-
1 dawać
impf dać* * *dawać komuś w łapę — pot to grease sb's palm (pot)
dawać sobie radę z dawać — +instr to manage
dawać komuś do zrozumienia, że... — to give sb to understand that...
daj, ja to zrobię — let me do that
daj spokój! — come off it! (pot)
* * *ipf.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dawać
-
2 nadawać
(-aję, -ajesz); perf -ać; vt(audycję, program) to broadcast; ( sygnał) to transmit; (list, paczkę) to send, to mail (US)nadawać komuś odznaczenie/przywilej — to bestow a decoration/privilege on sb
nadawać komuś imię — to give sb a name, to name sb
nadawać czemuś kształt — to give shape to sth, to shape sth
* * *ipf.- daję -dajesz, - dawaj1. (= wysyłać) send; (list, przesyłkę) post.2. (= przyznawać, dawać) grant ( coś komuś sth to sb l. sb sth); (wyróżnienie, przywilej, prawo) confer ( coś komuś sth on l. upon sb); (imię, nazwę, formę, znaczenie) give; nadawać komuś szlachectwo confer knighthood on l. upon sb, knight, ennoble sb.3. ( cechę) nadawać bieg initiate, launch ( sth), set ( sth) going; nadawać czemuś inny/nowy tok set sth on a different/new course; nadawać ton set the tone ( czemuś for l. of sth).4. tel. transmit; ( audycję) broadcast; (o stacji radiowej l. telewizyjnej) be on the air.6. tylko ipf. pot. (= mówić szybko) chatter (on l. away), tattle ( o czymś about sth); pot. (= donosić, skarżyć) tell ( na kogoś on sb).ipf.be suitable, be fit, be apt ( do czegoś for sth); ona nadaje się na żonę she'll make a good wife; to się nada this will do.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nadawać
-
3 naddawać
impf naddać* * *ipf.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > naddawać
-
4 nikomu
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nikomu
-
5 pododawać
pf.- daję -dajesz, - dawaj1. (= dołączyć) add, append, attach, put on/in.2. (= dodać, zsumować) add up, add together, sum up, count up, tot up.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pododawać
-
6 się
pron. 1. (siebie samego) oneself- zobaczył się w lustrze he saw himself in the mirror- umyła/ubrała się she washed/dressed herself- nie widzę się w tej roli I can’t see myself in this/that role- uważaj, bo zrobisz sobie krzywdę be careful or you’ll hurt yourself- nie można myśleć tylko o sobie you can’t think only of yourself- „dla kogo to kupiłeś?” – „dla siebie” ‘who did you buy it for?’ – ‘(for) myself’- zatrzymał taksówkę i kazał się wieźć na dworzec he waved down a taxi and told the driver to take him to the station- nie pozwól mu na siebie krzyczeć don’t allow him to shout at you- nie dawaj (nikomu) sobą pomiatać don’t let people walk all over you pot.- czuć się jak u siebie to feel at home- czuj się jak u siebie make yourself at home- jestem zła na siebie I’m angry with a. at myself- sam sobie jesteś winien you have only yourself to blame2. (wzajemnie) each other, one another- znają się od dwóch lat they’ve known each other for two years- psy goniły się po trawniku the dogs were chasing one another on the grass- przeproście się say sorry to each other- spojrzeli sobie w oczy they looked into each other’s eyes- nie mogą bez siebie żyć they can’t live without each other- obie siostry są do siebie bardzo podobne the two sisters are very much alike3. (w konstrukcjach bezosobowych) ryż uprawia się w Azji rice is grown in Asia- powinno się jeść dużo warzyw one should eat a lot of vegetables- jak to się pisze? how do you spell it?- mówi się, że… they say that…, it is said that…- nigdy się nie wie one never knows4. (w funkcji podmiotu) słyszało się to i owo I’ve heard a thing or two- tutaj posadzi się żonkile I’ll/we’ll plant some daffodils here- zarabia się całkiem nieźle, co? I guess you (must) earn quite a bit, eh? pot.5. (w konstrukcjach wskazujących na sposób wykonania czynności) jak wam się mieszka w nowym domu? how’s the new house?- wygodnie ci się siedzi? are you comfortable?- tak mi się jakoś powiedziało it just came out (like that) pot.6. (w konstrukcjach biernych) dom się buduje od roku they’ve been building the house for a year now- kolacja już się robi dinner’s almost ready- już się robi! pot. I’ll be a. I’m right on it! pot.7. pot. (jako wzmocnienie) proszę pani, on się bije/kopie Miss, he’s hitting/kicking me* * *pron(inv) ( siebie samego) oneselfwidział/widzieli się w lustrze — he saw himself/they saw themselves in the mirror, ( siebie wzajemnie) each other, one another
to się dobrze nosi/pierze — it wears/washes well
