Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

dared

  • 1 קיבל אומץ

    dared to

    Hebrew-English dictionary > קיבל אומץ

  • 2 דרך עוז

    dared, plucked up courage

    Hebrew-English dictionary > דרך עוז

  • 3 הרהיב עוז בנפשו

    dared, plucked up courage

    Hebrew-English dictionary > הרהיב עוז בנפשו

  • 4 לבש עוז

    dared, plucked up courage

    Hebrew-English dictionary > לבש עוז

  • 5 מצא את לבו

    dared, took heart, plucked up courage

    Hebrew-English dictionary > מצא את לבו

  • 6 מצא עוז בנפשו

    dared, ventured, plucked up courage

    Hebrew-English dictionary > מצא עוז בנפשו

  • 7 טולמיסין

    טוֹלְמִיסִין(ἐτόλνησεν, fr. τολμάω) he dared. Gen. R. s. 41, beg.; s. 52 (ref. to Gen. 12:17) (read:) על דו ט׳ למקרב למסנאוכ׳ because he dared to come near the shoe of that matron; Y.Keth.VII, end, 31d על דטלמסן למגע בסמה (corr. acc.); Yalk. Gen. 69.

    Jewish literature > טולמיסין

  • 8 טוֹלְמִיסִין

    טוֹלְמִיסִין(ἐτόλνησεν, fr. τολμάω) he dared. Gen. R. s. 41, beg.; s. 52 (ref. to Gen. 12:17) (read:) על דו ט׳ למקרב למסנאוכ׳ because he dared to come near the shoe of that matron; Y.Keth.VII, end, 31d על דטלמסן למגע בסמה (corr. acc.); Yalk. Gen. 69.

    Jewish literature > טוֹלְמִיסִין

  • 9 קמה בו רוח

    had the guts, dared

    Hebrew-English dictionary > קמה בו רוח

  • 10 אינא I, אוונא

    אַיְנָאI, אַוְונָא, אֲוָונָא m. (v. foreg. ws.; cmp. גנן, חָנָה, חוּן, a. עוֹנָה, מָעוֹן) (circle), night-lodging, station for travellers (v. Sm. Ant. s. v. Mansio). Naz.7a וא׳ כל אוו׳ every station. B. Mets.79b; Ab. Zar.65a מא׳ לא׳ from station to station.Deut. R. s. 6 she dared to bring disorder into אוננא של מלך (read אוונא or אַוְונָה, v. infra) the royal head quarters. Pl. אַוְונִין, אֲוָונִין. Targ. Is. 10:32 (ed. Vien. אַוְנִין). Sabb.157b אוונא, v. אוּדֽנָא II. (Comment. use h. forms אַוְונָה, pl. אַוְונוֹת.

    Jewish literature > אינא I, אוונא

  • 11 אַיְנָא

    אַיְנָאI, אַוְונָא, אֲוָונָא m. (v. foreg. ws.; cmp. גנן, חָנָה, חוּן, a. עוֹנָה, מָעוֹן) (circle), night-lodging, station for travellers (v. Sm. Ant. s. v. Mansio). Naz.7a וא׳ כל אוו׳ every station. B. Mets.79b; Ab. Zar.65a מא׳ לא׳ from station to station.Deut. R. s. 6 she dared to bring disorder into אוננא של מלך (read אוונא or אַוְונָה, v. infra) the royal head quarters. Pl. אַוְונִין, אֲוָונִין. Targ. Is. 10:32 (ed. Vien. אַוְנִין). Sabb.157b אוונא, v. אוּדֽנָא II. (Comment. use h. forms אַוְונָה, pl. אַוְונוֹת.

