Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de+novo+ru

  • 1 novo-rico

    novo-rico, nova-rica
    adjectivo e nome masculino, feminino
    nouveau riche 2g.

    Dicionário Português-Francês > novo-rico

  • 2 novo-riquismo

    nome masculino
    nouvelle richesse

    Dicionário Português-Francês > novo-riquismo

  • 3 Novo Testamento

    le Nouveau Testament

    Dicionário Português-Francês > Novo Testamento

  • 4 novo em folha

    tout neuf, flambant neuf.

    Dicionário Português-Francês > novo em folha

  • 5 novo

    no.vo
    [n‘ovu] adj nouveau, nouvel, nouvelle. de novo de nouveau, encore. novo em folha tout neuf, flambant neuf.
    * * *
    novo, nova
    [`novu, `nɔva]
    Adjetivo (jovem) jeune
    (recente) nouveau(elle)
    (não estreado) neuf(ve)
    novo em folha tout neuf
    * * *
    adjectivo
    1 (objecto, situação) nouveau; neuf
    nada de novo
    rien de neuf
    que há de novo?
    qu'y-a-t-il de neuf?
    2 (pessoa, animal) jeune
    à nouveau
    flambant neuf

    Dicionário Português-Francês > novo

  • 6 Növö

        (d'r) Le neveu.

    Dictionnaire alsacien-français > Növö

  • 7 de novo

    de nouveau, encore.

    Dicionário Português-Francês > de novo

  • 8 desejar a alguém feliz Ano-novo

    souhaiter à quelqu’un la bonne année.

    Dicionário Português-Francês > desejar a alguém feliz Ano-novo

  • 9 ganso novo

    oison.

    Dicionário Português-Francês > ganso novo

  • 10 de novo trial

    Jur. procès de novo [reprise d'un procès déjà instruit]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > de novo trial

  • 11 стенокардия de novo

    n
    cardiol. angor de novo

    Dictionnaire russe-français universel > стенокардия de novo

  • 12 ex novo

    ex novo avv. à zéro, depuis le début.

    Dizionario Italiano-Francese > ex novo

  • 13 stil novo

    Vedere stilnovo.

    Dizionario Italiano-Francese > stil novo

  • 14 nova-rica

    novo-rico, nova-rica
    adjectivo e nome masculino, feminino
    nouveau riche 2g.

    Dicionário Português-Francês > nova-rica

  • 15 ano

    a.no
    [‘∧nu] sm année, an. ano bissexto année bissextile. ano letivo année scolaire. daqui a três anos dans trois ans. desejar a alguém feliz Ano-novo souhaiter à quelqu’un la bonne année. este ano cette année. faz dois anos ça fait deux ans. há quatro anos il y a quatre ans. o ano passado l’année dernière. o ano que vem l’année prochaine.
    * * *
    [`ãnu]
    Substantivo masculino année féminin
    quantos anos você tem? quel âge as-tu?
    faço anos amanhã demain, c'est mon anniversaire
    ano bissexto année bissextile
    ano letivo année scolaire
    Ano Novo nouvel an
    ano após ano d'année en année
    * * *
    nome masculino
    ano de nascimento
    année de naissance
    ela tem 18 anos
    elle a 18 ans
    fazer anos
    fêter son anniversaire
    quantos anos tem?
    quel âge avez-vous?
    2 (perído de tempo) année f.
    no ano passado
    l'année dernière; l'an passé
    no próximo ano
    l'année prochaine
    no ano de 1980
    en 1980
    os anos cinquenta
    les années cinquante
    por ano
    par an
    3 (escola) année f.
    ano lectivo
    année scolaire
    nouvel an
    année bissextile
    année civile

    Dicionário Português-Francês > ano

  • 16 denuo

    [st1]1 [-] denuō, adv. (= de novo): de nouveau, derechef, encore une fois. [st1]2 [-] denuo, ĕre: refuser.
    * * *
    [st1]1 [-] denuō, adv. (= de novo): de nouveau, derechef, encore une fois. [st1]2 [-] denuo, ĕre: refuser.
    * * *
        Denuo, Aduerbium. Cic. Derechef, Encores.
    \
        Etiam denuo? Plaut. Encores de rechef?