* * *pron.1. zob. siebie.2. (= siebie samego) oneself; widział/widzieli się w lustrze he saw himself/they saw themselves in the mirror; laska do podpierania się a staff to support oneself with; poddawać się czemuś (uczuciu, nastrojowi) give oneself over to sth; (analizie, interpretacji) lend oneself to sth; przeistoczyć się w kogoś/coś turn into sb/sth; uważa się za artystkę she fancies herself as an artist.3. (= siebie nawzajem) each other, one another; X i Y znają się dobrze X and Y know each other very well; ci dwoje kochają się those two love each other; myślałem, że się rozumiemy I thought we understood each other l. one another; znamy się od lat we have known each other l. one another for years.4. ( tworzy stronę zwrotną czasownika) oneself; skaleczyć się hurt oneself; czesać się comb one's hair; położyć się lie down.5. ( jako odpowiednik strony biernej) ta książka sprzedaje się świetnie this book sells very well; to się dobrze nosi/pierze it wears/washes well; tak się tego nie robi that's not the way to do it.6. ( bezosobowo) you, one; zrobiło się późno it's got late; idzie się prosto one goes straight on l. ahead; nigdy się nie wie you never know, one never knows.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > się
-
7 utucz|yć
pf Ⅰ vt 1. to fatten up [zwierzę hodowlane] ⇒ tuczyć 2. pot., żart. to fatten up żart. [osobę]- nie dawaj mi już więcej ciasta, chcesz mnie utuczyć? don’t give me any more cake, are you trying to make me fat? ⇒ tuczyćⅡ utuczyć się 1. (o zwierzęciu hodowlanym) to fatten up- prosiak dobrze się utuczył the pig has fattened up nicely ⇒ tuczyć się2. pot., żart. (o osobie) to get fat ⇒ tuczyć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utucz|yć
-
8 wariacj|a
f (G pl wariacji) 1. pot., żart. madness; (dziwne zachowanie) crazy antics- kompletna wariacja complete a. utter madness- nie dawaj kotu waleriany, żeby nie dostał wariacji don’t give valerian to the cat or it’ll go crazy2. daw. (choroba psychiczna) madness- utrata majątku przywiodła go do wariacji losing his fortune drove him mad3. książk. (odmiana) variation, variant- to tylko wariacja artystyczna na jej temat it’s only an artistic variation on the theme4. zw. pl Muz. (zmiana elementu muzycznego) variation; (utwór muzyczny) variation- zagrał 32 wariacje c-moll Beethovena he played Beethoven’s 32 variations in C Minor- ten utwór to wariacje na temat starej pieśni ludowej this piece of music is a variation on an old folk song- wariacje na temat variations on a theme- wariacje na temat Fausta variations of themes from Faust5. środ., Astron. (zmienność ruchu ciała niebieskiego) variationThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wariacj|a
См. также в других словарях:
Mariusz Pudzianowski — Born February 7, 1977 (1977 02 07) (age 34) Biała Rawska, Poland … Wikipedia
Kazik — Staszewski mit Saxophon bei einem Konzert Kazimierz Staszewski (auch: Kazik Staszewski oder nur Kazik) (* 12. März 1963 in Warschau, Polen) ist ein in Polen populärer Rock/Punk/Rap Sänger, Texter und Saxophonist … Deutsch Wikipedia
Kazik Staszewski — mit Saxophon bei einem Konzert Kazimierz Staszewski (auch: Kazik Staszewski oder nur Kazik) (* 12. März 1963 in Warschau, Polen) ist ein in Polen populärer Rock/Punk/Rap Sänger, Texter und Saxophonist … Deutsch Wikipedia
Kazimierz Staszewski — Kazik Staszewski mit Saxophon bei einem Konzert Kazimierz Staszewski (auch: Kazik Staszewski oder nur Kazik) (* 12. März 1963 in Warschau, Polen) ist ein in Polen populärer Rock/Punk/Rap Sänger, Texter und Saxophonist … Deutsch Wikipedia
Staszewski — Kazik Staszewski mit Saxophon bei einem Konzert Kazimierz Staszewski (auch: Kazik Staszewski oder nur Kazik) (* 12. März 1963 in Warschau, Polen) ist ein in Polen populärer Rock/Punk/Rap Sänger, Texter und Saxophonist … Deutsch Wikipedia
kiszka — pot. Kiszki komuś marsza grają; kiszki się komuś skręcają «ktoś jest bardzo głodny»: Dawaj obiad bosmanie, bo i mnie kiszki marsza grają – odpowiedział Smuga. A. Szklarski, Kangury. Głód, ból skręca komuś kiszki zob. skręcić 1 … Słownik frazeologiczny
dać — dk I dam, dasz, dadzą, daj, dał, dany dawać ndk IX, daję, dajesz, dają, dawaj, dawał, dawany 1. «przekazać komuś rzecz, którą się posiada lub rozporządza; obdarzyć czym; podarować, ofiarować, oddać; poświęcić co» Dawać pieniądze na utrzymanie.… … Słownik języka polskiego
dawać – dać za wygraną — {{/stl 13}}{{stl 7}} rezygnować z czegoś, odstępować od dalszych starań o coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie dawaj za wygraną i spróbuj jeszcze raz. W takich warunkach słabsi zawodnicy dali za wygraną i zeszli z trasy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
(móc) zjeść konia z kopytami — {{/stl 13}}{{stl 7}} mieć ogromny apetyt, być bardzo głodnym, szczególnie po dużym wysiłku; chcieć dużo zjeść : {{/stl 7}}{{stl 10}}Narobiłem się tak, że mogę zjeść konia z kopytami. Dawaj, co jest. Przy tym upale zjadłbym konia z kopytami.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Glas — 1. Das erste Glas beisst wie der Tod, das zweite schmeckt zu Brot; wenn s dritte fehlt, ist grosse Noth. Um zu bezeichnen, wie sich das Laster des Trunkes nur allmählich des Menschen bemächtigt. Die Ruthenen haben dafür das folgende Sprichwort:… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon