-
61 famos
устаревающ. отличный, замечательныйein famoser Kerl, Junge, ein famoses Mädeldu bist famos!Er hat das famos hingekriegt.Ich glaube, daß wir uns gestern famos amüsiert haben."Wir verreisen?" — "Das ist ja famos!""In sechs Wochen werde ich gekündigt!" — "Das sind ja famose Aussichten!"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > famos
-
62 dumm
1) Pers, Verhalten, Tat глу́пый, дурно́й. dummer Junge [Kerl] глу́пый <дурно́й> ма́льчик [па́рень ]. als Schimpfwort глу́пый мальчи́шка [дура́к ]. dummes Luder дура́к, остоло́п. weibl ду́ра. dumme Gans < Pute> ду́ра, глу́пая гусы́ня | dumm wie Bohnenstroh глу́пый <дурно́й> как про́бка. dummer sein, als die Polizei erlaubt < als alle Dummen zusammen(genommen)> быть непроходи́мо <безграни́чно> глу́пым <дурны́м>, быть дура́к-дурако́м, быть наби́тым <кру́глым> дурако́м. ( schön) dumm sein быть (о́чень) глу́пым <дурны́м>. du bist schön dumm, daß du dorthin gehst ну и глуп же ты, что идёшь туда́ / ты глу́по де́лаешь сде́лаешь, е́сли идёшь пойдёшь туда́. ( nicht) so dumm sein mit Inf (не) име́ть глу́пость mit Inf, быть (не) несто́лько глу́пым, что́бы … sei nicht so dumm, ihm zu glauben не будь так глуп, что́бы ве́рить ему́. jd. ist nicht so dumm, wie er aussieht <wie es scheint, wie man denkt> кто-н. не так глуп, как ка́жется. dumm gucken, ein dummes Gesicht machen übers. situationsbedingt сиде́ть [стоя́ть ] с глу́пым выраже́нием лица́, име́ть глу́пое выраже́ние лица́. sich dumm stellen, dumm tun прики́дываться /-ки́нуться <притворя́ться/-твори́ться> дурако́м. umg валя́ть дурака́, стро́ить <ко́рчить> из себя́ дурака́. sich bei etw. dumm anstellen неуме́ло де́лать с- что-н. dumm werden verdummen глупе́ть по-. dumm fragen задава́ть /-да́ть глу́пые вопро́сы. dumm reden говори́ть глу́пости etw. macht jdn. dumm stumpft ab: v. best. Arbeit от чего́-н. кто-н. тупе́ет о-. dumm dastehen als Geschädigter остава́ться /-ста́ться в дурака́х [ das Nachsehen haben с но́сом <на боба́х>]. dumm tun den Beleidigten spielen ду́ться, надува́ть /-ду́ть гу́бы. sich dumm und dußlig reden [quatschen] говори́ть [болта́ть] до умопомраче́ния. sich dumm und dämlich suchen иска́ть как дура́к, иска́ть до умопомраче́ния. jdn. für dumm verkaufen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в дурака́х <с но́сом>. jdm. dumm <von einer dummen Seite> kommen груби́ть на- <хами́ть /на-> кому́-н. dumm geboren, nichts dazugelernt дурако́м роди́лся, дурако́м и умрёт2) Angelegenheit, Geschichte глу́пый, скве́рный. Vorfall глу́пый, неле́пый | etwas dummes что́-нибудь [best. что́-то] глу́пое. mir ist da etwas dummes passiert co мной случи́лась глу́пая <скве́рная, доса́дная> исто́рия. etwas dummes begehen соверша́ть /-верши́ть глу́пость. eine dumme Sache drehen отма́чивать /-мочи́ть глу́пость <глу́пую шту́ку>. dumme Angewohnheit глу́пая <дурна́я, скве́рная> привы́чка. dumm es Zeug reden говори́ть <болта́ть> вздор. dummes Zeug! àõ, ãëó́ïîñòè ! / ax, ерунда́ ! nein, wie dumm! / so was dummes! / das ist (doch) zu dumm! до чего́ (же) глу́по ! / вот < ну и> глу́пость ! wie ärgerlich кака́я доса́да ! dummer Tag скве́рный день. die Sache wird [wurde] jdm. zu dumm э́то де́ло кому́-н. начина́ет надоеда́ть [надое́ло]. dumm ablaufen < ausgehen> конча́ться ко́нчиться пло́хо <глу́по>3) jdm. wird ganz dumm (im Kopf) schwindlig у кого́-н. кру́жится голова́ <голова́ идёт кру́гом>, кому́-н. стано́вится ду́рно. der Lärm macht jdn. ganz dumm от шу́ма у кого́-н. голова́ идёт кру́гом <кру́жится> -
