Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de+miel

  • 21 nemorensis

    nemorensis, e de bois, de forêt.    - Nemorensis, e: du bois d'Aricie, relatif au bois sacré de Diane.    - rex Nemorensis, Suet.: le roi des sacrifices offerts dans le bois sacré de Diane.    - Nemorense (n.): maison de campagne d'Aricie (maison de César).    - nemorense mel, Col.: miel des forêts, miel sauvage.
    * * *
    nemorensis, e de bois, de forêt.    - Nemorensis, e: du bois d'Aricie, relatif au bois sacré de Diane.    - rex Nemorensis, Suet.: le roi des sacrifices offerts dans le bois sacré de Diane.    - Nemorense (n.): maison de campagne d'Aricie (maison de César).    - nemorense mel, Col.: miel des forêts, miel sauvage.
    * * *
        Nemorensis, et hoc nemorense: vt Nemorense mel. Colum. Miel prins et faict par les mousches à miel des fleurs des forests.

    Dictionarium latinogallicum > nemorensis

  • 22 CUAUHNEUCTLI

    cuauhneuctli:
    Miel d'abeilles sauvages.
    Esp., miel de auejas (M II 86v.).
    Cité dans Sah10,74.
    " in quichîhua îneuc yehhuâtl in mihtoa cuauhneuctli ", quand elle fait du miel c'est celui qu'on appelle miel d'abeilles sauvages - when it makes its honey, it is the so-called wild honey.
    Est dit de l'insecte mellifère mimiyahuatl. Sah11,94.
    " cuauhneuctli ahnôzo tetzâhuac neuctli ", du miel d'abeilles sauvages ou du sirop d'agave épais - bee honey, or thickened maguey syrup. Sah10,145 et Sah10,148.
    " in îtzintlân îxillân ahcitihcac in neuctic, iuhquin cuauhneuctli ", son abdomen, son ventre est complètement doux comme du miel - its abdomen, its stomach, is sweet like wild bee honey. Est dit de la fourmi necuazcatl. Sah11,91.
    Form: sur neuctli, morph.incorp. cuauh-, au sens de sauvage.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHNEUCTLI

  • 23 honey

    honey ['hʌnɪ] (pl honies)
    1 noun
    (a) Cookery (food) miel m;
    clear/wildflower honey miel m liquide/de fleurs sauvages
    (b) figurative miel m, douceur f;
    he was all honey il a été tout sucre et tout miel
    OK, honey! OK, chéri!
    (d) esp American familiar (nice person) amour m; (good-looking person → woman) belle nana f; (→ man) beau mec m; (excellent thing) bijou m;
    you're such a honey! tu es un chou!;
    a honey of a dress une super robe;
    a honey of a boat un amour de bateau
    miellé;
    honey-coloured couleur de miel inv
    ►► Zoology honey badger ratel m;
    Zoology honey bear (in Europe, Asia) ours m brun (d'Europe et d'Asie); (in South America) kinkajou m;
    Ornithology honey buzzard bondrée f apivore;
    honey cake gâteau m d'épices au miel

    Un panorama unique de l'anglais et du français > honey

  • 24 hydromeli

    hydrŏmĕli, ĭtis, n. Plin. hydromel (eau et miel fermentés).    - [gr]gr. ὑδρόμελι, ιτος --- μέλι, ιτος: miel.
    * * *
    hydrŏmĕli, ĭtis, n. Plin. hydromel (eau et miel fermentés).    - [gr]gr. ὑδρόμελι, ιτος --- μέλι, ιτος: miel.
    * * *
        Hydromeli, pen. corr. neut. ge. indeclinabile. Plin. Bruvage qui se fait d'eaue et de miel.

    Dictionarium latinogallicum > hydromeli

  • 25 mellificium

    mellificĭum, ĭi, n. production de miel, récolte de miel.
    * * *
    mellificĭum, ĭi, n. production de miel, récolte de miel.
    * * *
        Mellificium, mellificii. Varro. L'art de faire miel.

    Dictionarium latinogallicum > mellificium

  • 26 mulseus

    mulsĕus, a, um [st2]1 [-] mélangé de miel, miellé. [st2]2 [-] doux comme le miel.    - mulsea aqua, Col.: hydromel.
    * * *
    mulsĕus, a, um [st2]1 [-] mélangé de miel, miellé. [st2]2 [-] doux comme le miel.    - mulsea aqua, Col.: hydromel.
    * * *
        Mulseus sapor. Colum. Plin. Saveur doulce comme miel.

