-
1 novo-rico
novo-rico, nova-ricaadjectivo e nome masculino, femininonouveau riche 2g. -
2 novo-riquismo
-
3 Novo Testamento
-
4 novo em folha
tout neuf, flambant neuf. -
5 novo
no.vo[n‘ovu] adj nouveau, nouvel, nouvelle. de novo de nouveau, encore. novo em folha tout neuf, flambant neuf.* * *novo, nova[`novu, `nɔva]Adjetivo (jovem) jeune(recente) nouveau(elle)(não estreado) neuf(ve)novo em folha tout neuf* * *adjectivo1 (objecto, situação) nouveau; neufnada de novorien de neufque há de novo?qu'y-a-t-il de neuf?2 (pessoa, animal) jeune◆ de novoà nouveauflambant neuf -
6 Növö
(d'r) Le neveu. -
7 de novo
de nouveau, encore. -
8 desejar a alguém feliz Ano-novo
souhaiter à quelqu’un la bonne année.Dicionário Português-Francês > desejar a alguém feliz Ano-novo
-
9 ganso novo
oison. -
10 de novo trial
Jur. procès de novo [reprise d'un procès déjà instruit]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > de novo trial
-
11 стенокардия de novo
ncardiol. angor de novo -
12 ex novo
ex novo avv. à zéro, depuis le début. -
13 stil novo
Vedere stilnovo. -
14 nova-rica
novo-rico, nova-ricaadjectivo e nome masculino, femininonouveau riche 2g. -
15 ano
a.no[‘∧nu] sm année, an. ano bissexto année bissextile. ano letivo année scolaire. daqui a três anos dans trois ans. desejar a alguém feliz Ano-novo souhaiter à quelqu’un la bonne année. este ano cette année. faz dois anos ça fait deux ans. há quatro anos il y a quatre ans. o ano passado l’année dernière. o ano que vem l’année prochaine.* * *[`ãnu]Substantivo masculino année fémininquantos anos você tem? quel âge as-tu?faço anos amanhã demain, c'est mon anniversaireano bissexto année bissextileano letivo année scolaireAno Novo nouvel anano após ano d'année en année* * *nome masculinoano de nascimentoannée de naissanceela tem 18 anoselle a 18 ansfazer anosfêter son anniversairequantos anos tem?quel âge avez-vous?no ano passadol'année dernière; l'an passéno próximo anol'année prochaineno ano de 1980en 1980os anos cinquentales années cinquantepor anopar anano lectivoannée scolaire◆ Ano Novonouvel anannée bissextileannée civile -
16 denuo
[st1]1 [-] denuō, adv. (= de novo): de nouveau, derechef, encore une fois. [st1]2 [-] denuo, ĕre: refuser.* * *[st1]1 [-] denuō, adv. (= de novo): de nouveau, derechef, encore une fois. [st1]2 [-] denuo, ĕre: refuser.* * *Denuo, Aduerbium. Cic. Derechef, Encores.\Etiam denuo? Plaut. Encores de rechef? -
17 querimonia
quĕrĭmōnĭa, ae, f. [st2]1 [-] plainte, lamentation. [st2]2 [-] plainte, grief. [st2]3 [-] réclamation. [st2]4 [-] querelle, brouille. - nullam umquam inter eos querimoniam intercessisse, Nep. 25, 17, 2: n'avoir jamais eu entre eux un sujet de plainte. - querimonia alicujus: plainte de qqn. - querimonia de aliqua re: plainte au sujet de qqch. - novo querimoniae genere uti, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 24: avoir recours à un nouveau genre de plainte.* * *quĕrĭmōnĭa, ae, f. [st2]1 [-] plainte, lamentation. [st2]2 [-] plainte, grief. [st2]3 [-] réclamation. [st2]4 [-] querelle, brouille. - nullam umquam inter eos querimoniam intercessisse, Nep. 25, 17, 2: n'avoir jamais eu entre eux un sujet de plainte. - querimonia alicujus: plainte de qqn. - querimonia de aliqua re: plainte au sujet de qqch. - novo querimoniae genere uti, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 24: avoir recours à un nouveau genre de plainte.* * *Querimonia, querimoniae. Cic. Complainte, Querimonie.\Quemoniam habere de re aliqua. Cic. Se complaindre. -
18 signo
signo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] imprimer un signe, une trace, empreindre, tracer, graver. - vestigia summo pulvere signare, Virg.: imprimer ses traces à la surface de la poussière. - moenia aratro signare, Ov. Fast. 4: tracer avec une charrue l'emplacement des murs. - signant carmine saxum: hic situs est Phaeton... Ov. M. 2: ils gravent sur le rocher ces vers: ici gît Phaéton... - signata frons, Lact.: front marqué au fer rouge. - signatum memori pectore nomen habe, Ov. H. 13: garde ce nom gravé à jamais dans ton coeur. - placuit aere signari omnes honores mancipii, Plin. Ep. 8, 6: on jugea bon de graver sur le bronze tous les honneurs de cet esclave. [st1]2 [-] marquer, toucher; marquer (d'un signe), frapper (de la monnaie). - argentum signare: frapper des monnaies d'argent. - argentum factum atque signatum, Cic.: argent travaillé et monnayé. - (filia) quae patriā signatur imagine vultus, Mart.: (fille) qui est le vivant portrait de son père. [st1]3 [-] consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, préciser, indiquer, désigner, nommer, caractériser. - nomine terras signare, Luc. 4, 655: désigner la région par son nom. - quae proprie signari poterant, Quint.: ce qui pouvait s'exprimer par le mot propre. - locutio signata nomine, Cic.: langage carctérisé par un nom. - signare appellatione, Quint.: désigner par un nom, nommer. - si vis signare (me) responsum, Sen. Ben. 7: si tu veux que je te donne une réponse précise. [st1]4 [-] sceller, cacheter, clore; ratifier, établir; ratifier par les dieux, exaucer. - signare epistulam: cacheter une lettre. - falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae, Liv. 40: une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet. - denarius signatus Victoriā, Plin. 33: denier dont l'empreinte est une Victoire. - prima novo signat quinquennia lustro, Mart. 4: il clôt le premier lustre par une nouvelle cérémonie lustrale. - velint vota signari, Plin. Ep. 10, 44: qu'ils consentent à ce que nos voeux soient exaucés. [st1]5 [-] marquer (du regard), remarquer, observer, distinguer, désigner (des yeux). - signari oculis se videt, Virg.: il voit qu'on le désigne des yeux. - ora sono discordia signant, Virg. En. 2: ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur. [st1]6 [-] orner, décorer. - caelum coronā signare, Claud.: orner le ciel d'une couronne d'étoiles - signare aliquem superūm honore, Virg.: donner à qqn une majesté divine.* * *signo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] imprimer un signe, une trace, empreindre, tracer, graver. - vestigia summo pulvere signare, Virg.: imprimer ses traces à la surface de la poussière. - moenia aratro signare, Ov. Fast. 4: tracer avec une charrue l'emplacement des murs. - signant carmine saxum: hic situs est Phaeton... Ov. M. 2: ils gravent sur le rocher ces vers: ici gît Phaéton... - signata frons, Lact.: front marqué au fer rouge. - signatum memori pectore nomen habe, Ov. H. 13: garde ce nom gravé à jamais dans ton coeur. - placuit aere signari omnes honores mancipii, Plin. Ep. 8, 6: on jugea bon de graver sur le bronze tous les honneurs de cet esclave. [st1]2 [-] marquer, toucher; marquer (d'un signe), frapper (de la monnaie). - argentum signare: frapper des monnaies d'argent. - argentum factum atque signatum, Cic.: argent travaillé et monnayé. - (filia) quae patriā signatur imagine vultus, Mart.: (fille) qui est le vivant portrait de son père. [st1]3 [-] consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, préciser, indiquer, désigner, nommer, caractériser. - nomine terras signare, Luc. 4, 655: désigner la région par son nom. - quae proprie signari poterant, Quint.: ce qui pouvait s'exprimer par le mot propre. - locutio signata nomine, Cic.: langage carctérisé par un nom. - signare appellatione, Quint.: désigner par un nom, nommer. - si vis signare (me) responsum, Sen. Ben. 7: si tu veux que je te donne une réponse précise. [st1]4 [-] sceller, cacheter, clore; ratifier, établir; ratifier par les dieux, exaucer. - signare epistulam: cacheter une lettre. - falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae, Liv. 40: une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet. - denarius signatus Victoriā, Plin. 33: denier dont l'empreinte est une Victoire. - prima novo signat quinquennia lustro, Mart. 4: il clôt le premier lustre par une nouvelle cérémonie lustrale. - velint vota signari, Plin. Ep. 10, 44: qu'ils consentent à ce que nos voeux soient exaucés. [st1]5 [-] marquer (du regard), remarquer, observer, distinguer, désigner (des yeux). - signari oculis se videt, Virg.: il voit qu'on le désigne des yeux. - ora sono discordia signant, Virg. En. 2: ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur. [st1]6 [-] orner, décorer. - caelum coronā signare, Claud.: orner le ciel d'une couronne d'étoiles - signare aliquem superūm honore, Virg.: donner à qqn une majesté divine.* * *Signo, signas, signare. Virgil. Signer, Marquer.\Area signabitur nostro curru. Ouid. Nostre chariot imprimera des ornieres, et laissera de ses marques en ceste plaine.\Humum signare limite. Ouid. Mettre des bornes pour distinguer les terres et marquer et designer à qui elles sont.\Moenia aratro signat Romulus. Ouid. Il fait le desing des murailles de la ville avec une charue.\Nomina signata saxo. Ouid. Epitaphe engravé en pierres, contenant le nom d'aucun.\Carmine saxum signare. Ouid. Escrire et graver en la pierre du tombeau un epitaphe en carmes, Escrire sur la tombe un epitaphe en vers.\Signare argentum. Cic. Monnoyer, Frapper du coing.\Imago signatur titulo. Ouid. Ha une inscription.\Signare ex auro denarium. Plinius. Monnoyer un denier d'or, Faire monnoye d'or.\Signare. Plaut. Monstrer par signes.\Diem signare honore celebri. Ouidius. Instituer une feste en l'honneur d'aucun.\Signare numeris. Colum. Composer quelque chose par vers.\Carmine rem signare. Virgil. Mettre une inscription declarative de la chose.\Oratores ea quae prius quam causam exordiantur, ad conciliandos sibi iudicum animos praeloquuntur, ea appellatione signarunt. Quintil. Ont ainsi appelé. -