63 faul
1) verdorben: Ei, Fleisch, Fisch ту́хлый. Wasser за́тхлый. Obst, Kartoffeln; Zahn; Holz, Laub; Geruch гнило́й. übertr: Gesellschaftsordnung прогни́вший. Angelegenheit, Sache тёмный. Geschichte, Witz глу́пый. Ausrede пусто́й. Friede ненадёжный, непро́чный. Kompromiß гнило́й. faul werden verderben: v. Ei, Fleisch, Fisch протуха́ть /-ту́хнуть. v. Obst, Kartoffeln, Zahn; v. Holz, Laub загнива́ть /-гни́ть. faul riechen па́хнуть гни́лью [v. Fisch, Fleisch, Ei тухля́тиной]. etw. schmeckt < riecht> faul что-н. отдаёт гни́лью [тухля́тиной]. mit faulen Stellen Obst с гнильцо́й | diese Sache scheint (mehr als) faul zu sein ка́жется, э́то тёмное де́ло. das ist faul <sieht faul aus> здесь что́-то нела́дно. das ist alles fauler Zauber э́то всё враньё. faule Geschäfte machen моше́нничать etwas ist faul im Staate Däntmark тут что́-то нела́дно. umg э́то де́ло тёмное3) nicht fleißig лени́вый. fauler Kerl < Strick> лентя́й. ein stinkend fauler Mensch ужа́сный лентя́й. faul sein быть лени́вым. zu faul zu etw. sein лени́ться по- де́лать с- что-н. sich einen faulen Tag machen лентя́йничать про- весь день. auf der faulen Haut liegen лентя́йничать. so eine faule Bande! ну и лентя́й ! nicht faul Schaltsatz не леня́сь -
64 Patron
2) Schirm-, Schutzherr; Gönner, Förderer покрови́тель4) Kerl тип, субъе́кт. ein frecher < unverschämter> Patron нагле́ц, наха́л. ein übler Patron неприя́тный тип <субъе́кт>. ein schlauer Patron хитре́ц. ein lustiger Patron весёлый па́рень, весельча́к. so ein frecher [unverschämter] Patron! како́й на́глый <наха́льный> [бессты́жий] тип ! das ist mir ja vielleicht ein sauberer Patron! ну и фрукт ! Sie sind mir ja vielleicht ein sauberer Patron! ну вы и фрукт ! -
65 prima
1) ausgezeichnet, großartig отли́чный, великоле́пный. er ist ein prima Kerl он замеча́тельный <чуде́сный> па́рень. jdn. prima finden находи́ть, что кто-н. превосхо́дный <отли́чный> челове́к. etw. prima finden счита́ть что-н. превосхо́дным <отли́чным>. es geht mir prima я чу́вствую [ус] себя́ превосхо́дно <отли́чно>. das hast du (ja) prima gemacht! ты здо́рово э́то сде́лал ! / ты про́сто молоде́ц ! das ist ja prima! э́то великоле́пно <замеча́тельно>!2) erstklassig: Ware пе́рвокла́ссный, высо́кого <вы́сшего> ка́чества nachg , первосо́ртный, пе́рвого со́рта nachg . prima Qualität вы́сшее ка́чество. diese Ware ist prima Qualität э́тот това́р вы́сшего ка́чества. prima Sorte вы́сший сорт -
66 fabelhaft
fábelhaft разг.I a басносло́вный, фантасти́ческий; чуде́сный; отли́чный, потряса́ющий, замеча́тельныйdas ist ja fá belhaft! — э́то чуде́сно [замеча́тельно]!
