Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

de+notes

  • 41 גווזא

    גַּוָּוזָאII m. (v. preced.) castrate, eunuch; in gen. servant, guardsman. Targ. 1 Kings 22:9; a. fr. (var. גָּוָזָא, גַּוָּאזָא, גַּוְזָאָה Sabb.152a ההיא גַּוְזָאָה ed. (ed. Sonc. גָּוָזָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 40; Ar. גאזא, v. Koh. Ar. Compl. s. v. גוז, p. 256 notes).Pl. גַּוָּוזֵי, גַּוָּזָאִין. Targ. 2 Kings 9:32.Meg.28a (Ms. M. גוזאי, Ar. גואזי). Kidd.33a משדר גוזאי used to send guardsmen.

    Jewish literature > גווזא

  • 42 גַּוָּוזָא

    גַּוָּוזָאII m. (v. preced.) castrate, eunuch; in gen. servant, guardsman. Targ. 1 Kings 22:9; a. fr. (var. גָּוָזָא, גַּוָּאזָא, גַּוְזָאָה Sabb.152a ההיא גַּוְזָאָה ed. (ed. Sonc. גָּוָזָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 40; Ar. גאזא, v. Koh. Ar. Compl. s. v. גוז, p. 256 notes).Pl. גַּוָּוזֵי, גַּוָּזָאִין. Targ. 2 Kings 9:32.Meg.28a (Ms. M. גוזאי, Ar. גואזי). Kidd.33a משדר גוזאי used to send guardsmen.

    Jewish literature > גַּוָּוזָא

  • 43 הה

    הֵהm. heh, name of a worm in the pomegranate. Sabb.90a (Var. הֵא, חָח, v. Rabb. D. S. a. l. notes 200 a. 300; Alf. ed. הח).

    Jewish literature > הה

  • 44 הֵה

    הֵהm. heh, name of a worm in the pomegranate. Sabb.90a (Var. הֵא, חָח, v. Rabb. D. S. a. l. notes 200 a. 300; Alf. ed. הח).

    Jewish literature > הֵה

  • 45 הימלתא

    הִימַלְתָּא, הֲמַלְתָּא, אֲמַלְתּאf. ( המל = חמל) ( heating spice, preserved ginger. Ber36b האי המ׳ דאתיאוכ׳ (Ms. M. חֲמַ׳, marginal correction הימ׳); Yoma 81b הי׳ (Ms. M. הו׳, Var. חמ׳, אמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. notes) that preserved ginger coining from India; cmp. חֲמָם.

    Jewish literature > הימלתא

  • 46 המלתא

    הִימַלְתָּא, הֲמַלְתָּא, אֲמַלְתּאf. ( המל = חמל) ( heating spice, preserved ginger. Ber36b האי המ׳ דאתיאוכ׳ (Ms. M. חֲמַ׳, marginal correction הימ׳); Yoma 81b הי׳ (Ms. M. הו׳, Var. חמ׳, אמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. notes) that preserved ginger coining from India; cmp. חֲמָם.

    Jewish literature > המלתא

  • 47 הִימַלְתָּא

    הִימַלְתָּא, הֲמַלְתָּא, אֲמַלְתּאf. ( המל = חמל) ( heating spice, preserved ginger. Ber36b האי המ׳ דאתיאוכ׳ (Ms. M. חֲמַ׳, marginal correction הימ׳); Yoma 81b הי׳ (Ms. M. הו׳, Var. חמ׳, אמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. notes) that preserved ginger coining from India; cmp. חֲמָם.

    Jewish literature > הִימַלְתָּא

  • 48 הֲמַלְתָּא

    הִימַלְתָּא, הֲמַלְתָּא, אֲמַלְתּאf. ( המל = חמל) ( heating spice, preserved ginger. Ber36b האי המ׳ דאתיאוכ׳ (Ms. M. חֲמַ׳, marginal correction הימ׳); Yoma 81b הי׳ (Ms. M. הו׳, Var. חמ׳, אמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. notes) that preserved ginger coining from India; cmp. חֲמָם.