19 ver
vēr, vēris, n. [st2]1 [-] printemps. [st2]2 [-] Mart. produits du printemps, fleurs. [st2]3 [-] printemps de la vie, premières années, jeunesse. - vere novo (primo): au début du printemps. - vere numerare flores, Ov.: chercher à compter les fleurs du printemps (= tenter l'impossible). - ver sacrum vovere, Liv.: vouer aux dieux tout ce qui doit naître au printemps. - ver sacrum facere, Liv.: immoler aux dieux tout ce qui est né au printemps. - quum aetas florida ver ageret, Cat.: quand il était à la fleur de l'âge.* * *vēr, vēris, n. [st2]1 [-] printemps. [st2]2 [-] Mart. produits du printemps, fleurs. [st2]3 [-] printemps de la vie, premières années, jeunesse. - vere novo (primo): au début du printemps. - vere numerare flores, Ov.: chercher à compter les fleurs du printemps (= tenter l'impossible). - ver sacrum vovere, Liv.: vouer aux dieux tout ce qui doit naître au printemps. - ver sacrum facere, Liv.: immoler aux dieux tout ce qui est né au printemps. - quum aetas florida ver ageret, Cat.: quand il était à la fleur de l'âge.* * *Ver, veris, n. g. Printemps, Prime vere, Le renouveau.\Primo vere. Plin. Au commencement du printemps, A la prime vere.\Nidificum. Seneca. Auquel les oiseauls font leurs nids.\Purpureum. Virgil. Produisant abondance de fleurs de couleur de pourpre.\Incipit ver. Cic. Il est le printemps.\Rubens ver. Virgil. Produisant fleurs vermeilles. -
20 nada
na.da[n‘adə] sm néant. • pron rien. absolutamente nada rien du tout. de nada de rien, il n’y a pas de quoi. ficar sem dizer nada rester sans rien dire. isso não me diz nada ça ne me dit rien. isso não vale nada ça ne vaut rien. nada mal! pas mal! nada mais rien de plus. nada mais, nada menos rien de plus, rien de moins. não é nada, não foi nada ce n’est rien. não ter nada melhor para fazer n’avoir rien de mieux à faire. por um nada pour un rien.* * *[`nada]Pronome rienAdvérbio du toutnão gosto nada disto ça ne me plaît pas du toutde nada! de rien!nada de novo rien de neufnada disso! pas question!não dar por nada ne pas se rendre compteou tudo ou nada tout ou rienantes de mais nada tout d'abordé uma coisa de nada ce n'est riennão prestar ou servir para nada ne servir à riennão servir de nada fazer algo ne servir à rien de faire quelque chose* * *pronome indefinido invariávelele não tem nada de um artistail n'a rien d'un artisteisso não é nada em comparação comcela n'est rien en comparaison denada disseil n'a rien ditnão sei de nadaje ne suis au courant de riennada de novo?rien de neuf?não queres comer nada?tu ne veux rien manger?nome masculinosair do nadasortir du néantum pequeno nadaun petit rienadvérbiorienpointpoint du toutnão é nada parvoil n'est pas bête du toutrien du tout, du tout, point du toutavant toute chosecomme si de rien n'étaitdans un instant◆ de nadade rienrien de rienrien de moins quepour un rien
См. также в других словарях:
Novo Nordisk — A/S Type Publicly traded Aktieselskab (OMX: NOVO B, NYSE: … Wikipedia
Novo selo — Cette page d’homonymie répertorie les différentes localités partageant un même nom. Novo Selo signifie dans les langues slaves Nouveau village . De nombreuses localités portent ce nom : en Bosnie Herzégovine Novo Selo, localité… … Wikipédia en Français
Novo Nordisk — A/S Rechtsform Aktieselskab Aktiengesellschaft (Dänemark) ISIN DK0010280817 Gründung … Deutsch Wikipedia
Novo Mesto — Town and Municipality Novo mesto Novo Mesto with the Krka River fro … Wikipedia
Novo Mesto Grammar School — (Gimnazija Novo mesto) Established 1746 Type Public School Location Seidlo … Wikipedia
Novo Sarajevo — Municipality Coat of arms … Wikipedia
Novo Mesto — Novo mesto … Deutsch Wikipedia
Novo Selo — Novo Selo, oder Nowo Selo, kyrillisch Ново село ( Bsp: Serbisch)?/i ist ein weit verbreiteter slawischer Name für Dörfer. Inhaltsver … Deutsch Wikipedia
Novo mesto — Novo mesto … Deutsch Wikipedia
Novo groblje — Church of St Nicholas at Novo groblje Details Year established 1886 Country Serbia … Wikipedia
Novo Sarajevo — Héraldique … Wikipédia en Français