dial.) `cornel' [m o]Old Polish:Slovincian:dřȯ́u̯n `blackthorn' [m o], dřȯ́u̯nu̇ [Gens]Upper Sorbian:drěn `dogwood' [m o]Serbo-Croatian:drȉjen `cornel, dogwood' [m o], drijèna [Gens];Čak. drẽn (Novi) `cornel' [m o], drēnȁ [Gens];Čak. driẽn (Orbanići) `dogwood, cornel' [m o], drȅna [Gens]Slovene:drẹ̀n `cornel' [m o], drẹ́na [Gens]Bulgarian:Indo-European reconstruction: dʰergʰ-no-Comments: AP (b) points to an original neuter.Other cognates: -
19 dikъ
dikъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `wild'Page in Trubačev: V 29-30Church Slavic:Russian:díkij `wild' [adj o], diká [Nomsf], díko [Nomsn]Old Russian:Slovak:diký (Kott) `wild' [adj o]Polish:Upper Sorbian:dźiki `wild' [adj o]Lithuanian:dỹkas `empty, idle, for free, vacant' [adj o] 4Latvian:Comments: Perhaps cognate with Skt. dayi `fly (of birds, chariots, horses, gods)'. In view of the evidence for circumflex long i, the East Baltic forms, may be borrowings from Slavic, but the semantic difference (for which cf. Du. woest `desolate' -> `uncultivated, rough, wild') is conspicuous. Note that East Latv. dìeks2, if correctly interpreted, may reflect * deik-.Notes:\{1\} Both dîks2 and dìks2 are attested. In principle this combination points to dìks. In East Latvian, there are also forms reflecting dìeks2. -
20 drьkolь
drьkolь; drьkolьje Grammatical information: m. i; n. io Proto-Slavic meaning: `stick, club'Page in Trubačev: V 139-140Old Church Slavic:Russian:drekól'e `staves' [n io]Czech:drkolí (Jungmann) `wooden rattle, club' [n io] \{1\}Serbo-Croatian:Slovene:dŕkoɫ `truncheon, baton' [m o];dŕkǝlj `truncheon, baton' [m jo]Page in Pokorny: 214Comments: In all likelihood a compound of drъ `wood' (-> *dȇrvo) and * kol- `stab' (-> * kolti). Unlike the ESSJa, I have reconstructed * drьkolь, * drьkolьje because the evidence points to ь. I agree, however, that the form originally may have had *ъ (cf. Vaillant 1928).Notes:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Points et parties remarquables de la frontiere d'un convexe — Points et parties remarquables de la frontière d un convexe Face à un polyèdre convexe de l espace de dimension 3, qu il soit familier comme un cube ou plus exotique, on sait spontanément reconnaître des points où le convexe est… … Wikipédia en Français
Points of Light Institute — Founded 1990 Location Atlanta, Georgia Key people Michelle Nunn Focus Promote spirit of volunteerism Website pointsoflight.org … Wikipedia
Points (real estate) — Points are a form of pre paid interest. One point equals one percent of the loan amount. By charging a borrower points, a lender effectively increases the yield on the loan above the amount of the stated interest rate. Borrowers can offer to pay… … Wikipedia
Points-of-parity/points-of-difference — Points of difference and points of parity These can be utilised in the positioning (marketing) of a brand for competitive advantage via brand/product.In essence: Points of difference (PODs) – Attributes or benefits consumers strongly associate… … Wikipedia
Points-fonction — Voir l article plus détaillé sur le même sujet : Point de Fonction Un point fonction (ou point de fonction) est une unité de mesure, permettant d exprimer la taille fonctionnelle d un système d information du point de vue des utilisateurs… … Wikipédia en Français
Points of View — is a long running television show shown in the United Kingdom on BBC One, featuring the letters of viewers offering praise, criticism and purportedly witty observations on the television of recent weeks. It is shown on Sundays, late afternoon… … Wikipedia
Points extremes des iles Feroe — Points extrêmes des îles Féroé Voici une liste de points extrêmes des îles Féroé. Latitude et longitude Nord : Viðoy (62°24′N 6°34′W / … Wikipédia en Français
Points extrêmes des îles féroé — Voici une liste de points extrêmes des îles Féroé. Latitude et longitude Nord : Viðoy (62°24′N 6°34′W / … Wikipédia en Français
Points of Authority — Saltar a navegación, búsqueda «Points of Authority» Sencillo de Linkin Park del álbum Hybrid Theory Publicación 7 de enero de 2002 Formato Disco … Wikipedia Español
Points, West Virginia — Points is an unincorporated community in Hampshire County in the U.S. state of West Virginia. According to the 2000 census, the Points community has a population of 478 [http://www.downloadzipcode.com/WV/25437/] . Points is named for its location … Wikipedia
Points per game — Points per game, often abbreviated PPG, is the average number of points scored by a player per game played in a sport, over the course of a series of games, a whole season, or a career. It is calculated by dividing the total number of points by… … Wikipedia