    Jewish literature > הֲמַלְתָּא

  • 49 אֲמַלְתּא

    הִימַלְתָּא, הֲמַלְתָּא, אֲמַלְתּאf. ( המל = חמל) ( heating spice, preserved ginger. Ber36b האי המ׳ דאתיאוכ׳ (Ms. M. חֲמַ׳, marginal correction הימ׳); Yoma 81b הי׳ (Ms. M. הו׳, Var. חמ׳, אמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. notes) that preserved ginger coining from India; cmp. חֲמָם.

    Jewish literature > אֲמַלְתּא

  • 50 זוטרא II

    זוּטְרָאII pr. n. m. Zutra (corresp. to זְעֵירָא), 1) Mar Z., name of several Amoraim. Ber.43b; a. fr. 2) Rab Z. Ib.; a. v. fr. (v., however, Rabb. D. S. a. l. notes 5, 6, 7).רב זוּטְרִי, v. זוּטִי.

    Jewish literature > זוטרא II

  • 51 זוּטְרָא

    זוּטְרָאII pr. n. m. Zutra (corresp. to זְעֵירָא), 1) Mar Z., name of several Amoraim. Ber.43b; a. fr. 2) Rab Z. Ib.; a. v. fr. (v., however, Rabb. D. S. a. l. notes 5, 6, 7).רב זוּטְרִי, v. זוּטִי.

    Jewish literature > זוּטְרָא

  • 52 זכריה

    זִכַרְיָה, זְכַרְיָהוּ(b. h.) pr. n. m. Zechariah, 1) the prophet-priest slain in the Temple court (2 Chr. 24:20, sq.). Targ. Lam. 2:20.Gitt.57b; Y.Taan.IV, 69a bot.; Lam. R. to II, 2; a. e. 2) Zechariah, the prophet. Erub.21a. Macc.24b. Snh.99a; a. e. 3) Z. ben Kbutal, a survivor of the Second Temple. Yoma I, 6; Ib. 19b (v. Rabb. D. S. a. l. notes 3, 4). 4) R. Z. son of Eucolus, a Tannai. Tosef.Sabb.XVI (XVII), 6, v. אֶבְקוֹלָס; Gitt.56a; a. e. 5) R. Z., the butchers son, a Tannai. Eduy. VIII, 2. B. Bath. 111a; a. e. 6) name of several Amoraim. Y.Snh.I, 18b top. Y.Pes.I, 27b top; Y.Sot.I, 16d זבדיה; Num. R. s. 9 זכר׳.Snh.67b; a. e.

    Jewish literature > זכריה

  • 53 זכריהוּ

    זִכַרְיָה, זְכַרְיָהוּ(b. h.) pr. n. m. Zechariah, 1) the prophet-priest slain in the Temple court (2 Chr. 24:20, sq.). Targ. Lam. 2:20.Gitt.57b; Y.Taan.IV, 69a bot.; Lam. R. to II, 2; a. e. 2) Zechariah, the prophet. Erub.21a. Macc.24b. Snh.99a; a. e. 3) Z. ben Kbutal, a survivor of the Second Temple. Yoma I, 6; Ib. 19b (v. Rabb. D. S. a. l. notes 3, 4). 4) R. Z. son of Eucolus, a Tannai. Tosef.Sabb.XVI (XVII), 6, v. אֶבְקוֹלָס; Gitt.56a; a. e. 5) R. Z., the butchers son, a Tannai. Eduy. VIII, 2. B. Bath. 111a; a. e. 6) name of several Amoraim. Y.Snh.I, 18b top. Y.Pes.I, 27b top; Y.Sot.I, 16d זבדיה; Num. R. s. 9 זכר׳.Snh.67b; a. e.

