-
61 wert
veːrtmvalor mWert [ve:ɐt]<-(e)s, -e>1 dig (also bildlich) valor Maskulin; (Preis) precio Maskulin; einen Wert von 50 Euro haben tener un valor de 50 euros; an Wert verlieren/zunehmen disminuir/aumentar de valor; das sind bleibende Werte son valores permanentes; großen/keinen Wert auf etwas legen dar mucha/no dar importancia a algo; das hat keinen Wert no merece la pena; etwas Dativ einen besonderen Wert beimessen atribuir un valor especial a algoAdjektiv -
62 dwell
[dwel]past tense, past participles - dwelt; verb(to live (in a place): She dwelt in the middle of a dark forest.) habitar- dwelling- dwell on* * *[dwel] n Tech parada, interrupção. • vi (ps and pp dwelt ou dwelled) 1 habitar, morar, viver, residir. 2 dwell on ou upon estender-se, escrever ou discorrer longamente (sobre um assunto), demorar-se, pausar, ficar-se. 3 insistir, dar ênfase, apoiar-se em, dar importância a. 4 hesitar antes de saltar (cavalo). -
63 push
[puʃ] 1. verb1) (to press against something, in order to (try to) move it further away: He pushed the door open; She pushed him away; He pushed against the door with his shoulder; The queue can't move any faster, so stop pushing!; I had a good view of the race till someone pushed in front of me.) empurrar2) (to try to make (someone) do something; to urge on, especially foolishly: She pushed him into applying for the job.) incitar3) (to sell (drugs) illegally.) passar2. noun1) (a movement of pressure against something; a thrust: She gave him a push.) empurrão2) (energy and determination: He has enough push to do well in his job.) dinamismo•- push-chair
- pushover
- be pushed for
- push around
- push off
- push on
- push over* * *[puʃ] n 1 empurrão, empuxão, repelão. give him a push / dê-lhe um empurrão. 2 esforço, tentativa. we made a push for the money / esforçamo-nos para obter o dinheiro. you should have another push for it / você deveria tentá-lo novamente. 3 emergência, conjuntura, dificuldade, apuro. 4 estocada. 5 impulso, estímulo. 6 apertão. 7 arremetida, investida, acometimento. 8 coll energia, dinamismo. 9 Mech compressão. 10 botão de pressão. • vt+vi 1 empurrar, empuxar. 2 impulsionar, fazer seguir. 3 arremeter, investir, acometer. 4 impelir, instigar, incitar. 5 estender, alargar, dilatar. 6 pressionar. 7 ativar, levar avante. she brought it to the last push / ela levou a situação ao extremo. 8 apressar, acelerar. 9 importunar, amolar. 10 abrir caminho. 11 esforçar-se, porfiar. 12 coll vender drogas. don’t push! não amole! don’t push it too far! não abuse! he pushed his way ele abriu seu caminho à força. I can do it at a push vou fazê-lo mas com dificuldade. push off! saia! retire-se! to push about, to push around dar ordens de maneira insultuosa, humilhar. to push ahead progredir. to push aside não dar importância. to push away, to push back repelir, rechaçar. to push in furar fila. to push off 1 desatracar. 2 fig começar, principiar, iniciar. 3 queimar, torrar (mercadorias). to push on 1 incitar, instigar. 2 apressar, acelerar. 3 continuar algo depois de uma pausa. to push open abrir empurrando (porta). to push out pôr para fora, produzir. to push over derrubar (uma pessoa). to push through levar a cabo, fazer com que seja aceito. to push up forçar a alta (preços). -
64 to put a question
to put a questionlevantar uma questão. to put aside 1 pôr de lado (para fazer uma outra coisa). 2 não dar importância. to put away 1 pôr de lado. 2 descartar, dispor de. 3 guardar, economizar. 4 guardar, colocar no devido lugar. 5 divorciar. 6 matar um animal velho ou doente. 7 confinar, prender. 8 comer. to put back 1 adiar. 2 atrasar. 3 repelir. 4 recusar, negar. 5 repor, recolocar. 6 Naut voltar, regressar. 7 atrasar o relógio. to put by 1 guardar, economizar. 2 pôr de lado. 3 armazenar. 4 rejeitar, recusar. 5 livrar-se de. 6 desviar, esquivar. to put down 1 criticar alguém na frente de outras pessoas, humilhar. 2 dar uma quantia de dinheiro como entrada. 3 anotar, inscrever, registrar (no papel). 4 matar um animal velho ou doente. 5 parar o veículo para alguém descer. 6 Aeron aterrissar. 7 pôr a criança para dormir. 8 derrubar. 9 suprimir, eliminar. 10 rebaixar, degradar. 11 depor. 12 cortar, renunciar a. 13 atribuir. 14 estimar, considerar. 15 beber continuadamente. -