    Jewish literature > אַיְנָא

  • 12 גבהּ

    גָּבַהּ(b. h.; v. גבב; cmp. גאה) to be high; to be elated. Meg.15a ג׳ המןוכ׳ (Var. ג׳ לבו של המן) Haman is haughtier than Ahasver (he dared what Ah. did not venture); Yalk. Esth. 1056.Sot.5a ולא ג׳ הר סיני למעלה and Mount Sinai did not rise higher (grow proud). Hif. הִגְבִּיהַּ 1) to raise, elevate; to make elated. Taan.23a a generation which was to be humbled הִגְבַּהְּתּוֹ בתפלתן hast thou lifted up through thy prayer, v. גָּאָה.Erub.55a מי שמַגְבִּיהַּ דעתו עליו כשמים Ms. M. (ed. עליה, ed. Sonc. מגב׳ עצמו כשמ׳; v. Rabb. D. S. a. l.; Yalk. Deut. 940 שמגיס דעתו) who exalts his mind in himself as high as the heavens (who considers himself very wise, ed. who considers himself on account of his knowledge of it as high). Ib. 13b him who lowers himself הק״בה מַגְבִּיהוֹ the Lord will raise, וכל המגביה עצמווכ׳ and whomsoever exalts himself, the Lord will lower; ib. 54a; Ned.55a. Tanḥ. Ki Thissa 14 מַגְבִּיהִים פניהם lifted their faces up; a. fr.Ḥall. III, 1 מַגְבַּהַת הלתה she lifts up (dedicates) the priests share; v., however, גָּבָה. 2) to take up a lost object in order to take possession of it. B. Mets.8a המגביה מציאה לחבירווכ׳ if one takes up an object in behalf of his neighbor; ib. 10a; Bets.39b; a. fr. Hof. הוּגְבַּהּ to be raised. Sot.47b שפלים הוּגְבָּהוּ the low have been raised. Tanḥ. Ki Thissa 5; Lev. R. s. 8 בלשון זהה׳ with the word zeh (Lev. 6:13) has he (Aaron) been raised.Part. מוּגְבַּהּ, f. מוּגְבַּהַת. Y.Shebu.I, 32d bot. what means שְׂאֵת (Lev. 13:2) מוגבהת a raised spot (Sifra Thazr., Neg. ch. I מובחקת, corr. acc.). Hithpa. הִתְגַּבֵּהּ, Nithpa. נִתְגַּבֵּהַּ to be elated, boastful. Tanḥ. Ḥuck. 1 התחיל מִתְגַּבֵּהַּ והולך he beame more and more overbearing (Tanḥ. ed. Bub. ib.; Num. R. s. 18 מתגבר). Num. R. s. 6, beg. נִתְגַּבְּהוּ בעצמם they were proud of their own selves.

    Jewish literature > גבהּ

  • 13 גָּבַהּ

    גָּבַהּ(b. h.; v. גבב; cmp. גאה) to be high; to be elated. Meg.15a ג׳ המןוכ׳ (Var. ג׳ לבו של המן) Haman is haughtier than Ahasver (he dared what Ah. did not venture); Yalk. Esth. 1056.Sot.5a ולא ג׳ הר סיני למעלה and Mount Sinai did not rise higher (grow proud). Hif. הִגְבִּיהַּ 1) to raise, elevate; to make elated. Taan.23a a generation which was to be humbled הִגְבַּהְּתּוֹ בתפלתן hast thou lifted up through thy prayer, v. גָּאָה.Erub.55a מי שמַגְבִּיהַּ דעתו עליו כשמים Ms. M. (ed. עליה, ed. Sonc. מגב׳ עצמו כשמ׳; v. Rabb. D. S. a. l.; Yalk. Deut. 940 שמגיס דעתו) who exalts his mind in himself as high as the heavens (who considers himself very wise, ed. who considers himself on account of his knowledge of it as high). Ib. 13b him who lowers himself הק״בה מַגְבִּיהוֹ the Lord will raise, וכל המגביה עצמווכ׳ and whomsoever exalts himself, the Lord will lower; ib. 54a; Ned.55a. Tanḥ. Ki Thissa 14 מַגְבִּיהִים פניהם lifted their faces up; a. fr.Ḥall. III, 1 מַגְבַּהַת הלתה she lifts up (dedicates) the priests share; v., however, גָּבָה. 2) to take up a lost object in order to take possession of it. B. Mets.8a המגביה מציאה לחבירווכ׳ if one takes up an object in behalf of his neighbor; ib. 10a; Bets.39b; a. fr. Hof. הוּגְבַּהּ to be raised. Sot.47b שפלים הוּגְבָּהוּ the low have been raised. Tanḥ. Ki Thissa 5; Lev. R. s. 8 בלשון זהה׳ with the word zeh (Lev. 6:13) has he (Aaron) been raised.Part. מוּגְבַּהּ, f. מוּגְבַּהַת. Y.Shebu.I, 32d bot. what means שְׂאֵת (Lev. 13:2) מוגבהת a raised spot (Sifra Thazr., Neg. ch. I מובחקת, corr. acc.). Hithpa. הִתְגַּבֵּהּ, Nithpa. נִתְגַּבֵּהַּ to be elated, boastful. Tanḥ. Ḥuck. 1 התחיל מִתְגַּבֵּהַּ והולך he beame more and more overbearing (Tanḥ. ed. Bub. ib.; Num. R. s. 18 מתגבר). Num. R. s. 6, beg. נִתְגַּבְּהוּ בעצמם they were proud of their own selves.