er ist ein fá belhafter Kerl — он отли́чный [замеча́тельный] па́рень
II adv о́чень, невероя́тно, басносло́вно -
67 doll
сногсшиба́тельный, умопомрачи́тельный. Kerl, Mädchen auch кла́ссный. negativ wertend: Ausdruck, Ding, Schmerz ди́кий. doller Gedanke шальна́я мысль <иде́я>. doller Schmerz ди́кая <сумасше́дшая> боль. dolles Ding < dolle Geschichte, Sache> a) positiv сногсшиба́тельная вещь b) negativ ди́кая исто́рия. ein dolles Ding drehen, etwas dolles anstellen отка́лывать /-коло́ть <отма́чивать/-мочи́ть > шту́ку <(сногсшиба́тельный) но́мер>. ( das ist) einfach doll! a) positiv э́то здо́рово ! b) negativ э́то про́сто у́жас <безобра́зие>! / како́й кошма́р ! c) das ist zuviel э́то уж сли́шком ! -
68 Hintern
m -s, = фам. зад, задница, sich auf den Hintern setzenа) усердно заниматься. Du mußt dich eben auf den Hintern setzen, wenn du die Prüfung schaffen willst,б) так и обомлеть, удивиться. Als ich hörte, daß Schulz zum Abteilungsleiter befördert worden ist, habe ich mich erst mal auf den Hintern gesetzt. Das war doch einfach nicht möglich! jmdm. den Hintern vollhauen [versohlen] отшлёпать кого-л. Er hat schon mehrfach damit gedroht, dem Lausejungen einmal ganz gewaltig den Hintern zu versohlen.Sie hat gestern ihrem Kleinen zum erstenmal den Hintern versohlt, jmdm. [jmdn.] in den Hintern treten грубо обращаться с кем-л. jmdm. Feuer unter dem Hintern machen поддавать жару, подхлёстывать кого-л. er hat Hummeln im Hintern он вертится, ему не сидится, у него шило в заду. См. тж. Hummel, sich (Dat.) mit etw. den Hintern wischen перен. подтереться чем-л. Mit diesen Aktien kannst du dir den Hintern wischen! jmdm. in den Hintern kriechen лизать кому-л. зад [пятки]влезть к кому-л. без мыла. Der ist dem Leiter in den Hintern gekrochen und ist nun gut angeschrieben bei ihm.Der neue Bürovorsteher ist ein widerlicher Kerl. Hast du gesehen, wie der dem Chef in' den Hintern kriecht? ich möchte mich in den Hintern beißen я готов локти себе кусать (от досады, злости). sich (Dat.) alles an den Hintern hängen тратить все деньги на тряпки. Die will mit ihrer Garderobe angeben, hängt sich alles an den Hintern, und zu Hause ißt sie trocken Brot und Hering. jmdm. mit dem nackten Hintern ins Gesicht springen накинуться, обрушиться, налететь на кого-л. Der Deutsche leckt dir entweder die Stiefel, oder er springt dir mit dem nackten Hintern ins Gesicht (H. Kirst).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hintern
-
69 Teufel
Teufel m diabeł, bies;fam. der Kerl ist ein richtiger Teufel ten chłopak to istny diabeł;fam. in ihn ist wohl der Teufel gefahren jakiś bies go opętał;fam. wie der Teufel jak diabeł;fam. weiß der Teufel, … diabli wiedzą, …;fam. in Teufels Küche kommen narobić pf bigosu, wpaść pf w kłopoty;fam. auf Teufel komm raus na całego, na potęgę; na upartego;fam. zum Teufel do diabła;fam. wo zum Teufel …? gdzie do diabła …?;fam. das Geld ist zum Teufel pieniądze diabli wzięli;fam. der Teufel soll dich holen niech cię diabli porwą; -
70 sauber