65 придавать значение
vgener. autorizar, dar importancia (a; valor; ÷åìó-ë.), dar oido, prestar oido -
66 valeur
substantif féminin → inflexiones1 Valor substantif masculin: objet de valeur, objeto de valorAttacher de la valeur à, dar importancia a; mettre en valeur(une terre) dar valor a; beneficiar (mettre en évidence) destacar, hacer resaltar2 COMMERCE Valor substantif masculin: valeurs à lots, valores amortizables3 Valía: un homme de valeur, un hombre de valía4 MUSIQUE PEINTURE Valor substantif masculin -
67 недооценивать
несов.depreciar vt, subestimar vt, menospreciar vt; no dar importancia, hacer poco caso (не придавать большого значения), infravalorar vt, minimizar vt -
68 недооценить
сов., вин. п., род. п.depreciar vt, subestimar vt, menospreciar vt; no dar importancia, hacer poco caso (не придавать большого значения), infravalorar vt, minimizar vt -
69 négligeable
[negliʒabl]Adjectif desprezável* * *négligeable negliʒabl]adjectivodesprezável; insignificantenão dar importância a alguém -
70 poser
[poze]Verbe transitif (objet) pousar(installer) instalar(question) fazer(problème) pôrVerbe intransitif fazer poseVerbe pronominal pousar* * *I.poser poze]verboposer son manteau sur la chaisepousar o casaco na cadeiraposer des tableauxdependurar quadrosposer des vitrescolocar os vidrosposer la première pierrecolocar a primeira pedraposer le carrelagepôr os mosaicosposer les fondementsdeitar os alicerces; assentar os alicercesposer les rideauxcolocar as cortinasposer une questionfazer uma perguntaposer un problèmelevantar um problemaposer des jours de congépedir dias de fériasposer sa candidature àcandidatar-se a7 (operação, algarismos) assentarescreverposer des chiffresescrever algarismos8 ARTES PLÁSTICAS, FOTOGRAFIA posarposer pour la postéritéposar para a posteridadeposer à l'artistefazer-se de artista; armar-se em artista◆ ceci/cela poséposto isto/issopassar das marcasII.1 (avião, ave, insecto) pousar; aterrar3 (questão, problema) colocar-seil se pose toujours en victimeele está constantemente a armar-se em vítima -
71 desprezar
des.pre.zar[desprez‘ar] vt mépriser.* * *[dʒiʃpre`za(x)]Verbo transitivo mépriser* * *verbonégliger -
72 ligar
li.gar[lig‘ar] vt 1 lier, articuler. 2 relier, unir. 3 allumer, brancher. 4 Eletr, Mec démarrer (moteurs). vpr 5 se lier. ligar na tomada brancher. ligar para alguém appeler quelqu’un. ligar um aparelho eletrodoméstico allumer. não ligar s’en foutre, s’en ficher.* * *[li`ga(x)]Verbo transitivo (ferida) panser(luz, televisão) allumer(em tomada) brancherVerbo intransitivo (telefonar)ligar para appelernão ligue que ele é doido! ne fais pas attention, il est fou!* * *verboligar pés e mãoslier pieds et mains2 (um aparelho, a luz) brancher; allumer(o carro) allumerrelier (a, à)ligar causa e efeitolier la cause à l'effetunira amizade que nos ligal'amitié qui nous lieela não me liga nenhumaelle m'ignoreele não liga a issoil ne fait pas attention à cela -
73 Einwände vom Tisch wischen
no dar importancia a las objeciones -
74 ignorar
v.1 not to know, to be ignorant of.Ella ignora el hecho de que Mary llegó She is ignorant of the fact that...2 to ignore (no tener en cuenta).Ella ignoró sus advertencias She ignored his warnings.Ella ignoró sus deseos She ignored=disrespected his wishes.Ella ignoró a Ricardo She ignored Richard.* * *1 (desconocer) not to know, not be aware of, be unaware of2 (no hacer caso) to ignore* * *verb1) to ignore* * *VT1) (=desconocer) to not know, be ignorant ofno ignoro que... — I am fully aware that..., I am not unaware that...
