-
41 hurry up
hurry up se dépêcherhurry [something] up faire accélérer, activer [process] -
42 just
just [dʒʌst]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb2. adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverba. ( = exactly) juste, exactement• he's just like his father (physically) c'est le portrait de son père ; (in behaviour) il est comme son père• just what are you implying? qu'est-ce que tu veux dire au juste ?• just over there là(, tout près)c. ( = at this or that moment) we're just off nous partons à l'instant• I'm just coming! j'arrive !• it's okay, I was just leaving ce n'est pas grave, je partais• are you leaving? -- not just yet tu pars ? -- pas tout de suite• just as we arrived it began to rain juste au moment où nous arrivions, il s'est mis à pleuvoire. ( = barely) I'll just catch the train if I hurry j'aurai tout juste le temps d'attraper le train si je me dépêchef. ( = slightly) juste• just over £10 un peu plus de 10 livres• just under £10 un peu moins de 10 livresg. ( = conceivably) it may just be possible ce n'est pas totalement excluh. ( = merely) justei. ( = simply) (tout) simplement• it was just marvellous! c'était absolument merveilleux !• she's just amazing! elle est tout simplement stupéfiante !• that's just stupid! c'est complètement stupide• I just can't imagine what's happened to him je n'arrive tout simplement pas à comprendre ce qui a pu lui arriver• I can't find £1,000 just like that je ne peux pas trouver 1 000 livres comme çaj. ( = specially) spécialementk. (in imagination) I can just hear the roars of laughter j'entends déjà les rires (que ça provoquerait)l. (in commands, requests, threats) just wait here a minute attends une minute ici• just look at that! regarde-moi ça ! (inf)• just you dare! (inf) essaie un peu pour voir !m. (in rejoinders) that's just it!• that's just the point! justement !• yes, but just the same... oui, mais tout de même...► just about ( = approximately) à peu près• have you finished? -- just about avez-vous fini ? -- presque► to be just about to do sth être sur le point de faire qch• just as I thought! c'est bien ce que je pensais !• I wasn't expecting much, which was just as well je ne m'attendais pas à grand-chose, heureusement► just in case• I'm taking a sleeping bag, just in case j'emmène un sac de couchage, au cas où► just now ( = a short time ago) à l'instant• I'm busy just now ( = at the moment) je suis occupé (pour l'instant)2. adjective* * *I 1. [dʒʌst]1) ( very recently)2) ( immediately) juste3) ( slightly) ( with quantities) un peu; ( indicating location or position) justejust over/under 20 kg — un peu plus/moins de 20 kg
4) (only, merely) juste5) ( purposely) exprès6) ( barely) tout juste7) ( simply) tout simplementjust tell the truth — dis la vérité, tout simplement
‘just a moment’ — ‘un instant’
8) (exactly, precisely) exactementit's just like him/you to forget — c'est bien de lui/toi d'oublier
9) (possibly, conceivably)it might ou could just be true — il se peut que ce soit vrai
10) ( at this or that very moment)11) (positively, totally) vraiment12) ( easily)13) ( with imperatives) doncjust think, you could have been hurt! — mais tu te rends compte? tu aurais pu être blessé!
14) ( in requests)15) ( for emphasis in responses)‘that film was dreadful’ - ‘wasn't it just!’ — ‘ce film était absolument nul!’ - ‘ah, ça oui!’
16) ( equally)2.just as big/well as... — aussi grand/bien que...