    Jewish literature > גָּבַהּ

  • 14 חבל I, חביל

    חֲבַלI, חֲבֵיל, fut. יַחְבּוֹל same, to wrong, be violent. Targ. Job 34:31. Pa. חַבֵּיל 1) to injure; to ruin, destroy (corresp. to b. h. הִשְׁתִית). Targ. O. Lev. 19:27. Targ. Gen. 6:12; a. fr.Part. pass. מְחַבַּל mutilated, blemished. Targ. O. Deut. 23:2. Targ. Mal. 1:14.B. Kam.87a אי בעי מְחַבֵּל בה לא מצי חַבֵּיל Ms. M. (ed. מתח׳, incorr.) if he desired to wound her (his daughter), he dared not. 2) to travail. Denom. מְחַבַּלְתָּא. Ithpa. אִתְחַבַּל to be corrupted, destroyed. Targ. Gen. 6:11, sq. Targ. Job 17:1; a. e. Targ. Ps. 62:11, v. הֲבַל.Ithpe. אִיחֲבַל to get sick. B. Mets.97a ואי׳ ומית Ms. H. (ed. חֲבִיל).

    Jewish literature > חבל I, חביל

  • 15 חֲבַל

    חֲבַלI, חֲבֵיל, fut. יַחְבּוֹל same, to wrong, be violent. Targ. Job 34:31. Pa. חַבֵּיל 1) to injure; to ruin, destroy (corresp. to b. h. הִשְׁתִית). Targ. O. Lev. 19:27. Targ. Gen. 6:12; a. fr.Part. pass. מְחַבַּל mutilated, blemished. Targ. O. Deut. 23:2. Targ. Mal. 1:14.B. Kam.87a אי בעי מְחַבֵּל בה לא מצי חַבֵּיל Ms. M. (ed. מתח׳, incorr.) if he desired to wound her (his daughter), he dared not. 2) to travail. Denom. מְחַבַּלְתָּא. Ithpa. אִתְחַבַּל to be corrupted, destroyed. Targ. Gen. 6:11, sq. Targ. Job 17:1; a. e. Targ. Ps. 62:11, v. הֲבַל.Ithpe. אִיחֲבַל to get sick. B. Mets.97a ואי׳ ומית Ms. H. (ed. חֲבִיל).

    Jewish literature > חֲבַל

  • 16 יפע

    יָפַע(b. h.; cmp. יָפֶה), Hif. הוֹפִיעַ 1) to join, arrive (cmp. אָתָא), to come forth, appear. Gen. R. s. 12 כל א׳ וא׳ה׳ בזמנו each (part of creation) came forth in its due time (though all were created at once). 2) to bring, transfer. B. Kam.38a (ref. to Deut. 33:2) מפארןה׳ ממונםוכ׳ from (what occurred at) Paran (the gentiles refusing to receive the Law) he (the Lord) transferred their wealth to Israel. 3) to bring about, bring to light, reveal. Gen. R. s. 90; Yalk. ib. 148 (play on צ̇פ̇נ̇ת̇ פ̇ע̇נ̇ח̇) צפ̇ונ̇ות̇ הופ̇יע̇ ונ̇ח̇ותוכ׳ he reveals secrets, and it is easy to him to tell them; צ̇פ̇ונ̇ות̇ הופיע̇ בדעת מנ̇יח̇וכ׳ he brings secret things to light through his intelligence; with them he sets mankind at ease. Macc.23b; Gen. R. s. 85 בג׳ מקומותה׳רוה״ק on three occasions did the holy spirit reveal (the true state of affairs); (oth. opin. v. פּוּעַ). Koh. R. to VII, 1 (play on פועה, Ex. 1:15) שהוֹפִיעָה את מעשה אחיה she (Miriam) brought about what happened to her brother (she was the cause of Moses peculiar career). 4) to lift up, raise. Ex. R. s. 1 (play on פועה, v. supra) שהופיעה את ישראלוכ׳ she (Miriam) lifted Israel up to God.ה׳ פנים כנגד to lift ones face up against, to have the courage to rebuke. Ib. שהופיעה פ׳ … וזקפהוכ׳ she lifted her face up against Pharaoh and turned her nose up against him (in angry rebuke). Ib. שה׳ פ׳ כנגד אביה she dared to reprove her father. Y.B. Kam.IV, 4b top.