2) (=no tener en cuenta) to ignore* * *verbo transitivoa) ( desconocer)b) ( no hacer caso de) to ignore* * *= be ignorant of, be ignorant of, ignore, overlook, turn + a blind eye to, leave + aside, outdistance, close + the door on, block off, brush past, pretend + not to have heard, pretend + not to have seen, turn + a deaf ear to, give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder, diss.Nota: Derivado del verbo disrespect.Ex. Clearly, the originators of the major schemes cannot be criticised for be ignorant of these principles.Ex. Clearly, the originators of the major schemes cannot be criticised for be ignorant of these principles.Ex. Thus we can easily start to compile a list of prepositions, conjunctions and articles, for example, an, a, the, and, for, this, these, which can be ignored in indexing.Ex. This can only achieved by examining the literature of the subject area thoroughly for any isolates that might possibly have been overlooked.Ex. Teachers and librarians cannot afford to turn a blind eye to the literature a child is brought up with at home, no matter how anemic and worthless it may seem to be.Ex. Leaving aside the heretical thought that perhaps 'all things to all men' is exactly what the public library should be, this alone is not enough.Ex. The public library cannot outdistance the intellectual climate in which it finds itself.Ex. Librarians cannot afford to close the door on current issues.Ex. A globalizing world so devoted to 'diversity,' as the present one is, can ill afford to block off one particular communication channel in favor of any other.Ex. Physical harassment may occur as bottom pinching, breast grabbing, 'accidental' brushing past or invasion of a woman's space.Ex. The women will either look uncomfortable and make a hasty exit or will stand there with blank looks on their faces pretending not to have heard.Ex. She deliberately refused to rise to her feet when he entered a room as was customary, often pretending not to have seen him.Ex. This is not simply another story of the powerful and comfortable turning a deaf ear to the cries of the sick and poor.Ex. Sorry Castlegr, I thought that by giving you the cold shoulder you might get the hint and realise the bond has gone.Ex. With its usual rhetoric, Iran has turned a cold shoulder to the latest sanctions.Ex. And she has the gall to diss a Nobel Prize winner who isn't even in the academic world.* * *verbo transitivoa) ( desconocer)b) ( no hacer caso de) to ignore* * *= be ignorant of, be ignorant of, ignore, overlook, turn + a blind eye to, leave + aside, outdistance, close + the door on, block off, brush past, pretend + not to have heard, pretend + not to have seen, turn + a deaf ear to, give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder, diss.Nota: Derivado del verbo disrespect.Ex: Clearly, the originators of the major schemes cannot be criticised for be ignorant of these principles.
Ex: Clearly, the originators of the major schemes cannot be criticised for be ignorant of these principles.Ex: Thus we can easily start to compile a list of prepositions, conjunctions and articles, for example, an, a, the, and, for, this, these, which can be ignored in indexing.Ex: This can only achieved by examining the literature of the subject area thoroughly for any isolates that might possibly have been overlooked.Ex: Teachers and librarians cannot afford to turn a blind eye to the literature a child is brought up with at home, no matter how anemic and worthless it may seem to be.Ex: Leaving aside the heretical thought that perhaps 'all things to all men' is exactly what the public library should be, this alone is not enough.Ex: The public library cannot outdistance the intellectual climate in which it finds itself.Ex: Librarians cannot afford to close the door on current issues.Ex: A globalizing world so devoted to 'diversity,' as the present one is, can ill afford to block off one particular communication channel in favor of any other.Ex: Physical harassment may occur as bottom pinching, breast grabbing, 'accidental' brushing past or invasion of a woman's space.Ex: The women will either look uncomfortable and make a hasty exit or will stand there with blank looks on their faces pretending not to have heard.Ex: She deliberately refused to rise to her feet when he entered a room as was customary, often pretending not to have seen him.Ex: This is not simply another story of the powerful and comfortable turning a deaf ear to the cries of the sick and poor.Ex: Sorry Castlegr, I thought that by giving you the cold shoulder you might get the hint and realise the bond has gone.Ex: With its usual rhetoric, Iran has turned a cold shoulder to the latest sanctions.Ex: He cold-shouldered his teammates, who cold-shouldered him back.Ex: And she has the gall to diss a Nobel Prize winner who isn't even in the academic world.