1. adj1) чистый; опрятный, чистоплотныйetw. sauber machen — вычистить что-л.2) чистый, аккуратный (о работе и т. п.)ein sauberer Schuß — воен. меткий выстрел3) чистоплотный, честныйein sauberer Mensch — перен. ничем не запятнанный человекdas ist sauber — разг. это очень приятно4) хорошенький, миловидный, смазливый5) разг. ирон.ein sauberer Bursche( Kerl, Herr)! — хорош молодчик!, хорош гусь!; ну и субъект!, ну и тип!eine saubere Gesellschaft! — тёплая ( хорошенькая) компания!, ну и лавочка!2. adv1) чисто, опрятно2) чисто, аккуратно3) чистоплотно, честно -
71 traurig
adjtraurige Zeiten — печальные ( мрачные, трудные) временаtraurig sein (über A) — грустить, печалиться, скорбеть (о ком-л., о чём-л.)es ist traurig, daß... — печально ( грустно), что...das ist traurig, aber wahr — печально, но фактj-n traurig machen — печалить, огорчать кого-л.2) жалкий; достойный сожаленияeine traurige Rolle spielen — играть жалкую роль -
72 Kokulores
(Kokolores, Kokolorus, Kukeloris, Kukolores, Kukoloris) m -, o. PL ерунда, чепуха, глупостимышиная вознякитайские церемонии. Du kannst dir den Weg ins Kino sparen. Der ganze Film ist Kokulores.Alles, was sie erzählt hat, war großer Kokulores. Ich glaube, sie weiß selber nicht, was sie geredet hat.Mach keinen Kokulores! Nimm an, was er dir schenken will.Wozu dieseri Kokulores um seinen Besuch? Er ist ein netter Kerl, hat für alles Verständnis, und das ganze Getue ist nicht nötig.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kokulores
-
73 krabbelig
1. боящийся щекотки. Bloß nicht kitzeln! Ich bin sehr krabblig.Wenn du mich hier anrührst, fange ich gleich an zu lachen. Das ist meine krabbligste Stelle.2. весёлый, потешный. Der Kleine ist ein krabbeliger Kerl.3.: der Pullover ist furchtbar krabblig этот свитер ужасно колючий [кусачий].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > krabbelig
-
74 lausig
фам.1. паршивый, сволочной. Ich möchte nicht, daß du dich mit dieser lausigen Gesellschaft einläßt.Du hättest diesem lausigen Kerl gleich eine ins Gesicht schlagen sollen.Wir haben auch lausige Zeiten im Kriege verlebt. So manches Mal hatten wir kein Stück Brot im Hause.Diese Sitzung war heute eine lausige Angelegentheit für mich. Ich bin nicht einmal ausführlich zu Wort gekommen.2. несчастный, жалкий, ничтожный. Behalte mal ruhig deine paar lausigen Groschen! Den Kaffee kann ich mir schon alleine bezahlen.Ich möchte gern wissen, wie ich in diesem Monat mit dem lausigen Stipendium auskommen soll.Roy war ein lausiger Liebhaber — kein zärtliches Vorspiel, nichts, er kam sofort zur Sache, liebte mich mechanisch.3. $ роли усилителя признака:а) дьявольский, чертовский, страшный. Bei dieser lausigen Kälte kriege ich unsere Wohnung nicht warm.Hier soll ich Ordnung reinbringen? Das ist ja eine laur. sige Arbeit,б) чертовски, дьявольски, жутко, страшно. Meine Wunde tut lausig weh.Heute ist es lausig kalt draußen. Es sind mindestens minus zwanzig Grad.Er hat eine lausig lange Leitung. Ehe der was kapiert, dauert es ewig!Er hat lausig viel Geld, kann sich alles leisten.In deinem Bericht ist eine lausig große Lücke: Du hast die Finanzen überhaupt nicht erwähnt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lausig