    Dictionarium latinogallicum > denuo

  • 17 querimonia

    quĕrĭmōnĭa, ae, f. [st2]1 [-] plainte, lamentation. [st2]2 [-] plainte, grief. [st2]3 [-] réclamation. [st2]4 [-] querelle, brouille.    - nullam umquam inter eos querimoniam intercessisse, Nep. 25, 17, 2: n'avoir jamais eu entre eux un sujet de plainte.    - querimonia alicujus: plainte de qqn.    - querimonia de aliqua re: plainte au sujet de qqch.    - novo querimoniae genere uti, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 24: avoir recours à un nouveau genre de plainte.
    * * *
    quĕrĭmōnĭa, ae, f. [st2]1 [-] plainte, lamentation. [st2]2 [-] plainte, grief. [st2]3 [-] réclamation. [st2]4 [-] querelle, brouille.    - nullam umquam inter eos querimoniam intercessisse, Nep. 25, 17, 2: n'avoir jamais eu entre eux un sujet de plainte.    - querimonia alicujus: plainte de qqn.    - querimonia de aliqua re: plainte au sujet de qqch.    - novo querimoniae genere uti, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 24: avoir recours à un nouveau genre de plainte.
    * * *
        Querimonia, querimoniae. Cic. Complainte, Querimonie.
    \
        Quemoniam habere de re aliqua. Cic. Se complaindre.