just about adverbial phrase presquejust about cooked/finished — presque cuit/fini
3. 4.it's just about the most boring film I've seen — c'est sans doute le film le plus ennuyeux que j'aie vu
just as conjunctional phrase juste au moment où••II [dʒʌst]1) ( fair) [person, society, decision, cause, comment, war] juste; [action, complaint, demand] justifié; [anger, claim, criticism, suspicion] légitime2) ( exact) [account, calculation] juste, exact3) Law [claim] fondé; [title, request] valable -
43 need
need [ni:d]1. nounbesoin m► in need• no need to rush! il n'y a pas le feu ! (inf)• no need to worry! inutile de s'inquiéter !a. ( = require) [person, thing] avoir besoin de• have you got all you need? vous avez tout ce qu'il vous faut ?• a much needed holiday des vacances dont on a (or dont j'ai etc) grand besoinb. ( = demand) demander3. modal verba. (indicating obligation) need he go? est-il obligé d'y aller ?• need we go into all this now? faut-il discuter de tout cela maintenant ?• I need hardly say that... inutile de dire que...• need I say more? ai-je besoin d'en dire plus ?b. (indicating logical necessity) need that be true? est-ce nécessairement vrai ?• it need not follow that... il ne s'ensuit pas nécessairement que...4. compounds* * *Note: When need is used as a verb meaning to require or to want it is generally translated by avoir besoin de in French: I need help = j'ai besoin d'aideWhen need is used as a verb to mean must or have to it can generally be translated by devoir + infinitive or by il faut que + subjunctive: I need to leave = je dois partir, il faut que je parteWhen need is used as a modal auxiliary in the negative to say that there is no obligation it is generally translated by ne pas être obligé de + infinitive: you needn't finish it today = tu n'es pas obligé de le finir aujourd'huiWhen needn't is used as a modal auxiliary to say that something is not worthwhile or necessary it is generally translated by ce n'est pas la peine de + infinitive or ce n'est pas la peine que + subjunctive: I needn't have hurried = ce n'était pas la peine de me dépêcher or ce n'était pas la peine que je me dépêcheFor examples of the above and further uses of need, see the entry below[niːd] 1.modal auxiliary1) (must, have to)‘I waited’ - ‘you needn't have’ — ‘j'ai attendu’ - ‘ce n'était pas la peine’
need he reply? — est-ce qu'il faut qu'il réponde?, est-ce qu'il doit répondre?
I hardly need say that... — inutile de dire que...
did you need to be so unpleasant to him? — est-ce que tu avais besoin d'être si désagréable avec lui?
‘previous applicants need not apply’ — ‘les candidats ayant déjà répondu à l'annonce sont priés de ne pas se représenter’
2) ( be logically inevitable)2.transitive verb1) ( require)my shoes need to be polished —
I gave it a much-needed clean — je l'ai nettoyé, il en avait grand besoin
you don't need me to tell you that... — vous n'êtes pas sans savoir que...
2) ( have to)3.there's no need, I've done it — inutile, c'est fait
2) (want, requirement) besoin m ( for de)energy needs — besoins mpl en énergie
3) (adversity, distress)4) ( poverty) besoin m -
44 quickly
quickly [ˈkwɪklɪ]a. ( = with great speed) [speak, work] viteb. ( = in short time) [die, embrace] rapidement ; ( = without delay) [arrive, answer, react] sans tarder* * *['kwɪklɪ] -
45 rush
rush [rʌ∫]1. nounb. ( = hurry) hâte f• what's all the rush? pourquoi cette urgence ?[person] se précipiter ; [car] foncer• to rush through [+ book] lire en vitesse ; [+ meal] prendre sur le pouce (inf) ; [+ work] expédier• to rush in/out/back entrer/sortir/rentrer précipitammenta. ( = do hurriedly) [+ job, task] expédier• don't rush me! laissez-moi le temps de souffler !4. compounds► rush about, rush around intransitive verb* * *[rʌʃ] 1.to make a rush for something — [crowd] se ruer vers quelque chose; [individual] se précipiter vers quelque chose
2) ( hurry)to be in a rush — être pressé ( to do de faire)
3) ( peak time) ( during day) heure f de pointe; ( during year) période f de pointe4) ( surge) (of liquid, adrenalin) montée f; ( of air) bouffée f; ( of emotion) vague f; ( of complaints) flot ma rush of blood to the head — fig un coup de tête