    Dictionarium latinogallicum > mulseus

  • 27 TLACHIHUALOCTLI

    tlachîhualoctli:
    Vin d'agave additionné de miel ou de fruits.
    Angl., honeyed wine - fruit wine.
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jares à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
    " auh in quîyah yehhuâtl in âoctli in tlachîhualoctli ", et ce qu'il buvaient c'était le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - and that which they drank was yellow pulque, honeyed pulque. Sah6,130.
    Form: nom composé sur octli et tlachîhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACHIHUALOCTLI

  • 28 acetum

    [st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b]    - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel.    - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.    - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries.    - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38.    - [gr]gr. ἄκοιτον.
    * * *
    [st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b]    - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel.    - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.    - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries.    - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38.    - [gr]gr. ἄκοιτον.
    * * *
        Acetum, aceti, pe. prod. Vinaigre. Acre acetum. Horat. Fort.
    \
        Frigorificum acetum. Gell. Refrigeratif.
    \
        Moriens acetum. Persius. Bas et esventé, Quand il n'y en a plus gueres dedens le vaisseau.
    \
        Acetum exacuere. Plin. Le faire plus fort et piquant.
    \
        Aceto quempiam perfundere, Amara mordacitate reprehendere. Horat. Se mocquer de quelcun et le brocarder.

    Dictionarium latinogallicum > acetum

  • 29 cunctans

    cunctans, antis [cunctor] [st2]1 [-] qui tarde, qui hésite, indécis. [st2]2 [-] qui résiste; qui coule lentement. [st2]3 [-] circonspect, réfléchi.    - cunctantior ad dimicandum, Suet.: plus hésitant à engager le combat (moins pressé de combattre).    - Flavianus naturā ac senectā cunctantior, Tac.: Flavianus était naturellement et en raison de son grand âge trop lent à se décider.    - cunctans ad opera, Col.: mou au travail.    - alternos aegro cunctans poplite gressus, Val. Fl. 2: qui se traîne péniblement à cause d'un genou blessé.    - cunctantior fortasse et cautior esse deberem, Plin. Ep. 2, 16: je devrais peut-être me montrer plus circonspect et plus prudent.    - mellis est cunctantior actus, Lucr.: le miel coule plus lentement (= le miel est plus visqueux).    - cunctantes glebae, Virg.: sol qui résiste à la charrue.
    * * *
    cunctans, antis [cunctor] [st2]1 [-] qui tarde, qui hésite, indécis. [st2]2 [-] qui résiste; qui coule lentement. [st2]3 [-] circonspect, réfléchi.    - cunctantior ad dimicandum, Suet.: plus hésitant à engager le combat (moins pressé de combattre).    - Flavianus naturā ac senectā cunctantior, Tac.: Flavianus était naturellement et en raison de son grand âge trop lent à se décider.    - cunctans ad opera, Col.: mou au travail.    - alternos aegro cunctans poplite gressus, Val. Fl. 2: qui se traîne péniblement à cause d'un genou blessé.    - cunctantior fortasse et cautior esse deberem, Plin. Ep. 2, 16: je devrais peut-être me montrer plus circonspect et plus prudent.    - mellis est cunctantior actus, Lucr.: le miel coule plus lentement (= le miel est plus visqueux).    - cunctantes glebae, Virg.: sol qui résiste à la charrue.
    * * *
        Cunctans, cunctantior, cunctantissimus. Liu. Ingenio cunctantior. Qui est tardif et lent de nature.
    \
        Tauri cunctantes. Valer. Flac. Qui vont lentement.

    Dictionarium latinogallicum > cunctans

  • 30 mellatio

    mellātĭo, ōnis, f. récolte du miel.
    * * *
    mellātĭo, ōnis, f. récolte du miel.
    * * *
        Mellatio, mellationis. Colum. Plin. Quand on cueille le miel, La cueillette de miel.

    Dictionarium latinogallicum > mellatio

  • 31 mellificus

    mellificus, a, um propre à la production du miel.
    * * *
    mellificus, a, um propre à la production du miel.
    * * *
        Mellificus, pen. cor. Adiectiuum: vt Opus mellificum. Colum. Ouvrage à miel.
    \
        Locus mellificus. Colum. Lieu où les mousches trouvent force fleurs pour faire miel.

