-
21 nemorensis
nemorensis, e de bois, de forêt. - Nemorensis, e: du bois d'Aricie, relatif au bois sacré de Diane. - rex Nemorensis, Suet.: le roi des sacrifices offerts dans le bois sacré de Diane. - Nemorense (n.): maison de campagne d'Aricie (maison de César). - nemorense mel, Col.: miel des forêts, miel sauvage.* * *nemorensis, e de bois, de forêt. - Nemorensis, e: du bois d'Aricie, relatif au bois sacré de Diane. - rex Nemorensis, Suet.: le roi des sacrifices offerts dans le bois sacré de Diane. - Nemorense (n.): maison de campagne d'Aricie (maison de César). - nemorense mel, Col.: miel des forêts, miel sauvage.* * *Nemorensis, et hoc nemorense: vt Nemorense mel. Colum. Miel prins et faict par les mousches à miel des fleurs des forests. -
22 CUAUHNEUCTLI
cuauhneuctli:Miel d'abeilles sauvages.Esp., miel de auejas (M II 86v.).Cité dans Sah10,74." in quichîhua îneuc yehhuâtl in mihtoa cuauhneuctli ", quand elle fait du miel c'est celui qu'on appelle miel d'abeilles sauvages - when it makes its honey, it is the so-called wild honey.Est dit de l'insecte mellifère mimiyahuatl. Sah11,94." cuauhneuctli ahnôzo tetzâhuac neuctli ", du miel d'abeilles sauvages ou du sirop d'agave épais - bee honey, or thickened maguey syrup. Sah10,145 et Sah10,148." in îtzintlân îxillân ahcitihcac in neuctic, iuhquin cuauhneuctli ", son abdomen, son ventre est complètement doux comme du miel - its abdomen, its stomach, is sweet like wild bee honey. Est dit de la fourmi necuazcatl. Sah11,91.Form: sur neuctli, morph.incorp. cuauh-, au sens de sauvage. -
23 honey
1 noun∎ clear/wildflower honey miel m liquide/de fleurs sauvages(b) figurative miel m, douceur f;∎ he was all honey il a été tout sucre et tout miel∎ OK, honey! OK, chéri!(d) esp American familiar (nice person) amour m; (good-looking person → woman) belle nana f; (→ man) beau mec m; (excellent thing) bijou m;∎ you're such a honey! tu es un chou!;∎ a honey of a dress une super robe;∎ a honey of a boat un amour de bateaumiellé;∎ honey-coloured couleur de miel inv►► Zoology honey badger ratel m;Zoology honey bear (in Europe, Asia) ours m brun (d'Europe et d'Asie); (in South America) kinkajou m;Ornithology honey buzzard bondrée f apivore;honey cake gâteau m d'épices au miel -
24 hydromeli
hydrŏmĕli, ĭtis, n. Plin. hydromel (eau et miel fermentés). - [gr]gr. ὑδρόμελι, ιτος --- μέλι, ιτος: miel.* * *hydrŏmĕli, ĭtis, n. Plin. hydromel (eau et miel fermentés). - [gr]gr. ὑδρόμελι, ιτος --- μέλι, ιτος: miel.* * *Hydromeli, pen. corr. neut. ge. indeclinabile. Plin. Bruvage qui se fait d'eaue et de miel. -
25 mellificium
mellificĭum, ĭi, n. production de miel, récolte de miel.* * *mellificĭum, ĭi, n. production de miel, récolte de miel.* * *Mellificium, mellificii. Varro. L'art de faire miel. -
26 mulseus
-
27 TLACHIHUALOCTLI
tlachîhualoctli:Vin d'agave additionné de miel ou de fruits.Angl., honeyed wine - fruit wine." in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'" in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jares à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49." auh in quîyah yehhuâtl in âoctli in tlachîhualoctli ", et ce qu'il buvaient c'était le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - and that which they drank was yellow pulque, honeyed pulque. Sah6,130.Form: nom composé sur octli et tlachîhual-li.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACHIHUALOCTLI
-
28 acetum
[st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b] - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel. - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens. - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries. - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38. - [gr]gr. ἄκοιτον.* * *[st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b] - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel. - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens. - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries. - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38. - [gr]gr. ἄκοιτον.* * *Acetum, aceti, pe. prod. Vinaigre. Acre acetum. Horat. Fort.\Frigorificum acetum. Gell. Refrigeratif.\Moriens acetum. Persius. Bas et esventé, Quand il n'y en a plus gueres dedens le vaisseau.\Acetum exacuere. Plin. Le faire plus fort et piquant.\Aceto quempiam perfundere, Amara mordacitate reprehendere. Horat. Se mocquer de quelcun et le brocarder. -
29 cunctans
cunctans, antis [cunctor] [st2]1 [-] qui tarde, qui hésite, indécis. [st2]2 [-] qui résiste; qui coule lentement. [st2]3 [-] circonspect, réfléchi. - cunctantior ad dimicandum, Suet.: plus hésitant à engager le combat (moins pressé de combattre). - Flavianus naturā ac senectā cunctantior, Tac.: Flavianus était naturellement et en raison de son grand âge trop lent à se décider. - cunctans ad opera, Col.: mou au travail. - alternos aegro cunctans poplite gressus, Val. Fl. 2: qui se traîne péniblement à cause d'un genou blessé. - cunctantior fortasse et cautior esse deberem, Plin. Ep. 2, 16: je devrais peut-être me montrer plus circonspect et plus prudent. - mellis est cunctantior actus, Lucr.: le miel coule plus lentement (= le miel est plus visqueux). - cunctantes glebae, Virg.: sol qui résiste à la charrue.