Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

de+ganas

  • 121 захотеться

    безл. перев.
    оборотом tener ganas de (+ inf.)

    захоте́лось есть — me (te, le, etc.) han entrado ganas de comer

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > захотеться

  • 122 изволить

    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    v
    1) gener. querer, tener a bien, ñåîïð. óñá. è èðîñ. tener la ocurrencia de *** (+inf.), servirse
    2) obs. (для выражения почтительной вежливости) dignarse, tener el placer

    Diccionario universal ruso-español > изволить

  • 123 нерабочий

    нерабо́чий
    \нерабочий день libera tago, feria tago.
    * * *
    прил.
    1) no trabajador, que no trabaja

    у него́ нерабо́чие ру́ки — no tiene manos de obrero (de trabajador)

    2) ( не из рабочих) no obrero

    нерабо́чее происхожде́ние — procedencia no obrera

    3) ( свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo
    4) ( не располагающий к работе) que no predispone al trabajo

    нерабо́чая обстано́вка — sin ambiente de trabajo

    нерабо́чее настрое́ние — sin moral (sin ganas) de trabajo

    ••

    нерабо́чий скот — ganado de boca (de renta, productivo)

    нерабо́чая оде́жда — ropa de vestir

    нерабо́чий ход тех.marcha muerta (en vacío)

    нерабо́чий день ( в учреждениях) — día inhábil

    * * *
    прил.
    1) no trabajador, que no trabaja

    у него́ нерабо́чие ру́ки — no tiene manos de obrero (de trabajador)

    2) ( не из рабочих) no obrero

    нерабо́чее происхожде́ние — procedencia no obrera

    3) ( свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo
    4) ( не располагающий к работе) que no predispone al trabajo

    нерабо́чая обстано́вка — sin ambiente de trabajo

    нерабо́чее настрое́ние — sin moral (sin ganas) de trabajo

    ••

    нерабо́чий скот — ganado de boca (de renta, productivo)

    нерабо́чая оде́жда — ropa de vestir

    нерабо́чий ход тех.marcha muerta (en vacío)

    нерабо́чий день ( в учреждениях) — día inhábil

    * * *
    adj
    1) gener. (ñå èç ðàáî÷èõ) no obrero, (ñå ðàñïîëàãàó¡èì ê ðàáîáå) que no predispone al trabajo, (свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo, no trabajador, que no trabaja
    2) econ. inhábil (äåñü), inhàbil (äåñü)

    Diccionario universal ruso-español > нерабочий

  • 124 отбить

    отби́ть
    1. (отразить) rebati;
    kontraŭataki (атаку, удар);
    reĵeti, renversi (неприятеля);
    2. (отломить) derompi;
    3. (отнять) forpreni, depreni;
    4. (переманить) разг. delogi, allogi;
    ♦ \отбить за́пах forigi la odoron;
    \отбить аппети́т forpuŝi la apetiton;
    \отбить охо́ту к чему́-л. forpreni la deziron;
    \отбиться 1. sindefendi;
    \отбиться от враго́в rebati la malamikojn;
    2. (отстать) devojiĝi, postresti;
    3. (отломиться) derompiĝi.
    * * *
    (1 ед. отобью́) сов., вин. п.
    1) ( отколоть) romper (непр.) vt

    отби́ть ру́чку ча́шки — romper el asa de una taza

    2) ( отразить) parar vt; rechazar vt, repeler vt (нападение, атаку)

    отби́ть мяч — rechazar (rebotar) la pelota

    отби́ть уда́р — parar el golpe

    3) ( отнять) quitar vt, arrancar vt, arrebatar vt, recoger vt ( взять обратно)

    отби́ть пле́нных — libertar en combate a los prisioneros

    4) разг. ( привлечь к себе) quitar vt, arrebatar vt, captar vt

    отби́ть жениха́ — quitar el novio

    5) разг. (заглушить, уничтожить) quitar vt, hacer desaparecer

    отби́ть за́пах, вкус — quitar el olor, el gusto

    отби́ть у кого́-либо жела́ние (охо́ту) — quitar a alguien las ganas, hacer a alguien perder el gusto

    6) ( обозначить ударами) dar (непр.) vt, sonar (непр.) vt, marcar vt

    отби́ть телегра́мму прост.enviar un telegrama

    отби́ть ладо́ни — lastimarse las palmas ( a fuerza de batirlas)

    отби́ть но́ги — lastimarse los pies

    8) ( косу) batir vt ( la guadaña)
    9) ( размягчить) ablandar vt ( con golpes)

    отби́ть мя́со — poner tierna la carne

    * * *
    (1 ед. отобью́) сов., вин. п.
    1) ( отколоть) romper (непр.) vt

    отби́ть ру́чку ча́шки — romper el asa de una taza

    2) ( отразить) parar vt; rechazar vt, repeler vt (нападение, атаку)

    отби́ть мяч — rechazar (rebotar) la pelota

    отби́ть уда́р — parar el golpe

    3) ( отнять) quitar vt, arrancar vt, arrebatar vt, recoger vt ( взять обратно)

    отби́ть пле́нных — libertar en combate a los prisioneros

    4) разг. ( привлечь к себе) quitar vt, arrebatar vt, captar vt

    отби́ть жениха́ — quitar el novio

    5) разг. (заглушить, уничтожить) quitar vt, hacer desaparecer

    отби́ть за́пах, вкус — quitar el olor, el gusto

    отби́ть у кого́-либо жела́ние (охо́ту) — quitar a alguien las ganas, hacer a alguien perder el gusto