-
75 sauber
sauber I a чи́стый; опря́тный, чистопло́тный; etw. sauber machen вы́чистить что-л.; mach die Tafel sauber! сотри́ с доски́! (в кла́ссе)sauber I a чи́стый, аккура́тный (о рабо́те и т. п.), der saubere Gebrauch der Sprache чи́стая [пра́вильная] речь; ein sauberer Schuß воен. ме́ткий вы́стрелsauber I a чистопло́тный, че́стный; ein sauberer Mensch перен. ниче́м не запя́тнанный челове́к; das ist sauber разг. э́то о́чень прия́тноsauber I a разг. иро́н.: ein sauberer Bursche [Kerl, Herr]! хоро́ш моло́дчик!, хоро́ш гусь!; ну и субъе́кт!, ну и типeine saubere Gesellschaft! тё́плая [хоро́шенькая] компа́ния!, ну и ла́вочка!sie haben saubere Arbeit geleistet! чи́сто срабо́тано!1. чи́сто, опря́тно;2. чи́сто, аккура́тно;3. чистопло́тно, че́стно;4. осторо́жно (дотра́гиваться до чего́-л. и т. п.) -
76 traurig
traurig a печа́льный, гру́стный; ско́рбныйtraurige Zeiten печа́льные [мра́чные, тру́дные] времена́traurig sein (über A) грусти́ть, печа́литься, скорбе́ть (о ком-л., о чем-л.), es ist traurig, dass... печа́льно [гру́стно], что...das ist traurig, aber wahr печа́льно, но фактj-n traurig machen печа́лить, огорча́ть кого́-л.traurig a жа́лкий; досто́йный сожале́нияer ist doch ein traurig er Kerl [Mond] он всё же жа́лкий [ну́дный, никчё́мный] челове́кeine traurige Rolle spielen игра́ть жа́лкую роль -
77 fix
1. adj1) твёрдый, определённый; неизменный, постоянныйfixe Spesen — заранее установленные издержки2) ловкий, проворный, расторопный, шустрый, бойкий3)ich bin fix und fertig — разг. я вполне готов (предпринять что-л.); разг. я совсем выдохся, я уже готовer ist im Lesen (sehr) fix — разг. он (очень) хорошо читает2. adv разг.живо, проворно, быстроfix! — живо!, быстро!fixer!, mach fix! — живее!, пошевеливайся! -
78 pfundig
замечательный, выдающийся, значительныйeine pfundige Sache мощьein pfundiger Kerl замечательный парень, молодецdas ist ja pfundig это здорово! Daß wir heute in diesen Reißer gehen, ist aber eine pfundige Sache!Gestern hatten wir eine pfundige Party. Es ging da kreuzfidel zu.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > pfundig
-
79 fix
das ist eine fixe Idee von dir ты на э́том поме́шанfixes Kapital эк. основно́й капита́лfixer Preis твё́рдая цена́fixe Spesen зара́нее устано́вленные изде́ржкиfixe Sterne неподви́жные звё́здыfix I a ло́вкий, прово́рный, расторо́пный, шу́стрый, бо́йкий; ein fixer Kerl ло́вкий па́рень, молоде́цfix I a : ich bin fix und fertig разг. я вполне́ гото́в (предприня́ть что-л.); разг. я совсе́м вы́дохся, я уже́ гото́вer ist im Lesen (sehr) fix разг. он (о́чень) хорошо́ чита́етfix II adv разг. жи́во, прово́рно, бы́стро; fix ! жи́во!, бы́стро!; fixer!, mach fix! живе́е!, пошеве́ливайся!fix, invariabel, stationär постоя́нный -
80 brav
2) tapfer: Soldat бра́вый. du bist ein braver Kerl! ты молоде́ц ! sich brav halten держа́ться молодцо́м3) rechtschaffen, redlich че́стный, (добро)поря́дочный. brave Leute че́стные <добропоря́дочные> лю́ди. ein braver Bürger добропоря́дочный граждани́н. seine Arbeit brav tun приле́жно выполня́ть вы́полнить свою́ рабо́ту