5) ( plant) jonc m2.rushes plural noun Cinema rushes mpl, épreuves fpl de tournage3.transitive verb1) ( transport urgently)2) ( do hastily) expédier [task, speech]3) (pressurize, hurry) presser, bousculer [person]4) ( charge at) sauter sur [person]; prendre d'assaut [building]5) US University essayer de devenir membre de [sorority, fraternity]4.1) [person] ( make haste) se dépêcher ( to do de faire); ( rush forward) se précipiter ( to do pour faire)to rush down the stairs/past — descendre l'escalier/passer à toute vitesse
2) ( travel)to rush along at 120 km/h — filer à 120 km/h
•Phrasal Verbs:- rush out -
46 so
so [səʊ]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb2. conjunction3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb• so easy/quickly si facile/rapidement• is it really so tiring? est-ce vraiment si fatigant ?• do you really need so long? vous faut-il vraiment autant de temps ?► so... (that) si... que• he was so nervous (that) he could hardly write il était si nerveux qu'il pouvait à peine écrire► so... as to do sth assez... pour faire qch• he was so stupid as to tell her il a été assez stupide pour lui raconter► not so... as pas aussi... queb. ( = very, to a great extent) tellement• I'm so tired! je suis tellement fatigué !• Elizabeth, who so loved France Elizabeth, qui aimait tant la Francec. (unspecified amount) how tall is he? -- oh, about so tall (accompanied by gesture) quelle taille fait-il ? -- oh, à peu près comme çad. ( = thus, in this way) ainsi• so it was that... c'est ainsi que...• it so happened that... il s'est trouvé que...• how long will it take? -- a week or so combien de temps cela va-t-il prendre ? -- une semaine environ━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note that pour que is followed by the subjunctive.━━━━━━━━━━━━━━━━━• he arranged the timetable so that the afternoons were free il a organisé l'emploi du temps de façon à laisser les après-midi libresf. (used as substitute for phrase, word) so I believe c'est ce que je crois• is that so? ah bon !• if that is so... s'il en est ainsi...• I told you so! je te l'avais bien dit !• so it seems! apparemment !• he said they would be there and so they were il a dit qu'ils seraient là, et en effet ils y étaient• so do I!• so have I!• so am I! moi aussi !• if you do that so will I si tu fais ça, j'en ferai autant• it's raining -- so it is! il pleut -- en effet !• I didn't say that! -- you did so! (inf) je n'ai pas dit ça ! -- mais si, tu l'as dit !• I'm not going, so there! je n'y vais pas, là !2. conjunctiona. ( = therefore) donc• he was late, so he missed the train il est arrivé en retard et a donc manqué le train• the roads are busy so be careful il y a beaucoup de circulation, alors fais bien attentionb. (exclamatory) so there he is! le voilà donc !• so you're selling it? alors vous le vendez ?• so he's come at last! il est donc enfin arrivé !• and so you see... alors comme vous voyez...3. compounds(plural so-and-sos)• Mr/Mrs So-and-so Monsieur/Madame Untel* * *[səʊ] 1.1) ( so very) si, tellementnot so (colloq) thin as — pas aussi maigre que
I'm not feeling so good — (colloq) je ne me sens pas très bien
2) ( to limited extent)3) ( in such a way)just as in the 19th century, so today — tout comme au XIXe siècle, aujourd'hui
4) ( for that reason)5) ( true)6) ( also) aussiif they accept so do I — s'ils acceptent, j'accepte aussi
7) (colloq) ( thereabouts) environ8) ( as introductory remark)9) ( avoiding repetition)he's conscientious, perhaps too much so — il est consciencieux, peut-être même trop
he dived and as he did so... — il a plongé et en le faisant...
I'm afraid so — j'ai bien peur que oui or si
10) sout ( referring forward or back)if you so wish you may... — si vous le souhaitez, vous pouvez...
11) ( reinforcing a statement)‘I thought you liked it?’ - ‘so I do’ — ‘je croyais que ça te plaisait’ - ‘mais ça me plaît’
‘it's broken’ - ‘so it is’ — ‘c'est cassé’ - ‘je le vois bien!’
‘I'm sorry’ - ‘so you should be’ — ‘je suis désolé’ - ‘j'espère bien’
12) (colloq) ( refuting a statement)‘he didn't hit you’ - ‘he did so!’ — ‘il ne t'a pas frappé?’ - ‘si, il m'a frappé’
I can so make waffles — si, je sais faire les gaufres
13) (colloq) ( as casual response) et alors‘I'm leaving’ - ‘so?’ — ‘je m'en vais’ - ‘et alors?’
2.so why worry! — et alors, il n'y pas de quoi t'en faire!
so (that) conjunctional phrase1) ( in such a way that) de façon à ce queshe wrote the instructions so that they'd be easily understood — elle a rédigé les instructions de façon à ce qu'elles soient faciles à comprendre
2) ( in order that) pour que3.so as conjunctional phrase pour4.so much adverbial phrase, pronominal phrase1) (also so many) ( such large quantity) tant de2) (also so many) ( limited amount)3) ( to such an extent) tellement4) ( in contrasts)5.so much as adverbial phrase ( even) même6.so much for prepositional phrase1) ( having finished with)so much for that problem, now for... — assez parlé de ce problème, parlons maintenant de...
2) (colloq) ( used disparagingly)7.so long as (colloq) conjunctional phrase long••so long! — (colloq) à bientôt!
-
47 affrettare
affrettare v. ( affrétto) I. tr. 1. ( accelerare) presser, hâter, accélérer: affrettare la conclusione di un affare accélérer la conclusion d'une affaire; affrettare il passo hâter le pas, presser le pas. 2. ( anticipare) avancer: affrettare le nozze avancer le mariage. II. prnl. affrettarsi se dépêcher (a de), se hâter (a de), s'empresser (a de): affrettarsi a ritornare se dépêcher de rentrer chez soi; si affrettò ad andarsene il se dépêcha de partir; si affrettò a dargli la bella notizia il s'empressa de lui faire part de la bonne nouvelle; affrettati! dépêche-toi! -
48 agenzia
agenzia s.f. 1. agence, bureau m.: agenzia stampa agence de presse. 2. ( filiale) agence, succursale. 3. ( di banca) succursale. 4. ( Giorn) dépêche d'agence, communiqué m. de presse. -
49 altrimenti
altrimenti avv. 1. ( diversamente) autrement: io mi sarei comportato altrimenti moi, j'aurais agi autrement; non possiamo agire altrimenti nous ne pouvons faire autrement. 2. ( se no) autrement, sinon, sans quoi, sans ça: sbrigati, altrimenti farai tardi dépêche-toi, sinon tu vas être en retard. -
50 correre
correre v. (pres.ind. córro, córri; p.rem. córsi, corrésti; p.p. córso) I. intr. 1. (aus. avere) courir: ho dovuto correre per raggiungerlo j'ai dû courir pour le rattraper. 2. (aus. avere) (rif. a veicoli) rouler: l'automobile correva a cento kilometri all'ora la voiture roulait à cent kilomètres à l'heure; è pericoloso correre sull'autostrada la circulation sur l'autoroute est dangereuse; il treno correva attraverso i campi le train filait à travers les champs. 3. (aus. essere) ( affrettarsi) courir (aus. avoir), se dépêcher; ( precipitarsi) courir (aus. avoir), se précipiter: corri, o arriverai tardi a scuola dépêche-toi ou tu vas être en retard à l'école; appena avuta la notizia siamo corsi qui dès que nous avons appris la nouvelle, nous avons couru ici. 4. (aus. essere) ( scorrere) courir (aus. avoir): il torrente corre tra le rupi le torrent court entre les rochers; un brivido gli corse lungo la schiena un frisson lui courut dans le dos; un mormorio corse tra la folla un murmure parcourut la foule. 5. (aus. essere) ( seguire un certo percorso) courir (aus. avoir): un fregio corre lungo la facciata une frise court le long de la façade; la ferrovia corre lungo il fiume le chemin de fer court le long de la rivière. 