    Jewish literature > זכריהוּ

  • 54 זִכַרְיָה

    זִכַרְיָה, זְכַרְיָהוּ(b. h.) pr. n. m. Zechariah, 1) the prophet-priest slain in the Temple court (2 Chr. 24:20, sq.). Targ. Lam. 2:20.Gitt.57b; Y.Taan.IV, 69a bot.; Lam. R. to II, 2; a. e. 2) Zechariah, the prophet. Erub.21a. Macc.24b. Snh.99a; a. e. 3) Z. ben Kbutal, a survivor of the Second Temple. Yoma I, 6; Ib. 19b (v. Rabb. D. S. a. l. notes 3, 4). 4) R. Z. son of Eucolus, a Tannai. Tosef.Sabb.XVI (XVII), 6, v. אֶבְקוֹלָס; Gitt.56a; a. e. 5) R. Z., the butchers son, a Tannai. Eduy. VIII, 2. B. Bath. 111a; a. e. 6) name of several Amoraim. Y.Snh.I, 18b top. Y.Pes.I, 27b top; Y.Sot.I, 16d זבדיה; Num. R. s. 9 זכר׳.Snh.67b; a. e.

    Jewish literature > זִכַרְיָה

  • 55 זְכַרְיָהוּ

    זִכַרְיָה, זְכַרְיָהוּ(b. h.) pr. n. m. Zechariah, 1) the prophet-priest slain in the Temple court (2 Chr. 24:20, sq.). Targ. Lam. 2:20.Gitt.57b; Y.Taan.IV, 69a bot.; Lam. R. to II, 2; a. e. 2) Zechariah, the prophet. Erub.21a. Macc.24b. Snh.99a; a. e. 3) Z. ben Kbutal, a survivor of the Second Temple. Yoma I, 6; Ib. 19b (v. Rabb. D. S. a. l. notes 3, 4). 4) R. Z. son of Eucolus, a Tannai. Tosef.Sabb.XVI (XVII), 6, v. אֶבְקוֹלָס; Gitt.56a; a. e. 5) R. Z., the butchers son, a Tannai. Eduy. VIII, 2. B. Bath. 111a; a. e. 6) name of several Amoraim. Y.Snh.I, 18b top. Y.Pes.I, 27b top; Y.Sot.I, 16d זבדיה; Num. R. s. 9 זכר׳.Snh.67b; a. e.

    Jewish literature > זְכַרְיָהוּ

  • 56 זרתא) זרדתא

    (זַרְתָּא) זַרְדְּתָא f. ( זרד) bushes of sorb, or service-tree, growing in unhealthy marshes (v. Löw. Pfl. p. 289) Pes.111b דבי ז׳ שידי (v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the spirits of the sorb-bushes are named shiddé (demons). Ib. ז׳ סמיכא למתאוכ׳ a sorb-bush near a town has no less than sixty shiddé; (Ms. M. זַרְזְתָא, זִירְזְתָא, זַרְתָּא; v. Rabb. D. S. a. l. notes).Kidd.73b ז׳ … יש בווכ׳ a child exposed in a sorb-bush near a town (where it is likely to die) is considered a foundling (אֲסוּפִי). Keth.79a אבא ז׳וכ׳ a forest (of timber), a sorb plantation and a fish-pond.