    6) ( обозначить ударами) dar (непр.) vt, sonar (непр.) vt, marcar vt

    отби́ть телегра́мму прост.enviar un telegrama

    отби́ть ладо́ни — lastimarse las palmas ( a fuerza de batirlas)

    отби́ть но́ги — lastimarse los pies

    8) ( косу) batir vt ( la guadaña)
    9) ( размягчить) ablandar vt ( con golpes)

    отби́ть мя́со — poner tierna la carne

    * * *
    v
    1) gener. (çà¡èáèáüñà) defenderse, (êîñó) batir (la guadaña), (обозначить ударами) dar, (îáêîëîáü) romper, (îáêîëîáüñà) romperse, (îáñàáü) quitar, (îáðàçèáü) parar, (îáñáàáü) desviarse, (ðàçìàã÷èáü) ablandar (con golpes), (ударами повредить) lastimarse, arrancar, arrebatar, desmandarse (от стада), marcar, rechazar, recoger (взять обратно), repeler (нападение, атаку), separarse, sonar
    2) colloq. (привлечь к себе) quitar, captar, hacer desaparecer

    Diccionario universal ruso-español > отбить

  • 125 отняться

    (3 ед. отниму́сь) сов.

    у него́ отня́ла́сь нога́ — se le ha paralizado la pierna

    у него́ ру́ки отня́ли́сь перен. — se le han caído los brazos, se le han quitado las ganas (de)

    у него́ отня́лся язы́к разг.ha perdido el don de la palabra

    * * *
    (3 ед. отниму́сь) сов.

    у него́ отня́ла́сь нога́ — se le ha paralizado la pierna

    у него́ ру́ки отня́ли́сь перен. — se le han caído los brazos, se le han quitado las ganas (de)

    у него́ отня́лся язы́к разг.ha perdido el don de la palabra

    * * *
    v
    gener. (3 ед. отнимусь) paralizarse (парализоваться)

    Diccionario universal ruso-español > отняться

  • 126 отохотить

    сов., вин. п., прост.
    quitar las ganas (de), desganar vt
    * * *
    v
    simpl. desganar, quitar las ganas (de)

    Diccionario universal ruso-español > отохотить

  • 127 отхотеть

    сов., + неопр., разг.
    perder el deseo, no tener ganas
    * * *
    v
    colloq. no tener ganas, perder el deseo

    Diccionario universal ruso-español > отхотеть

  • 128 отхотеться

    (+ неопр.)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > отхотеться

См. также в других словарях:

  • Ganas — is an intentional community, or housing and resources co operative in New Brighton, Staten Island. [cite news |first= |last= |authorlink= |coauthors= |title=Free Love, Hate and an Ambush At a Commune on Staten Island… …   Wikipedia

  • Gaṇas — Saltar a navegación, búsqueda En el hinduismo, los gaṇa (en letra devánagari: गण) son los vigilantes de Shivá y viven en la morada de éste, en el monte Kailasa. Shivá eligió a su hijo con cabeza de elefante como líder de los gaṇas. Desde entonces …   Wikipedia Español

  • Ganas de vivir — Álbum de estudio de Andy y Lucas Publicación 27 de febrero de 2007 Grabación junio septiembre de 2006 Género(s) Pop, Flamenco …   Wikipedia Español

  • ganaş — GANÁŞ, ganaşe, s.n. v. ganaşă. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  GANAŞ, ganaşe, s.n. Cremă de patiserie pe bază de ciocolată, unt şi frişcă, utilizată ca umplutură sau pentru învelirea prăjiturilor şi a fursecurilor. – Din fr. ganache.… …   Dicționar Român

  • Ganas o mueres — You Win or You Die Episodio de Juego de tronos Título «Ganas o mueres» (España)[1] Episodio nº 7 Temporada …   Wikipedia Español

  • ganas — f. Deseo, apetito …   Diccionario Castellano

  • ganas — gãnas, ė smob. (2) J, J.Jabl ganytojas, piemuo: Kiaulių, arklių gãnas Jnšk, Všk. Galvijo be gãno nepaliksi Svn. Ginkluotas gãnas bandos žiūrėjo rš. Bėk tolyn nuo gano balso Sab. Ir kūdikis reikalauja gano M …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Jean-François Ganas — est un artiste peintre, né le 29 mai 1955 à Caudéran (Gironde). Jean François Ganas Il a eu ses premiers contacts avec la peinture grâce à une mère qui suivait les cours de l école du Louvre et qui l amenait avec elle le plus souvent possible.… …   Wikipédia en Français

  • con ganas — gana, con ganas expr. mucho, muy, con avidez. ❙ «La casa por dentro es hortera con ganas...» C. Rico Godoy, Cómo ser infeliz y disfrutarlo. ❙ «...los muerden con ganas.» Eduardo Galeano, Días y noches de amor y de guerra, 1978, RAE CREA. ❙… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • quedar con ganas — no lograrlo; estar insatisfecho; desear más; no estar satisfecho completamente el deseo o apetito; cf. quedar con cuello, queda con cogote, quedar con la bala pasada, quedar con gusto a poco, quedarse con las puras ganas, quedarse con las ganas,… …   Diccionario de chileno actual

  • quedar con las ganas — esperar en vano; no producirse lo deseado; frustrarse; fracasar el intento; cf. quedar con cogote, quedar con la bala pasada, quedar con cuello, quedar con ganas, quedarse con las puras ganas, quedarse con las ganas; quedaron todos con las ganas… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»