6. (aus. essere) (rif. a tempo: passare) passer (aus. avoir), s'écouler; ( essere in corso) courir (aus. avoir); ( intercorrere) séparer (aus. avoir): come corre il tempo! comme le temps passe!; tra i due avvenimenti corrono due anni deux ans se sont écoulés entre les deux événements; tra i due fratelli corrono venti mesi vingt mois séparent les deux frères, les deux frères ont vingt mois de différence. 7. (aus. essere) ( rar) (rif. a spazio: intercorrere) y avoir (aus. avoir), séparer (aus. avoir): da qui al paese corrono tre chilometri il y a trois kilomètres d'ici au village. 8. (aus. essere) ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): corrono brutte voci sul suo conto de vilaines rumeurs circulent sur son compte. 9. (aus. essere) ( fig) ( dirigersi involontariamente) aller, se porter; (rif. a pensiero: rivolgersi) aller, être destiné: la mano gli corse alla pistola sa main se porta sur le pistolet; i suoi pensieri corsero alla madre ses pensées allèrent à sa mère. 10. (aus. avere) ( Sport) courir: correre in bicicletta courir à vélo; correre in automobile faire une course automobile. II. tr. 1. ( Sport) courir: correre i cento metri courir le 100 mètres; correre il giro d'Italia courir le Tour d'Italie. 2. (percorrere: con veicoli) courir, parcourir, sillonner; ( a piedi) parcourir, arpenter; ( a cavallo) parcourir. 3. ( esporsi a) courir: correre un rischio courir un risque; correre il rischio di fare qcs. courir le risque de faire qqch. -
51 deciframento
deciframento s.m. déchiffrage, déchiffrement: il deciframento del dispaccio le déchiffrement de la dépêche. -
52 dispaccio
dispaccio s.m. dépêche f. -
53 incantare
incantare v. ( incànto) I. tr. 1. enchanter, charmer. 2. ( fig) ( ammaliare) ensorceler, charmer, envoûter: i suoi modi gentili incantano tutti ses manières gracieuses enchantent tout le monde. II. prnl. incantarsi 1. être enchanté, tomber en extase, être ensorcelé: a quella vista si incantò à cette vue il tomba en extase. 2. ( rimanere intontito) rêvasser intr., être ébahi, être dans la lune: sbrigati, ti sei incantato? dépêche-toi, tu es dans la lune? 3. ( perdersi nei propri pensieri) rêvasser intr. 4. (rif. a meccanismi: incepparsi) s'enrayer, s'arrêter, se bloquer: mi si è incantato l'orologio ma montre s'est arrêtée. -
54 muovere
muovere v. (pres.ind. muòvo, muòvi, muòve, muoviàmo, muovéte, muòvono; impf.ind. muovévo; p.rem. mòssi; fut. muoverò; pres.cong. muòva, muoviàmo, muoviàte, muòvano; impf.cong. muovéssi; p.p. mòsso; ger. muovèndo) I. tr. 1. bouger, remuer: muovere le braccia bouger les bras. 2. ( fare muovere) faire bouger, actionner: il vapore muove la locomotiva la vapeur fait bouger la locomotive; l'acqua muove la ruota del mulino l'eau fait bouger la roue du moulin, l'eau actionne la roue du moulin. 3. ( spostare) bouger, déplacer. 4. ( agitare) agiter, faire bouger: il vento muove le foglie le vent agite les feuilles. 5. ( spesso al passivo) mouvoir ( anche fig): è mosso dall'istinto il est mû par l'instinct. 6. ( fig) (sollevare: rif. a dubbi, questioni e sim.) soulever; (formulare, rivolgere) adresser, formuler. 7. ( fig) ( suscitare) provoquer, spesso si traduce con faire seguito dall'infinito corrispondente: muovere il riso faire rire, provoquer le rire; muovere il pianto in qcu. faire pleurer qqn, provoquer les pleurs de qqn. 8. ( fig) (commuovere: rif. all'animo e sim.) émouvoir, toucher. 