    Dictionarium latinogallicum > querimonia

  • 18 signo

    signo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] imprimer un signe, une trace, empreindre, tracer, graver.    - vestigia summo pulvere signare, Virg.: imprimer ses traces à la surface de la poussière.    - moenia aratro signare, Ov. Fast. 4: tracer avec une charrue l'emplacement des murs.    - signant carmine saxum: hic situs est Phaeton... Ov. M. 2: ils gravent sur le rocher ces vers: ici gît Phaéton...    - signata frons, Lact.: front marqué au fer rouge.    - signatum memori pectore nomen habe, Ov. H. 13: garde ce nom gravé à jamais dans ton coeur.    - placuit aere signari omnes honores mancipii, Plin. Ep. 8, 6: on jugea bon de graver sur le bronze tous les honneurs de cet esclave. [st1]2 [-] marquer, toucher; marquer (d'un signe), frapper (de la monnaie).    - argentum signare: frapper des monnaies d'argent.    - argentum factum atque signatum, Cic.: argent travaillé et monnayé.    - (filia) quae patriā signatur imagine vultus, Mart.: (fille) qui est le vivant portrait de son père. [st1]3 [-] consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, préciser, indiquer, désigner, nommer, caractériser.    - nomine terras signare, Luc. 4, 655: désigner la région par son nom.    - quae proprie signari poterant, Quint.: ce qui pouvait s'exprimer par le mot propre.    - locutio signata nomine, Cic.: langage carctérisé par un nom.    - signare appellatione, Quint.: désigner par un nom, nommer.    - si vis signare (me) responsum, Sen. Ben. 7: si tu veux que je te donne une réponse précise. [st1]4 [-] sceller, cacheter, clore; ratifier, établir; ratifier par les dieux, exaucer.    - signare epistulam: cacheter une lettre.    - falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae, Liv. 40: une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.    - denarius signatus Victoriā, Plin. 33: denier dont l'empreinte est une Victoire.    - prima novo signat quinquennia lustro, Mart. 4: il clôt le premier lustre par une nouvelle cérémonie lustrale.    - velint vota signari, Plin. Ep. 10, 44: qu'ils consentent à ce que nos voeux soient exaucés. [st1]5 [-] marquer (du regard), remarquer, observer, distinguer, désigner (des yeux).    - signari oculis se videt, Virg.: il voit qu'on le désigne des yeux.    - ora sono discordia signant, Virg. En. 2: ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur. [st1]6 [-] orner, décorer.    - caelum coronā signare, Claud.: orner le ciel d'une couronne d'étoiles    - signare aliquem superūm honore, Virg.: donner à qqn une majesté divine.
    * * *
    signo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] imprimer un signe, une trace, empreindre, tracer, graver.    - vestigia summo pulvere signare, Virg.: imprimer ses traces à la surface de la poussière.    - moenia aratro signare, Ov. Fast. 4: tracer avec une charrue l'emplacement des murs.    - signant carmine saxum: hic situs est Phaeton... Ov. M. 2: ils gravent sur le rocher ces vers: ici gît Phaéton...    - signata frons, Lact.: front marqué au fer rouge.    - signatum memori pectore nomen habe, Ov. H. 13: garde ce nom gravé à jamais dans ton coeur.    - placuit aere signari omnes honores mancipii, Plin. Ep. 8, 6: on jugea bon de graver sur le bronze tous les honneurs de cet esclave. [st1]2 [-] marquer, toucher; marquer (d'un signe), frapper (de la monnaie).    - argentum signare: frapper des monnaies d'argent.    - argentum factum atque signatum, Cic.: argent travaillé et monnayé.    - (filia) quae patriā signatur imagine vultus, Mart.: (fille) qui est le vivant portrait de son père. [st1]3 [-] consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, préciser, indiquer, désigner, nommer, caractériser.    - nomine terras signare, Luc. 4, 655: désigner la région par son nom.    - quae proprie signari poterant, Quint.: ce qui pouvait s'exprimer par le mot propre.    - locutio signata nomine, Cic.: langage carctérisé par un nom.    - signare appellatione, Quint.: désigner par un nom, nommer.    - si vis signare (me) responsum, Sen. Ben. 7: si tu veux que je te donne une réponse précise. [st1]4 [-] sceller, cacheter, clore; ratifier, établir; ratifier par les dieux, exaucer.    - signare epistulam: cacheter une lettre.    - falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae, Liv. 40: une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.    - denarius signatus Victoriā, Plin. 33: denier dont l'empreinte est une Victoire.    - prima novo signat quinquennia lustro, Mart. 4: il clôt le premier lustre par une nouvelle cérémonie lustrale.    - velint vota signari, Plin. Ep. 10, 44: qu'ils consentent à ce que nos voeux soient exaucés. [st1]5 [-] marquer (du regard), remarquer, observer, distinguer, désigner (des yeux).    - signari oculis se videt, Virg.: il voit qu'on le désigne des yeux.    - ora sono discordia signant, Virg. En. 2: ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur. [st1]6 [-] orner, décorer.    - caelum coronā signare, Claud.: orner le ciel d'une couronne d'étoiles    - signare aliquem superūm honore, Virg.: donner à qqn une majesté divine.
    * * *
        Signo, signas, signare. Virgil. Signer, Marquer.
    \
        Area signabitur nostro curru. Ouid. Nostre chariot imprimera des ornieres, et laissera de ses marques en ceste plaine.
    \
        Humum signare limite. Ouid. Mettre des bornes pour distinguer les terres et marquer et designer à qui elles sont.
    \
        Moenia aratro signat Romulus. Ouid. Il fait le desing des murailles de la ville avec une charue.
    \
        Nomina signata saxo. Ouid. Epitaphe engravé en pierres, contenant le nom d'aucun.
    \
        Carmine saxum signare. Ouid. Escrire et graver en la pierre du tombeau un epitaphe en carmes, Escrire sur la tombe un epitaphe en vers.
    \
        Signare argentum. Cic. Monnoyer, Frapper du coing.
    \
        Imago signatur titulo. Ouid. Ha une inscription.
    \
        Signare ex auro denarium. Plinius. Monnoyer un denier d'or, Faire monnoye d'or.
    \
        Signare. Plaut. Monstrer par signes.
    \
        Diem signare honore celebri. Ouidius. Instituer une feste en l'honneur d'aucun.
    \
        Signare numeris. Colum. Composer quelque chose par vers.
    \
        Carmine rem signare. Virgil. Mettre une inscription declarative de la chose.
    \
        Oratores ea quae prius quam causam exordiantur, ad conciliandos sibi iudicum animos praeloquuntur, ea appellatione signarunt. Quintil. Ont ainsi appelé.

    Dictionarium latinogallicum > signo

  • 19 ver

    vēr, vēris, n. [st2]1 [-] printemps. [st2]2 [-] Mart. produits du printemps, fleurs. [st2]3 [-] printemps de la vie, premières années, jeunesse.    - vere novo (primo): au début du printemps.    - vere numerare flores, Ov.: chercher à compter les fleurs du printemps (= tenter l'impossible).    - ver sacrum vovere, Liv.: vouer aux dieux tout ce qui doit naître au printemps.    - ver sacrum facere, Liv.: immoler aux dieux tout ce qui est né au printemps.    - quum aetas florida ver ageret, Cat.: quand il était à la fleur de l'âge.
    * * *
    vēr, vēris, n. [st2]1 [-] printemps. [st2]2 [-] Mart. produits du printemps, fleurs. [st2]3 [-] printemps de la vie, premières années, jeunesse.    - vere novo (primo): au début du printemps.    - vere numerare flores, Ov.: chercher à compter les fleurs du printemps (= tenter l'impossible).    - ver sacrum vovere, Liv.: vouer aux dieux tout ce qui doit naître au printemps.    - ver sacrum facere, Liv.: immoler aux dieux tout ce qui est né au printemps.    - quum aetas florida ver ageret, Cat.: quand il était à la fleur de l'âge.
    * * *
        Ver, veris, n. g. Printemps, Prime vere, Le renouveau.
    \
        Primo vere. Plin. Au commencement du printemps, A la prime vere.
    \
        Nidificum. Seneca. Auquel les oiseauls font leurs nids.
    \
        Purpureum. Virgil. Produisant abondance de fleurs de couleur de pourpre.
    \
        Incipit ver. Cic. Il est le printemps.
    \
        Rubens ver. Virgil. Produisant fleurs vermeilles.