    Dictionarium latinogallicum > mellificus

  • 32 mulsum

    mulsum (s.-ent. vinum), i, n. vin mêlé de miel, vin au miel.
    * * *
    mulsum (s.-ent. vinum), i, n. vin mêlé de miel, vin au miel.
    * * *
        Mulsum, mulsi. Plin. Vin miellé.
    \
        Miscere mulsum. Cic. Bailler à boire.

    Dictionarium latinogallicum > mulsum

  • 33 opus

    [st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin.    - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité.    - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile.    - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn.    - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami.    - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler.    - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles.    - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien.    - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide.    - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler.    - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que.    - opus est te laborare: tu as besoin de travailler.    - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus?    - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort.    - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide.    - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps.    - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter.    - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser.    - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire.    - opus est scito, Ter.: il faut le savoir.    - opus consulto est, Sall.: il faut consulter.    - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire.    - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir.    - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent.    - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait.    - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats.    - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant.    - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction.    - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés.    - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges.    - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué.    - opera magna, Curt.: de grandes actions.    - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité.    - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue.    - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement.    - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain.    - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée.    - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher.    - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel.    - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche).    - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi.    - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment.    - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments.    - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège.    - opus castrorum: édification d'un camp.    - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver.    - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque.    - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche.    - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues.    - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme.    - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement.    - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème.    - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe).    - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose).    - opus efficere, Cic.: produire de l'effet.    - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride).    - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος.    - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte.    - [gr]gr. Ὀπούντιος.    - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
    [st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin.    - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité.    - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile.    - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn.    - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami.    - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler.    - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles.    - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien.    - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide.    - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler.    - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que.    - opus est te laborare: tu as besoin de travailler.    - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus?    - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort.    - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide.    - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps.    - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter.    - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser.    - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire.    - opus est scito, Ter.: il faut le savoir.    - opus consulto est, Sall.: il faut consulter.    - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire.    - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir.    - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent.    - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait.    - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats.    - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant.    - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction.    - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés.    - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges.    - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué.    - opera magna, Curt.: de grandes actions.    - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité.    - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue.    - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement.    - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain.    - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée.    - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher.    - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel.    - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche).    - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi.    - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment.    - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments.    - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège.    - opus castrorum: édification d'un camp.    - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver.    - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque.    - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche.    - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues.    - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme.    - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement.    - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème.    - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe).    - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose).    - opus efficere, Cic.: produire de l'effet.    - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride).    - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος.    - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte.    - [gr]gr. Ὀπούντιος.    - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
        Opus, operis, pen. corr. neut. gen. Ouvrage, Besongne, OEuvre.
    \
        Graue Martis opus. Virg. Le labeur et travail de la guerre.
    \
        - famam extendere factis, Hoc virtutis opus. Virgil. C'est à faire à vertu.
    \
        Caeterorum casus, conatusque in contextu operis dicemus. Tacit. En la suite de nostre livre, En poursuivant nostre histoire.
    \
        Opus otii. Cic. OEuvre faict quand on estoit de loisir.
    \
        Acutum opus. Claud. Ingenieux.
    \
        Numerosius. Quintil. Chose de grand devis, longue à descrire. B.
    \
        Adest opus. Plaut. Il y a besongne taillee, preste et appareillee.
    \
        Omni opere anniti. Plin. S'efforcer de tout son povoir.
    \
        Exigere. Ouid. Parfaire et achever.
    \
        Opus facere. Columel. Faire sa besongne. Besongner.
    \
        Opus faciam vt defatiger vsque. Terent. Je besongneray.
    \
        Propositum repetemus opus. Ouid. Nous recommencerons, etc.
    \
        Operibus et munitionibus vrbem aliquam sepire. Cic. Environner de rempars.
    \
        Sistere opus. Ouid. Laisser.
    \
        Noctes vigiles transmittere operi. Stat. Besongner toute nuict, Passer les nuicts à besongner.
    \
        Opus, Artifice. Cicero, Loricas caelatas opere Corinthio, hydriasque grandes eadem arte perfectas.
    \
        Opere antiquo et summa arte perfectae. Cicero. D'ouvrage à l'antique.
    \
        Mineruae operum haud ignara. Virgil. Qui est scavante en laine faicture.
    \
        Opus, Indeclinabile adiectiuum, etiam pro Necesse, siue Necessario accipitur: vt Opus est fessum quiescere. Il est besoing que celuy qui est las, se repose.
    \
        Vt cautus est, vbi nihil opus est! Terent. Où il n'est nul besoing.
    \
        Dux nobis et author opus est. Cic. Nous est necessaire, Nous fait besoing.
    \
        Opus est lectionis. Quintil. Il est besoing de lire. Castigatiores codices habent LECTIONE.
    \
        Celeriter mihi hoc homine conuento est opus. Plaut. Il est besoing que hastivement je parle à cest homme ci.
    \
        Opus est maturato. Liu. Il est besoing de se haster.
    \
        Is omnia pollicitus est, quae tibi essent opus: facturum puto. Cic. Il a promis de faire tout ce qui te sera besoing: et croy qu'il le fera.
    \
        Vt graminibus, ita frugibus roburneis opus habent. Columel. Ils ont besoing de, etc.
    \
        Opere magno orare. Plaut. Prier fort.
    \
        Tabulae pictae Graecos homines nimio opere delectant. Cic. Trop.
    \
        Opere tanto, pro Tantopere. Plaut. Tant.