    Jewish literature > יפע

  • 17 יָפַע

    יָפַע(b. h.; cmp. יָפֶה), Hif. הוֹפִיעַ 1) to join, arrive (cmp. אָתָא), to come forth, appear. Gen. R. s. 12 כל א׳ וא׳ה׳ בזמנו each (part of creation) came forth in its due time (though all were created at once). 2) to bring, transfer. B. Kam.38a (ref. to Deut. 33:2) מפארןה׳ ממונםוכ׳ from (what occurred at) Paran (the gentiles refusing to receive the Law) he (the Lord) transferred their wealth to Israel. 3) to bring about, bring to light, reveal. Gen. R. s. 90; Yalk. ib. 148 (play on צ̇פ̇נ̇ת̇ פ̇ע̇נ̇ח̇) צפ̇ונ̇ות̇ הופ̇יע̇ ונ̇ח̇ותוכ׳ he reveals secrets, and it is easy to him to tell them; צ̇פ̇ונ̇ות̇ הופיע̇ בדעת מנ̇יח̇וכ׳ he brings secret things to light through his intelligence; with them he sets mankind at ease. Macc.23b; Gen. R. s. 85 בג׳ מקומותה׳רוה״ק on three occasions did the holy spirit reveal (the true state of affairs); (oth. opin. v. פּוּעַ). Koh. R. to VII, 1 (play on פועה, Ex. 1:15) שהוֹפִיעָה את מעשה אחיה she (Miriam) brought about what happened to her brother (she was the cause of Moses peculiar career). 4) to lift up, raise. Ex. R. s. 1 (play on פועה, v. supra) שהופיעה את ישראלוכ׳ she (Miriam) lifted Israel up to God.ה׳ פנים כנגד to lift ones face up against, to have the courage to rebuke. Ib. שהופיעה פ׳ … וזקפהוכ׳ she lifted her face up against Pharaoh and turned her nose up against him (in angry rebuke). Ib. שה׳ פ׳ כנגד אביה she dared to reprove her father. Y.B. Kam.IV, 4b top.

    Jewish literature > יָפַע

  • 18 נגע

    נְגַעch. same, to touch. Snh.19a לא אתי למִינְגַּע he will not chance to touch (the corpse). Y.Keth.VII, end, 31d טלמסן למִגּע dared to touch, v. טוֹלְמִיסִין; a. fr. Af. אַגַּע to bring in contact. Bekh.28b דא׳ בהו שרץ he (the judge) made the disputed objects touch a reptile; Snh.33b דאגעיוכ׳ (corr. acc.). Zeb.88a דמַגַּע להו he brings the blood in immediate contact with the altar; a. e. Pa. נַגַּע to afflict with leprosy.Part. pass. מְנַגַּע. Ḥull.60a they have a custom in Rome דכל דמנ׳וכ׳ to give every one stricken with leprosy a reel, v. דַּוְלָלָא; Yalk. Ps. 862 דמִתְנַגַּע. Ithpa. אִתְנַגַּע, אִינַּגַּע to be stricken with leprosy. Targ. Is. 6:1.Ḥull. l. c. אִינַּגְּעָה she became a leper; Yalk. l. c. אִתְנַגְּעָה.

    Jewish literature > נגע

  • 19 נְגַע

    נְגַעch. same, to touch. Snh.19a לא אתי למִינְגַּע he will not chance to touch (the corpse). Y.Keth.VII, end, 31d טלמסן למִגּע dared to touch, v. טוֹלְמִיסִין; a. fr. Af. אַגַּע to bring in contact. Bekh.28b דא׳ בהו שרץ he (the judge) made the disputed objects touch a reptile; Snh.33b דאגעיוכ׳ (corr. acc.). Zeb.88a דמַגַּע להו he brings the blood in immediate contact with the altar; a. e. Pa. נַגַּע to afflict with leprosy.Part. pass. מְנַגַּע. Ḥull.60a they have a custom in Rome דכל דמנ׳וכ׳ to give every one stricken with leprosy a reel, v. דַּוְלָלָא; Yalk. Ps. 862 דמִתְנַגַּע. Ithpa. אִתְנַגַּע, אִינַּגַּע to be stricken with leprosy. Targ. Is. 6:1.Ḥull. l. c. אִינַּגְּעָה she became a leper; Yalk. l. c. אִתְנַגְּעָה.