    Dictionarium latinogallicum > ver

  • 20 nada

    na.da
    [n‘adə] sm néant. • pron rien. absolutamente nada rien du tout. de nada de rien, il n’y a pas de quoi. ficar sem dizer nada rester sans rien dire. isso não me diz nada ça ne me dit rien. isso não vale nada ça ne vaut rien. nada mal! pas mal! nada mais rien de plus. nada mais, nada menos rien de plus, rien de moins. não é nada, não foi nada ce n’est rien. não ter nada melhor para fazer n’avoir rien de mieux à faire. por um nada pour un rien.
    * * *
    [`nada]
    Pronome rien
    Advérbio du tout
    não gosto nada disto ça ne me plaît pas du tout
    de nada! de rien!
    nada de novo rien de neuf
    nada disso! pas question!
    não dar por nada ne pas se rendre compte
    ou tudo ou nada tout ou rien
    antes de mais nada tout d'abord
    é uma coisa de nada ce n'est rien
    não prestar ou servir para nada ne servir à rien
    não servir de nada fazer algo ne servir à rien de faire quelque chose
    * * *
    pronome indefinido invariável
    1 ( coisa nenhuma) rien
    ele não tem nada de um artista
    il n'a rien d'un artiste
    isso não é nada em comparação com
    cela n'est rien en comparaison de
    nada disse
    il n'a rien dit
    não sei de nada
    je ne suis au courant de rien
    2 ( alguma coisa) rien
    nada de novo?
    rien de neuf?
    não queres comer nada?
    tu ne veux rien manger?
    nome masculino
    1 ( vazio) néant
    sair do nada
    sortir du néant
    2 ( bagatela) rien
    um pequeno nada
    un petit rien
    advérbio
    rien
    point
    point du tout
    não é nada parvo
    il n'est pas bête du tout
    rien du tout, du tout, point du tout
    avant toute chose
    comme si de rien n'était
    dans un instant
    de rien
    rien de rien
    rien de moins que
    pour un rien

    Dicionário Português-Francês > nada

См. также в других словарях:

  • Novo Nordisk — A/S Type Publicly traded Aktieselskab (OMX: NOVO B, NYSE:  …   Wikipedia

  • Novo selo —  Cette page d’homonymie répertorie les différentes localités partageant un même nom. Novo Selo signifie dans les langues slaves Nouveau village . De nombreuses localités portent ce nom : en  Bosnie Herzégovine Novo Selo, localité… …   Wikipédia en Français

  • Novo Nordisk — A/S Rechtsform Aktieselskab Aktiengesellschaft (Dänemark) ISIN DK0010280817 Gründung …   Deutsch Wikipedia

  • Novo Mesto —   Town and Municipality   Novo mesto Novo Mesto with the Krka River fro …   Wikipedia

  • Novo Mesto Grammar School — (Gimnazija Novo mesto) Established 1746 Type Public School Location Seidlo …   Wikipedia

  • Novo Sarajevo —   Municipality   Coat of arms …   Wikipedia

  • Novo Mesto — Novo mesto …   Deutsch Wikipedia

  • Novo Selo — Novo Selo, oder Nowo Selo, kyrillisch Ново село ( Bsp: Serbisch)?/i ist ein weit verbreiteter slawischer Name für Dörfer. Inhaltsver …   Deutsch Wikipedia

  • Novo mesto — Novo mesto …   Deutsch Wikipedia

  • Novo groblje — Church of St Nicholas at Novo groblje Details Year established 1886 Country Serbia …   Wikipedia

  • Novo Sarajevo — Héraldique …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»