    Jewish literature > זרתא) זרדתא

  • 57 חזק

    חֲזַקch. 1) same.Part. pass. חֲזִיק tied up, bandaged. Y.Ber.II, 4c top דהוה ח׳ רישיה when his head was tied up (with a turban); Pesik. R. s. 22 (not רישין, v. notes in ed. Fr.). Y.Pes.X, 37c וח׳ רישיהוכ׳ and his head was tied up (or he felt like having a bandage around his head) ; Y.Shek.III, 47c top והוה חזוק (read חזיק); וחזק (corr. acc.). 2) to take possession. B. Bath.52b, sq. חֲזַק וקני take possession and acquire; a. fr. Pa. חַזֵּיק to fasten.Lev. R. s. 21 (read) חַזֵּק כפתוי tighten his muzzle, v. כֵּיפְתָא.Part. pass. מְחַזַּק. Targ. Y. Gen. 50:1. Af. אַחֲזֵיק as preced. Hif. 1) (with טיבו) to give credit to. Y.Ber.II, 5a bot. אנא מַחֲזִיק טיבו לראשיוכ׳ I give credit to my head, which bends of itself Bab. ib. 19a לאַחֲזוּקֵי ליהוכ׳ that due credit for the preservation of Israel be given to Moses. 2) to presume. Shebu.46b לאַחֲזוּקֵי אינש בגנבי לא מַחְזְקִינָן we must not put a person in the category of thieves (on the charge of one individual); a. e. 3) to adhere to, adopt. Ḥull.4a כיון דאַחֲזִיקוּ בהו א׳ בהו since they (the Samaritans) have adopted it, they observe it (also for Israelites). Ib. אַחֲזוּק ולא א׳וכ׳ as to their observance or non-observance of adopted unwritten customs for Israelites there are differences of opinion; a. fr. 4) to take possession, to claim possession. B. Bath.29b כי היכי דלא תַחְזְקוּ אהדדי ed. (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l.) that you might not claim possession against one another. Ib. 36a האי מאן דא׳וכ׳ if one claims a field on the ground of possession, if it lies outside, v. גּוּדָּא I. Ib. לא מַחְזְקֵי בן ולא מַחְזְקִינָן בהו they have no claim of possession against us (for one might have been afraid to disturb them), and they have no claim against us (for, being wealthy, they might not have cared to drive one out); a. fr. 5) to be strong, encouraged. Gitt.62a אַחֲזוּקוּ ‘be strong (a greeting to field laborers, v. preced.). Ithpa. אִתְחַוֵּק, Ithpe. אִתְחֲזֵיק 1) to adhere to. Targ. Prov. 4:13; a. e. 2) to be known, be under the presumption. Targ. Y. Lev. 19:33 (v. preced.).Ḥull.10b היכא דלא א׳ where no presumption (of leprosy) has as yet been formed. Snh.89b דמִיתְחֲזַקוכ׳ Ms. M. (ed. מוחזק) where one is approved (as a righteous prophet), it is different.

    Jewish literature > חזק

  • 58 חֲזַק

    חֲזַקch. 1) same.Part. pass. חֲזִיק tied up, bandaged. Y.Ber.II, 4c top דהוה ח׳ רישיה when his head was tied up (with a turban); Pesik. R. s. 22 (not רישין, v. notes in ed. Fr.). Y.Pes.X, 37c וח׳ רישיהוכ׳ and his head was tied up (or he felt like having a bandage around his head) ; Y.Shek.III, 47c top והוה חזוק (read חזיק); וחזק (corr. acc.). 2) to take possession. B. Bath.52b, sq. חֲזַק וקני take possession and acquire; a. fr. Pa. חַזֵּיק to fasten.Lev. R. s. 21 (read) חַזֵּק כפתוי tighten his muzzle, v. כֵּיפְתָא.Part. pass. מְחַזַּק. Targ. Y. Gen. 50:1. Af. אַחֲזֵיק as preced. Hif. 1) (with טיבו) to give credit to. Y.Ber.II, 5a bot. אנא מַחֲזִיק טיבו לראשיוכ׳ I give credit to my head, which bends of itself Bab. ib. 19a לאַחֲזוּקֵי ליהוכ׳ that due credit for the preservation of Israel be given to Moses. 2) to presume. Shebu.46b לאַחֲזוּקֵי אינש בגנבי לא מַחְזְקִינָן we must not put a person in the category of thieves (on the charge of one individual); a. e. 3) to adhere to, adopt. Ḥull.4a כיון דאַחֲזִיקוּ בהו א׳ בהו since they (the Samaritans) have adopted it, they observe it (also for Israelites). Ib. אַחֲזוּק ולא א׳וכ׳ as to their observance or non-observance of adopted unwritten customs for Israelites there are differences of opinion; a. fr. 4) to take possession, to claim possession. B. Bath.29b כי היכי דלא תַחְזְקוּ אהדדי ed. (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l.) that you might not claim possession against one another. Ib. 36a האי מאן דא׳וכ׳ if one claims a field on the ground of possession, if it lies outside, v. גּוּדָּא I. Ib. לא מַחְזְקֵי בן ולא מַחְזְקִינָן בהו they have no claim of possession against us (for one might have been afraid to disturb them), and they have no claim against us (for, being wealthy, they might not have cared to drive one out); a. fr. 5) to be strong, encouraged. Gitt.62a אַחֲזוּקוּ ‘be strong (a greeting to field laborers, v. preced.). Ithpa. אִתְחַוֵּק, Ithpe. אִתְחֲזֵיק 1) to adhere to. Targ. Prov. 4:13; a. e. 2) to be known, be under the presumption. Targ. Y. Lev. 19:33 (v. preced.).Ḥull.10b היכא דלא א׳ where no presumption (of leprosy) has as yet been formed. Snh.89b דמִיתְחֲזַקוכ׳ Ms. M. (ed. מוחזק) where one is approved (as a righteous prophet), it is different.