* * *ignorar [A1 ]vt1(desconocer): lo ignoro por completo I've absolutely no ideaignoran las causas del accidente they do not know what caused the accidentignoran lo grave que puede ser el asunto they are unaware of o they don't know how serious things could be2 (no hacer caso de) to ignoreignoró totalmente mi presencia he completely ignored my presence* * *
ignorar ( conjugate ignorar) verbo transitivoa) ( desconocer):
ignoran las causas del accidente they do not know what caused the accident;
ignora los peligros que le acechan he's unaware of the dangers which await him
ignorar verbo transitivo
1 (desconocer algo) not to know
2 (no dar importancia a algo/alguien) to ignore: ignoró mis consejos, she ignored my advice
nos estuvo ignorando toda la tarde, he didn't pay us the slightest bit of attention all afternoon
' ignorar' also found in these entries:
Spanish:
anular
English:
brush off
- cold
- ignorant
- ignore
- unaware
- disregard
- snub
* * *ignorar vt1. [desconocer] not to know;ignoro su dirección I don't know her address;ignoro por qué lo hizo I don't know why he did it;lo ignoro por completo I have absolutely no idea;se ignoran las causas del accidente the cause of the accident is unknown;no ignoro que es una empresa arriesgada I'm not unaware of the fact that it's a risky venture2. [hacer caso omiso de] to ignore;lleva tiempo ignorándome she's been ignoring me for some time* * *v/t not know, not be aware of;ignoro cómo sucedió I don’t know how it happened* * *ignorar vt1) : to ignore2) desconocer: to be unaware oflo ignoramos por absoluto: we have no idea* * *ignorar vb1. (desconocer) not to know2. (no hacer caso) to ignore -
75 pulga
f.1 flea (insect).2 bug.3 silicon chip.* * *1 flea\buscarle las pulgas a alguien familiar to wind somebody uptener malas pulgas familiar to have a rotten temper* * *SF1) (=insecto) fleahacer de una pulga un elefante o un camello — (=dar importancia) to make a mountain out of a molehill; (=buscar defectos) to nit-pick
2) [de juego] tiddlywink3) (Inform) bug* * *femenino (Zool) fleabuscarle las pulgas a alguien — (fam) to put somebody on (AmE colloq), to wind somebody up (BrE colloq)
tener malas pulgas — (fam) to be bad-tempered, have a bad temper
* * *= flea.Ex. The diseases and infestations caused by mites, lice, bed bugs, fleas, and ticks are discussed.----* de malas pulgas = in a grouch.* malas pulgas = ornery, grouchiness, grouch.* * *femenino (Zool) fleabuscarle las pulgas a alguien — (fam) to put somebody on (AmE colloq), to wind somebody up (BrE colloq)
tener malas pulgas — (fam) to be bad-tempered, have a bad temper
* * *= flea.Ex: The diseases and infestations caused by mites, lice, bed bugs, fleas, and ticks are discussed.
* de malas pulgas = in a grouch.* malas pulgas = ornery, grouchiness, grouch.* * *A ( Zool) fleano aguanta/no aguanto pulgas ( fam); he doesn't/I don't suffer fools gladlyhay muchas maneras de matar pulgas there is more than one way to skin a catB ( Inf)1 (error) bug (sl)2 (chip) silicon chip* * *
pulga sustantivo femenino (Zool) flea;◊ tener malas pulgas (fam) to be bad-tempered
pulga sustantivo femenino flea
♦ Locuciones: familiar tener malas pulgas, to be bad-tempered
' pulga' also found in these entries:
English:
flea
* * *pulga nf[insecto] flea; Famtener malas pulgas to be bad-tempered, Br to be stroppy;Am Fam RP Fam* * *f ZO flea;tener malas pulgas fig fam be bad-tempered* * *pulga nf1) : flea2)tener malas pulgas : to be bad-tempered* * *pulga n flea -
76 to attach importance to
considerar importante, dar importancia a -
77 ignorar
ignorar ( conjugate ignorar) verbo transitivoa) ( desconocer):ignoran las causas del accidente they do not know what caused the accident; ignora los peligros que le acechan he's unaware of the dangers which await him
ignorar verbo transitivo
1 (desconocer algo) not to know
2 (no dar importancia a algo/alguien) to ignore: ignoró mis consejos, she ignored my advice
nos estuvo ignorando toda la tarde, he didn't pay us the slightest bit of attention all afternoon ' ignorar' also found in these entries: Spanish: anular English: brush off - cold - ignorant - ignore - unaware - disregard - snub -