    Dictionarium latinogallicum > opus

  • 34 lua-de-mel

    lu.a-de-mel
    [luadim‘ɛw] sf lune de miel. Pl: luas-de-mel.
    * * *
    [͵luadʒi`mɛw]
    Substantivo feminino
    (plural: luas-de-mel)
    lune féminin de miel
    * * *
    nome feminino
    lune de miel
    estar em lua-de-mel
    être en lune de miel

    Dicionário Português-Francês > lua-de-mel

  • 35 mel

    [m‘ɛw] sm miel. Pl: méis e meles.
    * * *
    [`mɛw]
    Substantivo masculino miel masculin
    * * *
    nome masculino
    miel
    très sucré
    être tout miel
    il n'y a pas de roses sans épines

    Dicionário Português-Francês > mel

  • 36 соты

    мн.
    cellules f pl; gâteau m de miel, gaufre f, rayon m de miel ( пластина)

    мёд в со́тах — miel m en rayons

    вынима́ть со́ты из у́лья — châtrer les ruches

    * * *
    adj
    1) gener. nid d'abeilles, rayon de miel, gâteau
    2) eng. nid d'abeille, (пчелиные) rayon

    Dictionnaire russe-français universel > соты

  • 37 MIMIYAHUATL

    mîmiyâhuatl:
    1.\MIMIYAHUATL Insecte mellifère petit et mince.
    Il vit dans les forêts des terres chaudes. Il a des ailes et des pattes. Il pique et produit du miel. Sah11,94 (mimjaoatl).
    * plur., " mîmiyâhuameh ", essaim d'abeilles.
    2.\MIMIYAHUATL rayon de miel que cette abeille fabrique.
    Esp., cierto panal de miel redondo o el abeja que lo hace (M).
    R.Siméon dit: rayon de miel; abeille.
    Pour les autres noms d'insectes mellifères Cf. cuauhneuczayolin, pipiyolin, tlâletzalli, tlâletzatl et xicohtli.
    Cf. aussi mihmiyâhuatl.
    Note: le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne mîmiâhua', avispa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIMIYAHUATL

  • 38 NEUCTAMALLI

    neuctamalli:
    Tamales au miel.
    Esp., tamal de miel. Cf. Sah HG II 27,7. Garibay Sah 1969 IV 345.
    Allem., Honig-Maiskrapfen. SIS 1950,311.
    Angl., tamales made with honey. Sah8,38.
    Dans une énumération de tamales. Sah2,97.
    Consommés au cours de la fête consacrée a Yocippa. Launey II 246.
    " in îxquich cualôni, tlaxcalli, tamalli, neuctamalli, neuctlaxcalli, hueyi tlaxcalli, tlaxcalmimilli ", tout ce qui est bon à manger, les tortillas, les tamales, les tamales au miel, les tortillas au miel, les grandes tortillas, les tortillas roulées - all edible things, tortillas, tamales, tamales and tortillas with honey, large tortillas and rolled tortillas. Sah8,69.
    Cité en Sah10,69 dans une liste de tamales.
    Form: sur tamalli morph.incorp. neuc-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEUCTAMALLI

  • 39 lattemiele

    lattemiele I. s.m.inv. 1. lait m. au miel. 2. ( region) ( panna montata) crème f. fouettée. 3. ( region) ( torta) gâteau m. au miel et à la chantilly. II. agg.m./f.inv. ( fig) tout miel, tout sucre et tout miel.