    Jewish literature > חֲזַק

  • 59 חתי

    חֲתֵי, חֲתָאI ch. Af. אַחֲתֵי same. Yoma 47a ונַחְתְיָחּ למחתהוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 3, 4) and let him put the pan on top of it. V. נְחַת.

    Jewish literature > חתי

  • 60 חתא I

    חֲתֵי, חֲתָאI ch. Af. אַחֲתֵי same. Yoma 47a ונַחְתְיָחּ למחתהוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 3, 4) and let him put the pan on top of it. V. נְחַת.

    Jewish literature > חתא I

См. также в других словарях:

  • Notes on the State of Virginia — Notes was the only full length book authored by Thomas Jefferson. Notes on the State of Virginia was a book written by Thomas Jefferson. He completed the first edition in 1781, and updated and enlarged the book in 1782 and 1783. Notes on the… …   Wikipedia

  • Notes on a Scandal (film) — Notes on a Scandal Promotional movie poster Directed by Richard Eyre Produced by …   Wikipedia

  • Notes (journal) — Notes   Discipline Music librarianship Language English …   Wikipedia

  • Notes Left Behind —   The cover of Notes Left Behind …   Wikipedia

  • Notes to the Financial Statements — are additional notes and information added to the end of the financial statements to supplement the reader with more information. Notes to Financial Statements help explain the computation of specific items in the financial statements as well as… …   Wikipedia

  • Notes From New York — is a successful London (West End) based concert series, created primarily to showcase the output of contemporary musical theatre writers. Contents 1 Creators and Collaborators 2 Concert History 3 Not(es) From New York …   Wikipedia

  • Notes from the Underground — may refer to: Notes from Underground, sometimes translated as Notes from the Underground, a 1864 novel by Fyodor Dostoyevsky Notes from the Underground (album), the debut album by experimental jazz fusion trio Medeski Martin Wood Notes from the… …   Wikipedia

  • Notes from the Road — is an American online travel journal and blog founded in 1999 by travel writer Erik Gauger which focuses primarily on North America.[1] Forbes Magazine praised the site for having Photos worthy of National Geographic and called it the best… …   Wikipedia

  • Notes on Nationalism — is an essay written in May 1945 by George Orwell and published in the first issue of Polemic (October 1945). In this essay, Orwell discusses the notion of nationalism, and argues that it causes people to disregard common sense and become more… …   Wikipedia

  • Notes from a Small Island —   …   Wikipedia

  • Notes on Novelists —   Author(s) Henry James …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»