    Jewish literature > נְגַע

  • 20 נטע

    נָטַע(b. h.) ( to fix, 1) = נָטָה, to pitch a tent; put up a temporary structure. Meg.5b נטיעה של שמחה נ׳ he put up a temporary structure for a festive religious occasion, v. אַכְוַרְנְקָא. Ib. היכי נ׳ נטיעהוכ׳ how dared he put up a temporary structure on Purim?Snh.111a ביקש מקום לִנְטוֹעַ אהלו (Ex. R. s. 6 לִנְטוֹת) he wanted a place to put up his tent; a. fr. 2) to insert, to plant, contrad. to זרע. Kil. II, 4 זרועה ונמלך לנוֹטְעָהּ if a field was sown, and he resolves to plant trees in it, לא יאמר אֶטַּעוכ׳ he must not say, I will first plant and then, v. אָפַךְ. Ib. I, 8 אין נוֹטְעין ירקותוכ׳ you must not plant vegetables ; a. v. fr.Part. pass. נָטוּעַ; f. נְטוּעָה; pl. נְטוּעִום, נְטוּעִין; נְטוּעוֹת. Ib. V, 1; 4; sq.; a. fr.Trnsf. to beget. Y.Yeb.I, 2b, a. e., v. נְטִיעָה. Nif. נִיטַּע, נִטַּע to be planted with trees. B. Bath.24b; Erub.23b נ׳ רובו if the larger portion of it was planted with trees, opp. נזרע. Ohol. XVIII, 3 אינה נִטַּעת כל נטע must not be planted with any kind of trees; Tosef. ib. XVII, 10; a. fr.

    Jewish literature > נטע

См. также в других словарях:

  • dared — dared, ppl. a. see dare v.2 …   Useful english dictionary

  • Dared — Dare Dare (d[^a]r), v. i. [imp. {Durst} (d[^u]rst) or {Dared} (d[^a]rd); p. p. {Dared}; p. pr. & vb. n. {Daring}.] [OE. I dar, dear, I dare, imp. dorste, durste, AS. ic dear I dare, imp. dorste. inf. durran; akin to OS. gidar, gidorsta, gidurran …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Dared — Dare Dare (d[^a]r), v. i. [imp. {Durst} (d[^u]rst) or {Dared} (d[^a]rd); p. p. {Dared}; p. pr. & vb. n. {Daring}.] [OE. I dar, dear, I dare, imp. dorste, durste, AS. ic dear I dare, imp. dorste. inf. durran; akin to OS. gidar, gidorsta, gidurran …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Dared — Dare Dare, v. t. [imp. & p. p. {Dared}; p. pr. & vb. n. {Daring}.] 1. To have courage for; to attempt courageously; to venture to do or to undertake. [1913 Webster] What high concentration of steady feeling makes men dare every thing and do… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dared — deÉ™ n. venture, attempt, daring act; challenge v. venture, have courage to do something difficult or dangerous; challenge someone to do something difficult or dangerous …   English contemporary dictionary

  • dared to — was bold enough to …   English contemporary dictionary

  • dared — 1) adder 2) dread …   Anagrams dictionary

  • Ten Who Dared — For the 1976 American reworking of the BBC series of the same name, see The Explorers. Infobox Movie name = Ten Who Dared director = William Beaudine producer = Walt Disney, James Algar writer = John Wesley Powell (journal), Lawrence Edward… …   Wikipedia

  • The Man Who Dared — Infobox Film name = The Man Who Dared caption = imdb id = 0038722 amg id = 1:101371 director = John Sturges writer = Edward Bock Malcolm Stuart Boylan Alex Gottlieb Maxwell Shane starring = producer = Leonard S. Picker music = cinematography=… …   Wikipedia

  • The Devil Dared Me To — Infobox Film name = The Devil Dared Me To image size = caption = director = Chris Stapp producer = Matt Heath, Karl Zohrab writer = Chris Stapp Matt Heath narrator = starring = Chris Stapp Matt Heath Phil Brough Bonnie Soper music =… …   Wikipedia

  • I dared to live — is a book about the Holocaust written by Sandra Brand. It tells her story, under the name Roma Brand. Roma gets fake papers to pretend to be a Christian woman called Cecylia Szarek. Although she loses her husband and only child, Bruno, she does… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»