См. также в других словарях:
Ein Kerl, der spekuliert, ist wie ein Tier auf dürrer Heide — »Drum frisch! Lass alles Sinnen sein,/Und grad mit in die Welt hinein!/Ich sag es dir: ein Kerl, der spekuliert,/Ist wie ein Tier auf dürrer Heide/Von einem bösen Geist im Kreis herumgeführt,/Und ringsumher liegt schöne grüne Weide.« Mit diesen … Universal-Lexikon
Kerl — Das ist ein Kerl: das ist ein tüchtiger Mann, ein ganzer Mann. Kerl wird gern in volkstümlichen Verbindungen gebraucht: ›Ein ganzer Kerl‹, ›Ein guter Kerl‹, ›Ein fixer Kerl‹, ›Ein patenter Kerl‹.{{ppd}} Im Studentenlied ›Ein Heller und ein… … Das Wörterbuch der Idiome
Kerl — 1. A dummer Karl eis ni gescheut. (Kreis Militsch.) Ein dummer Kerl ist nie gescheit. 2. Aus am tüchtigen Kerl koan a grûss Thier war n. (Schles.) Aus einem tüchtigen Kerl kann ein grosses Thier werden. Span.: Debajo de ser hombre puedo venir á… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kuffs - Ein Kerl zum Schießen — Filmdaten Deutscher Titel: Kuffs – Ein Kerl zum Schießen Originaltitel: Kuffs Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1992 Länge: 93 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Kuffs – Ein Kerl zum Schießen — Filmdaten Deutscher Titel: Kuffs – Ein Kerl zum Schießen Originaltitel: Kuffs Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1992 Länge: 93 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Das Honditschkreuz — ist eine historische Novelle[1] von Ingeborg Bachmann, die um 1944[2] entstand.[3] Am 18. September 1813 kommt der Theologiestudent Franz Brandstetter im Kampf gegen die französischen Besatzer in der Nähe seines Heimatortes Hermagor um.… … Deutsch Wikipedia
Schlagt ihn tot, den Hund! Es ist ein Rezensent — Der Ausruf ist die Schlusszeile eines goetheschen Gedichts, das 1774 zuerst anonym und ohne Titel veröffentlicht wurde. Dieses Gedicht, das später den Titel »Rezensent« bekam, gilt als Antwort auf eine Rezension von Goethes Dichtung »Götz von… … Universal-Lexikon
Kerl — Bursche; Gefährte; Typ (umgangssprachlich); Kamerad; Alter (umgangssprachlich); männlicher Mensch; Herr; Mann; Gefährte (selten); … Universal-Lexikon
Das kunstseidene Mädchen — Gedenktafel für Irmgard Keun in Berlin Das kunstseidene Mädchen ist ein Zeitroman von Irmgard Keun, erschienen 1932 in Berlin. Die Protagonistin Doris schreibt darüber, wie sie sich zuerst in ihrer Heimatstadt und dann in Berlin über Wasser hält … Deutsch Wikipedia
Das große Umlegen — und Detektiv bei Continental s sind die ursprünglichen Titel, unter denen 17 Kurzgeschichten von Dashiell Hammett aus den Jahren 1923 bis 1930 mit Ausnahme von Tulip, das erst 1966 erschien als Sammelausgaben in deutschen Übersetzungen… … Deutsch Wikipedia
Das fliegende Schiff — ist ein russisches Volksmärchen. Verbreitung Das Märchen ist in Russland daheim, dürfte aber auch im übrigen Europa relativ weit verbreitet sein, da es in der Anthologie Russische Volksmärchen enthalten ist, welche in Touristenzentren in mehreren … Deutsch Wikipedia