* * *cunctans, antis [cunctor] [st2]1 [-] qui tarde, qui hésite, indécis. [st2]2 [-] qui résiste; qui coule lentement. [st2]3 [-] circonspect, réfléchi. - cunctantior ad dimicandum, Suet.: plus hésitant à engager le combat (moins pressé de combattre). - Flavianus naturā ac senectā cunctantior, Tac.: Flavianus était naturellement et en raison de son grand âge trop lent à se décider. - cunctans ad opera, Col.: mou au travail. - alternos aegro cunctans poplite gressus, Val. Fl. 2: qui se traîne péniblement à cause d'un genou blessé. - cunctantior fortasse et cautior esse deberem, Plin. Ep. 2, 16: je devrais peut-être me montrer plus circonspect et plus prudent. - mellis est cunctantior actus, Lucr.: le miel coule plus lentement (= le miel est plus visqueux). - cunctantes glebae, Virg.: sol qui résiste à la charrue.* * *Cunctans, cunctantior, cunctantissimus. Liu. Ingenio cunctantior. Qui est tardif et lent de nature.\Tauri cunctantes. Valer. Flac. Qui vont lentement. -
30 mellatio
-
31 mellificus
mellificus, a, um propre à la production du miel.* * *mellificus, a, um propre à la production du miel.* * *Mellificus, pen. cor. Adiectiuum: vt Opus mellificum. Colum. Ouvrage à miel.\Locus mellificus. Colum. Lieu où les mousches trouvent force fleurs pour faire miel. -
32 mulsum
mulsum (s.-ent. vinum), i, n. vin mêlé de miel, vin au miel.* * *mulsum (s.-ent. vinum), i, n. vin mêlé de miel, vin au miel.* * *Mulsum, mulsi. Plin. Vin miellé.\Miscere mulsum. Cic. Bailler à boire. -
33 opus
[st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin. - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité. - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile. - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn. - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami. - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler. - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles. - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien. - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide. - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler. - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que. - opus est te laborare: tu as besoin de travailler. - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus? - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort. - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide. - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps. - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter. - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser. - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire. - opus est scito, Ter.: il faut le savoir. - opus consulto est, Sall.: il faut consulter. - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire. - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir. - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent. - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait. - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats. - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant. - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction. - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés. - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges. - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué. - opera magna, Curt.: de grandes actions. - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité. - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue. - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement. - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain. - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée. - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher. - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel. - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche). - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi. - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment. - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments. - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège. - opus castrorum: édification d'un camp. - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver. - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque. - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche. - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues. - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme. - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement. - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème. - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe). - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose). - opus efficere, Cic.: produire de l'effet. - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride). - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος. - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte. - [gr]gr. Ὀπούντιος. - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).* * *[st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin. - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité. - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile. - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn. - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami. - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler. - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles. - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien. - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide. - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler. - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que. - opus est te laborare: tu as besoin de travailler. - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus? - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort. - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide. - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps. - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter. - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser. - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire. - opus est scito, Ter.: il faut le savoir. - opus consulto est, Sall.: il faut consulter. - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire. - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir. - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent. - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait. - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats. - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant. - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction. - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés. - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges. - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué. - opera magna, Curt.: de grandes actions. - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité. - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue. - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement. - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain. - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée. - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher. - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel. - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche). - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi. - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment. - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments. - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège. - opus castrorum: édification d'un camp. - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver. - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque. - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche. - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues. - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme. - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement. - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème. - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe). - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose). - opus efficere, Cic.: produire de l'effet. - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride). - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος. - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte. - [gr]gr. Ὀπούντιος. - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).* * *Opus, operis, pen. corr. neut. gen. Ouvrage, Besongne, OEuvre.\Graue Martis opus. Virg. Le labeur et travail de la guerre.\- famam extendere factis, Hoc virtutis opus. Virgil. C'est à faire à vertu.\Caeterorum casus, conatusque in contextu operis dicemus. Tacit. En la suite de nostre livre, En poursuivant nostre histoire.\Opus otii. Cic. OEuvre faict quand on estoit de loisir.\Acutum opus. Claud. Ingenieux.\Numerosius. Quintil. Chose de grand devis, longue à descrire. B.\Adest opus. Plaut. Il y a besongne taillee, preste et appareillee.\Omni opere anniti. Plin. S'efforcer de tout son povoir.\Exigere. Ouid. Parfaire et achever.\Opus facere. Columel. Faire sa besongne. Besongner.\Opus faciam vt defatiger vsque. Terent. Je besongneray.\Propositum repetemus opus. Ouid. Nous recommencerons, etc.\Operibus et munitionibus vrbem aliquam sepire. Cic. Environner de rempars.\Sistere opus. Ouid. Laisser.\Noctes vigiles transmittere operi. Stat. Besongner toute nuict, Passer les nuicts à besongner.\Opus, Artifice. Cicero, Loricas caelatas opere Corinthio, hydriasque grandes eadem arte perfectas.\Opere antiquo et summa arte perfectae. Cicero. D'ouvrage à l'antique.\Mineruae operum haud ignara. Virgil. Qui est scavante en laine faicture.\Opus, Indeclinabile adiectiuum, etiam pro Necesse, siue Necessario accipitur: vt Opus est fessum quiescere. Il est besoing que celuy qui est las, se repose.\Vt cautus est, vbi nihil opus est! Terent. Où il n'est nul besoing.\Dux nobis et author opus est. Cic. Nous est necessaire, Nous fait besoing.\Opus est lectionis. Quintil. Il est besoing de lire. Castigatiores codices habent LECTIONE.\Celeriter mihi hoc homine conuento est opus. Plaut. Il est besoing que hastivement je parle à cest homme ci.\Opus est maturato. Liu. Il est besoing de se haster.\Is omnia pollicitus est, quae tibi essent opus: facturum puto. Cic. Il a promis de faire tout ce qui te sera besoing: et croy qu'il le fera.\Vt graminibus, ita frugibus roburneis opus habent. Columel. Ils ont besoing de, etc.\Opere magno orare. Plaut. Prier fort.\Tabulae pictae Graecos homines nimio opere delectant. Cic. Trop.\Opere tanto, pro Tantopere. Plaut. Tant. -
34 lua-de-mel
lu.a-de-mel[luadim‘ɛw] sf lune de miel. Pl: luas-de-mel.* * *[͵luadʒi`mɛw]Substantivo feminino(plural: luas-de-mel)lune féminin de miel* * *nome femininolune de mielestar em lua-de-melêtre en lune de miel -
35 mel
[m‘ɛw] sm miel. Pl: méis e meles.* * *[`mɛw]Substantivo masculino miel masculin* * *nome masculinomieltrès sucréêtre tout mielil n'y a pas de roses sans épines -
36 соты
мн.мёд в со́тах — miel m en rayons
вынима́ть со́ты из у́лья — châtrer les ruches
* * *adj1) gener. nid d'abeilles, rayon de miel, gâteau2) eng. nid d'abeille, (пчелиные) rayon -
37 MIMIYAHUATL
mîmiyâhuatl:1.\MIMIYAHUATL Insecte mellifère petit et mince.Il vit dans les forêts des terres chaudes. Il a des ailes et des pattes. Il pique et produit du miel. Sah11,94 (mimjaoatl).* plur., " mîmiyâhuameh ", essaim d'abeilles.2.\MIMIYAHUATL rayon de miel que cette abeille fabrique.Esp., cierto panal de miel redondo o el abeja que lo hace (M).R.Siméon dit: rayon de miel; abeille.Pour les autres noms d'insectes mellifères Cf. cuauhneuczayolin, pipiyolin, tlâletzalli, tlâletzatl et xicohtli.Cf. aussi mihmiyâhuatl.Note: le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne mîmiâhua', avispa. -
38 NEUCTAMALLI
neuctamalli:Tamales au miel.Esp., tamal de miel. Cf. Sah HG II 27,7. Garibay Sah 1969 IV 345.Allem., Honig-Maiskrapfen. SIS 1950,311.Angl., tamales made with honey. Sah8,38.Dans une énumération de tamales. Sah2,97.Consommés au cours de la fête consacrée a Yocippa. Launey II 246." in îxquich cualôni, tlaxcalli, tamalli, neuctamalli, neuctlaxcalli, hueyi tlaxcalli, tlaxcalmimilli ", tout ce qui est bon à manger, les tortillas, les tamales, les tamales au miel, les tortillas au miel, les grandes tortillas, les tortillas roulées - all edible things, tortillas, tamales, tamales and tortillas with honey, large tortillas and rolled tortillas. Sah8,69.Cité en Sah10,69 dans une liste de tamales.Form: sur tamalli morph.incorp. neuc-tli. -
39 lattemiele
-
40 mélèze
nm.: MeLÉZA nf. (Albanais, Albens, Cordon, Leschaux, Thônes, Trévignin | Massongy, Saxel), mnéza (St-Germain-Ta.) || mlézo nm. (Annecy), melézho (Montricher), R.1a ; lârza nf. (St-Paul-Cha.), lâza (Beaufort) || lâzo nm., lârdzè (Moûtiers), larito (Arvillard), lâryo () || lârje nm./nf. (Genève), larse (Chamonix.044), R.1b ; brinva nf. (044), brinzyi, pl. brinze (Ste-Foy), brinhza (Tignes), R. pie..A1) lieu planté de mélèzes: larsèta nf. (044) || larzai nm., lazai ().--R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------- meléza / fr. 16e ruiss. DEF. melze < dial. dauph.-sav. < vlat.Sav.melix « arbre à miel (à cause l'aspect de la résine) »« arbre dont le feuillage a la couleur du miel < l. mel < miel> => Miel >< pie. mel---R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------- lârje / afr. larege < lat. larix.-------------------------------------------------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
MIEL — La définition donnée en 1969 par la commission du Codex alimentarius F.A.O. O.M.S. est la suivante: «Le miel est la substance sucrée produite par les abeilles mellifiques à partir du nectar des fleurs ou des sécrétions provenant de parties… … Encyclopédie Universelle
Miel de Narbonne — Miel Un pot de miel Le miel est la substance sucrée produite par les abeilles à partir du nectar des fleurs ou du miellat de pucerons qu elles récoltent et entreposent dans les alvéoles de la ruche. Il est issu d abeilles domestiquées élevées en… … Wikipédia en Français
miel — (mièl) s. m. 1° Substance sucrée que les abeilles forment avec le suc des fleurs et qu elles déposent dans les alvéoles de leurs ruches comme réserve alimentaire. Miel d été. Miel de printemps. Miel blanc. Miel jaune. • Le refus des frelons… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
miel — (Del lat. mel, mellis). 1. f. Sustancia viscosa, amarillenta y muy dulce, que producen las abejas transformando en su estómago el néctar de las flores, y devolviéndolo por la boca para llenar con él los panales y que sirva de alimento a las crías … Diccionario de la lengua española
miel — Miel, m. monosyl. Mel. Du miel celeste, Manna. Vaisseaux à mettre miel, Vasa mellaria. Celuy qui a le gouvernement des mouches à miel, et du miel aussi, Mellarius, Meliturgus. Le lieu où l on nourrit mouches à miel, Mellarium. Miel fait par les… … Thresor de la langue françoyse
miel — MIEL. s. m. Suc doux que les abeilles font de ce qu elles recueillent sur les fleurs ou sur les feuilles des plantes, des arbres. Bon miel. miel d Esté. miel de Printemps. miel roux. miel blanc. un rayon de miel. mousches à miel. miel de Narbonne … Dictionnaire de l'Académie française
Miel De Sapin Des Vosges — Le Miel de sapin des Vosges est un miel de couleur foncée produit dans le massif vosgien. Sommaire 1 Particularités 1.1 Appellation d origine controlée 2 Voir aussi … Wikipédia en Français
Miel de sapin des vosges — Le Miel de sapin des Vosges est un miel de couleur foncée produit dans le massif vosgien. Sommaire 1 Particularités 1.1 Appellation d origine controlée 2 Voir aussi … Wikipédia en Français
Miel de Granada — es una indicación geográfica con denominación de origen protegida para la miel procedente de la provincia de Granada (España), que reúne las características definidas en su reglamento y cumple los requisitos exigidos por el mismo. La denominación … Wikipedia Español
Miel de Provence — Miel de lavande IGP et Label rouge Lieu d origine Provence Classification label rouge et indication … Wikipédia en Français
Miel I Dam — Miel I Dam … Wikipedia