9. ( lett) ( indurre) pousser: la fame lo mosse a rubare la faim le poussa à voler. II. intr. (aus. essere/avere) 1. avancer (aus. avoir), se diriger: le truppe nemiche muovono verso la capitale les troupes ennemies se dirigent vers la capitale. 2. ( fig) ( prendere le mosse) partir (aus. être): muovere da posizioni opposte partir d'endroits opposés. 3. ( nei giochi di società) jouer (aus. avoir): chi muove per primo? qui joue le premier?; a chi tocca muovere? c'est à qui de jouer?; tocca a te a muovere c'est à toi de jouer. III. prnl. muoversi 1. bouger intr.: il malato non poteva muoversi le malade ne pouvait pas bouger; nessuno si muova! que personne ne bouge! 2. ( mettersi in moto) démarrer intr., s'ébranler, se mettre en marche: la carrozza finalmente si mosse la calèche démarra enfin. 3. ( mettersi in cammino) se mettre en marche, se mettre en route. 4. ( essere in moto) se mouvoir, bouger intr., se déplacer: la terra si muove intorno al sole la terre se meut autour du soleil, la terre se déplace autour du soleil. 5. ( fig) bouger intr.: nessuno si mosse in suo aiuto personne ne bougea pour l'aider. 6. ( colloq) ( sbrigarsi) se dépêcher: muoviti! dépêche-toi!, bouge-toi!; ti muovi? tu te dépêches? -
55 svelto
I. svelto I. agg. 1. ( rapido) rapide, véloce: camminare con passo svelto marcher d'un pas rapide. 2. ( che si prepara velocemente) rapide: una pietanza svelta un plat rapide. 3. (pronto, veloce nell'agire) rapide: è svelto nel lavoro il travaille vite. 4. ( pronto d'ingegno) éveillé, dégourdi: è molto svelto per la sua età il est très éveillé pour son âge. 5. (sottile, snello) svelte, mince. II. intz. allez!, on se dépêche!, plus vite! II. svelto p.p. di Vedere svellere. -
56 dépêcher
vt., envoyer dépêcher rapidement // tout de suite: mandâ dabò (Albanais.001).A1) se dépêcher, se presser, se hâter, s'agiter, s'affairer ; se dépêcher // se hâter dépêcher de finir /// de partir ; être expéditif: dépashî vi. (001), S(E) DÉPASHÎ vp. (001, Annecy.003, Ballaison, Balme-Si.020, Bellevaux.136, Combe-Si., Cordon.083, Entremont.138, Gets.227, Gruffy, Larringes, Leschaux.006, Lugrin, Lully.137, Morzine, Nonglard, Reyvroz.218, St-Jean-Si.123, St-Paul-Cha., Sallanches, Samoëns, Saxel.002, Sevrier.023, Sixt, Thônes.004, Vaulx.082, Villards- Thônes.028), se dépashé(r) (Aillon-V., Arvillard.228, Chambéry.025b | Montendry.219), dépastî (Megève), s(e) dépastyé (Albertville.021, Faverges, Giettaz.215), s'dépatch(y)é (Aix.017b, Montagny-Bozel.026, St-Jean-Arvey.224b, Viviers-Lac | 224a), sé dépatchî (Tignes.141), dépatyé (017a,025a), se dépatsér (Lanslevillard.286), C.1 ; (s') aktivâ < (s') activer> (001) ; s'èspèdyî < s'expédier> (003,004,020) ; s'manyî (l'dari / l'ku) < se remuer (le derrière)> fa. (001, Épagny) ; fére vito < faire vite> (001, Giettaz) / fé vito (Peisey).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) dépasho (001) ; (tu, il) dépashe (001), dépaste (021), dépatsè (026) ; (nous) dépashin (001,218) ; (vous) dépashi (001) ; (ils) dépastan (Cohennoz), dépashon (001,003), dépatson (026), dépatchon (017), dépatyon (025). - Ind. imp.: (il) dépashive (001), dépatsève (189), dépatchéve (026). - Ind. fut.: (je) dépashrai (001) ; (il) dépatsèrà (026). - Cond. prés.: (je) dépashri (001). - Subj. prés.: (que je) dépashézo (001). - Subj. imp.: (que je) dépashissou (001). - Ip.: dépashe, dépashin, dépashi (001). - Ip. pronominal: dépashtè (001,028), dépatse tè < dépêche-toi> (026), dépatse teû (286) ; dépashin-nzeu < dépêchons-nous> (228). - Ppr.: dépashan (228, Bogève), dépashêê (001), dépatcha-n (141), dépatsêê (026). - Pp.: dépatyà (001,003,006,014,017,023,025, Viviers-Lac) / dépachà (001.BEA.,004,028,123) / dépashà (004,025,136,219,228) / dépashyà (002,018, 020,082,083,137,138,217,218,227) / dépastyà (021,215, Praz-Arly) / dépatchà (026,141), -À, -È (...) / -eu (002,083,215,217,218).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