78 fuss
1. noun(unnecessary excitement, worry or activity, often about something unimportant: Don't make such a fuss.) espalhafato2. verb(to be too concerned with or pay too much attention to (unimportant) details: She fusses over children.) apoquentar-se- fussy- fussily
- make a fuss of* * *[f∧s] n 1 espalhafato, espovento, rebuliço, barulho, excesso de pormenores, bulha, azáfama, agitação, exageração, lufa-lufa. 2 pessoa exagerada, irrequieta, nervosa, exigente ou meticulosa demais. 3 preocupação exagerada. 4 objeção, protesto. • vt+vi 1 exagerar, espalhafatar, estardalhaçar, excitar-se, inquietar-se, alvoroçar-se, estar irrequieto, agastar-se à toa, ocupar-se com ninharias. 2 exasperar, perturbar, atarantar, aborrecer, amolar, importunar, incomodar. don’t make a fuss não se exalte, não faça tanto estardalhaço. to fuss about ficar muito ansioso, dar importância exagerada. to kick up a fuss criar confusão, protestar com veemência. to make a fuss of tratar com atenção ou demonstrações de afeto exageradas. -
79 slight
1) (small; not great; not serious or severe: a slight breeze; We have a slight problem.) ligeiro2) ((of a person) slim and delicate-looking: It seemed too heavy a load for such a slight woman.) franzino•- slighting
- slightingly
- slightly
- in the slightest* * *[slait] n desprezo, menosprezo, menoscabo. • vt desprezar, fazer pouco caso, não dar importância. • adj 1 pouco, não importante, leve, pequeno, insignificante. 2 fraco, débil, delgado. 3 inadequado, superficial, negligenciável. -
80 to fuss about
to fuss aboutficar muito ansioso, dar importância exagerada.
См. также в других словарях:
DAR — (Del lat. dare.) ► verbo transitivo 1 Entregar una cosa a una persona temporalmente o bien para que ésta sea el nuevo propietario: ■ le dio las llaves para que abriese la puerta. SINÓNIMO ceder donar pasar 2 Acercar o pasar una cosa a una persona … Enciclopedia Universal
dar — (Del lat. dare.) ► verbo transitivo 1 Entregar una cosa a una persona temporalmente o bien para que ésta sea el nuevo propietario: ■ le dio las llaves para que abriese la puerta. SINÓNIMO ceder donar pasar 2 Acercar o pasar una cosa a una persona … Enciclopedia Universal
importancia — ► sustantivo femenino 1 Valor o interés que para una persona presenta una situación, una cosa u otra persona: ■ creo que se trata de un cambio de importancia. SINÓNIMO alcance consideración envergadura monta valía 2 Hecho de convenir o interesar… … Enciclopedia Universal
dar bola — interesarse; prestar atención; dar importancia; escuchar; atender; ocuparse; cf. dar cuerda, dar pelota, dar la esférica, dar esfera; dar redonda, inflar, pescar, dar boleto, bola; la Angélica no me da ni bola: siempre que digo algo mira para… … Diccionario de chileno actual
dar esfera — prestar atención; dar importancia; cf. dar bola, dar pelota, dar redonda, dar boleto, inflar, dar la esférica; esta empresa es machista; a las mujeres no nos dan esfera para nada , por más que lo intento, el jefe no me da esfera , si quieres que… … Diccionario de chileno actual
dar la esférica — interesarse; prestar atención; dar importancia; ocuparse; cf. inflar, dar boleto, dar bola, dar pelota, dar redonda, inflar, dar esfera; el Miguel ya no le da esférica a la Gina , llevo esperando media hora con mi hijo, señorita, y nadie me da… … Diccionario de chileno actual
dar redonda — prestar atención; dar importancia; considerar; cf. inflar, dar boleto, dar bola, dar pelota, dar esférica; cada vez más nos están dando redonda a las mujeres en nuestro país , a los países africanos nadie les da redonda en la ONU , no sacas nada… … Diccionario de chileno actual
dar — verbo transitivo,prnl. 1. Hacer (una persona) que [una cosa] pase a poder de [otra persona]: Se dieron los regalos. Mi tío me dio mil pesetas. Dio un caramelo a cada niño. 2. Considerar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Dar es Salaam — Saltar a navegación, búsqueda Dar es Salaam … Wikipedia Español
importancia — (f) (Básico) cualidad de tener valor o magnitud; significación Ejemplos: No vale la pena dar a ese asunto más importancia. Este es un asunto de máxima importancia. Sinónimos: interés, consideración … Español Extremo Basic and Intermediate
dar por el pito más que lo que el pito vale — pop. Atribuir a un hecho más importancia que la que tiene, sobrevalorar algo … Diccionario Lunfardo