    Dizionario Italiano-Francese > lattemiele

  • 40 mélèze

    nm.: MeLÉZA nf. (Albanais, Albens, Cordon, Leschaux, Thônes, Trévignin | Massongy, Saxel), mnéza (St-Germain-Ta.) || mlézo nm. (Annecy), melézho (Montricher), R.1a ; lârza nf. (St-Paul-Cha.), lâza (Beaufort) || lâzo nm., lârdzè (Moûtiers), larito (Arvillard), lâryo () || lârje nm./nf. (Genève), larse (Chamonix.044), R.1b ; brinva nf. (044), brinzyi, pl. brinze (Ste-Foy), brinhza (Tignes), R. pie..
    A1) lieu planté de mélèzes: larsèta nf. (044) || larzai nm., lazai ().
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - meléza / fr. 16e ruiss. DEF. melze < dial. dauph.-sav. < vlat.
    Sav.melix « arbre à miel (à cause l'aspect de la résine) »« arbre dont le feuillage a la couleur du miel < l. mel < miel> => Miel >< pie. mel-
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - lârje / afr. larege < lat. larix.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mélèze

См. также в других словарях:

  • MIEL — La définition donnée en 1969 par la commission du Codex alimentarius F.A.O. O.M.S. est la suivante: «Le miel est la substance sucrée produite par les abeilles mellifiques à partir du nectar des fleurs ou des sécrétions provenant de parties… …   Encyclopédie Universelle

  • Miel de Narbonne — Miel Un pot de miel Le miel est la substance sucrée produite par les abeilles à partir du nectar des fleurs ou du miellat de pucerons qu elles récoltent et entreposent dans les alvéoles de la ruche. Il est issu d abeilles domestiquées élevées en… …   Wikipédia en Français

  • miel — (mièl) s. m. 1°   Substance sucrée que les abeilles forment avec le suc des fleurs et qu elles déposent dans les alvéoles de leurs ruches comme réserve alimentaire. Miel d été. Miel de printemps. Miel blanc. Miel jaune. •   Le refus des frelons… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • miel — (Del lat. mel, mellis). 1. f. Sustancia viscosa, amarillenta y muy dulce, que producen las abejas transformando en su estómago el néctar de las flores, y devolviéndolo por la boca para llenar con él los panales y que sirva de alimento a las crías …   Diccionario de la lengua española

  • miel — Miel, m. monosyl. Mel. Du miel celeste, Manna. Vaisseaux à mettre miel, Vasa mellaria. Celuy qui a le gouvernement des mouches à miel, et du miel aussi, Mellarius, Meliturgus. Le lieu où l on nourrit mouches à miel, Mellarium. Miel fait par les… …   Thresor de la langue françoyse

  • miel — MIEL. s. m. Suc doux que les abeilles font de ce qu elles recueillent sur les fleurs ou sur les feuilles des plantes, des arbres. Bon miel. miel d Esté. miel de Printemps. miel roux. miel blanc. un rayon de miel. mousches à miel. miel de Narbonne …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Miel De Sapin Des Vosges — Le Miel de sapin des Vosges est un miel de couleur foncée produit dans le massif vosgien. Sommaire 1 Particularités 1.1 Appellation d origine controlée 2 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Miel de sapin des vosges — Le Miel de sapin des Vosges est un miel de couleur foncée produit dans le massif vosgien. Sommaire 1 Particularités 1.1 Appellation d origine controlée 2 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Miel de Granada — es una indicación geográfica con denominación de origen protegida para la miel procedente de la provincia de Granada (España), que reúne las características definidas en su reglamento y cumple los requisitos exigidos por el mismo. La denominación …   Wikipedia Español

  • Miel de Provence — Miel de lavande IGP et Label rouge Lieu d origine Provence Classification label rouge et indication …   Wikipédia en Français

  • Miel I Dam — Miel I Dam …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»