57 fax
nm. => Dépêche. -
58 hâter
vt., rendre plus rapide, accélérer, (le pas): alonzhî (l'pa) < allonger (le pas)> vt. (Albanais).A1) se hâter, se dépêcher, se presser: s'dépashî < se dépêcher> (001, Annecy), s'dépashé (Arvillard), s'groûlyî < se grouiller> fa. (001).Fra. Dépêchez-vous: dépashî // dépashîvo, groulyî // groulyîvo (001).Fra. Dépêche-toi: dépashe // dépashtè, groulyate // groulytè (001). - E.: Expédier.A2) avancer, rendre plus prochain, (un départ): avansî vt. (001). -
59 télégramme
nm. => Dépêche. -
60 depesza
1. câble2. câblogramme3. dépêche4. radiogramme5. télégramme
См. также в других словарях:
dépêche — [ depɛʃ ] n. f. • 1671; « lettre patente » 1464; de dépêcher 1 ♦ Lettre concernant les affaires publiques. Une dépêche diplomatique. 2 ♦ Communication transmise par voie rapide. ⇒ avis, lettre, message, missive. Anciens porteurs de dépêches. ⇒… … Encyclopédie Universelle
dépêche — DÉPÊCHE. s. f. Lettre concernant les affaires publiques. Les dépêches des Ambassadeurs. Le Roi a ordonné à l Ambassadeur par sa dépêche contre signée du Secrétaire d État.... Il a reçu sa dépéche. Sa dépêche portoit que... Il a fait un paquet de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dépêché — dépêché, ée (dé pê ché, chée) part. passé. 1° Fait hâtivement. Ses affaires dépêchées, il sortit. Un dîner dépêché, mangé vite. 2° Expédié, envoyé. Une nouvelle dépêchée par le télégraphe. • Un courrier dépêché porte cette nouvelle,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
depeche — a dispatch, from Fr. dépêche (15c.), from dépêcher to dispatch, from O.Fr. despeechier, from des + stem of empeechier to hinder (see IMPEACH (Cf. impeach)). Not directly related to dispatch … Etymology dictionary
dépêche — index dispatch (promptness) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
depeche — Depeche, Depecher, Depesché, voyez Despescher … Thresor de la langue françoyse
dépêche — /dā peshˈ/ (French) noun Dispatch, message … Useful english dictionary
dépêche — (dé pê ch ) s. f. 1° Lettre concernant les affaires publiques. Une dépêche du gouvernement. • Il a bien des affaires, à cause des dépêches qu il faut écrire partout, et à cause de la guerre, SÉV. 123. • Le comte de Creutz, qui dans un coin… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Dépêche — La Dépêche Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. La Dépêche est le titre de plusieurs journaux : La Dépêche (Algérie), hebdomadaire généraliste algérien La Dépêche du Midi, quotidien… … Wikipédia en Français
DÉPÊCHE — n. f. Communication officielle ou privée transmise par voie plus ou moins rapide. Service des dépêches. Sac de dépêches. Dépêche télégraphique, ou absolument Dépêche, Communication transmise par voie télégraphique. Dépêche par avion. Dépêche… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
DÉPÊCHE — s. f. Lettre concernant les affaires publiques. Il l en informa par une dépêche. Les dépêches d un ministre. Les dépêches des ambassadeurs. Envoyer des dépêches. Porter une dépêche. Il a reçu sa dépêche. Il a fait un paquet de toutes ses dépêches … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)